On-line: гостей 1. Всего: 1 [подробнее..]

Новые сообщения в темах:

Найден новый (ранее неизвестный) рассказ Майн Рида о Зебе Стумпе, теперь о нем уже трилогия - роман и 2 рассказа! => см. тему автора.

Пьесы Дюма, известные и не очень (впервые на русском) => Дюма. Иллюстрированное собрание сочинений (+ о скором появлении Хаггарда и Троллопа - см. в теме МП).

Новая ласточка от Троллопа (в его теме).

О Дюма, старинных опечатках и сомнениях (заметки на полях "Женитьб папаши Олифуса").

Английская история замены авторского названия романа Хаггарда "Перстень царицы Савской" и др.

Открыт новый раздел (см.↓): КНИЖНЫЕ СЕРИИ И ПЕРИОДИКА (туда переехали все издательские темы серий и жанровые списки-библиографии)

Кое-что об Уистере (авторе "Вирджинца") и его библиография => Вестерн - НОВИНКИ И ОБЗОРЫ

О реальном Тарзане и блуждающих огоньках истории и литературы => в разделе ///«То да сё»

Генри Бедфорд-Джонс "Охотники за носорогами" => ностальгический обзор в разделе ///«То да сё»

Кэрролл Джон Дейли и другие. О книге, которая удивила и вызвала восторг под Новый год! => Хард-бойлд (крутой детектив) - НОВИНКИ И ОБЗОРЫ

Энтони Троллоп => Реализм. Классики и современники

Поль Феваль => Приключения: Авторы от A до Z

Луиджи Натоли => Авантюрные романы-фельетоны-НОВИНКИ И ОБЗОРЫ

Форум создан 21.06.2011

В мире столько интересных книг. Поэтому, наш девиз: Впечатлился сам, впечатли другого! Уважаемые читатели приключенческой литературы, РАССКАЗЫВАЙТЕ!

УТОЧНЕНИЕ: Форум посвящен КЛАССИКЕ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОГО ЖАНРА и уже опубликованным произведениям в книжных изданиях. Это ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИЙ ФОРУМ О ЖИЗНИ ЗНАМЕНИТЫХ ПИСАТЕЛЕЙ И БЕСЕДЫ ОБ ИХ КНИГАХ. Рекламой собственных неопубликованных текстов, самиздатовских интернет-версий и тп. просим не отвлекать. Ищите другие ресурсы! Раздел "Другая литература" тоже не предназначен для случайных новостей (в том числе: политических, поэтических, краеведческих, военно-исторических, естественно-научных, денежно-вещевых и коммерческих). Все сообщения не по теме будут удалены.

PS 1. Уважаемые юзеры-скептики и ленивые потребители, не умеющие делиться добрым позитивом и говорить даже простое "спасибо" за полезную информацию, не тратьте свою энергию на охи и вздохи, вся информация, которую здесь старательно собирают, обдумывают и готовят, время от времени будет доступна и для Вас. Всё всегда узнают первыми настоящие энтузиасты, а потом - все остальные. Вполне логично и справедливо. Не волнуйтесь, работа идет. Хорошие новости были, есть и будут. Позитив, актив и креатив - вот 3 кита этого форума. С альтернативными левиафанами не к нам :) Спасибо за понимание.

PS 2. Уважаемые господа-спаммеры, Ваши периодические усилия здесь совершенно бесполезны. Гераклы и в конюшнях следят за чистотой. Для всех новичков и случайных гостей включен режим модерации. Только друзья-форумчане пишут напрямую.

PS 3. Негативщикам и хейтерам просьба не беспокоиться. Сбережем личное время. А вот людям с хорошим настроем, пониманием и тактом здесь всегда рады. Говорим о писателях и книгах с любовью. Только и всего.

ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В РАБОТЕ ЭТОГО ФОРУМА, ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА -> см. раздел О ФОРУМЕ/Правила форума

О доступе ко всем разделам форума -> см. О ФОРУМЕ/Правила форума

***

Периоды ограничений на форуме введены с одной и совершенно банальной целью — в наш вальяжный и пресыщенный Интернет-век, когда 90% всего прилетает нам по щелчку да на блюдечке, неплохо было бы хоть как-то начать противостоять накрывающей нас лени, безразличию, праздности и уютному пенкоснимательству. Под лежачий камень, как известно, вода не течет. Этот форум существует давно и, понятное дело, не стоит на месте, пашет и пишет, засучив рукава, всё время пытается рассказать что-то любопытное, не самое тривиальное или просто полезное. И по ходу делает выводы. Кому здесь всё еще интересно – будет повод задуматься. А нет так нет. И худого в этом тоже ничего нет. Давно было пора встряхнуться и начать. Ну хотя бы в гомеопатических дозах :) Основная часть информации на этом форуме — эксклюзив, которого нет или не было в русской части Интернета до поднятия темы здесь. Даже на уровне затравки и возможной темы для разговора, мы всё больше стараемся не просто цитировать нагугленную информацию, а пытаемся ее комментировать, дополнять, стремимся рассказывать чаще от себя, элементарно делимся личными наблюдениями и восторгами от прочитанных книг. Основной упор на этом форуме делается на классику. На имена, проверенные временем или очень значимые когда-то. Это титаны жанра приключений. Многие из них, увы, сильно позабыты. И чаще всего — несправедливо, нелепо, слепо, по воле случая. Но совершенно необязательно идти на этот форум только с какими-то новыми именами (их вообще море, списки и так множатся день ото дня и просто ждут своего часа). Но есть ведь немало и других проделок и ошибок Его Величества Случая, которые хорошо бы исправить. Ну хотя бы попытаться. Сколько забытых, по-настоящему хороших (и даже великолепных) книг известных писателей всё еще томятся в тени скупого, веками растиражированного джентльменского набора их шедевров. Это вообще вечная тема, вечная грусть и боль. А кто-то и не знает, что кроме Джона Сильвера и Шерлока Холмса, есть еще уморительный мюнхаузен-бригадир Жерар, братья-враги из Баллантрэ, хитрющая Сильвандир, Барсак с его экспедицией... Достаточно даже просто что-то интересное рассказать о своем любимом авторе, поделиться впечатлениями о том или ином романе или рассказе, привести фразу, запавшую в душу (быть может она кого-то сподвигнет на чтение), поговорить о прототипах, возможных аллюзиях, интересных продолжателях. Цель этого форума очень проста: со всей искренностью и серьезностью сказать и показать на собственных примерах, что приключенческая литература — это мощный и важный культурный пласт, который не только развлекает, но и развивает, вдохновляет, просвещает и учит нас многому с детства, и сопровождает на всем жизненном пути, дарит радость, утешение и надежду. Через приключенческую литературу мы быстрее всего приходим и к вселенским классикам. От Дюма, Хаггарда и Жюля Верна тянемся к Бальзаку, Диккенсу и Чехову (бывает и наоборот, конечно, у особо просветленных :). И опять, и опять мы возвращаемся к ней, туда, где нас ждет «миллион приключений». Да, основная цель этого форума еще и элементарная пропаганда активного чтения. Прочитал, интересно — расскажи. Ученые говорят, что чтение — это медитация на счастье. Читая любимых авторов мы радуемся, переключаемся, обретаем гармонию. Читайте, думайте, высказывайтесь. Делитесь в первую очередь чем-то добрым и вечным. Приходите сюда с хорошим настроением. И подобное встретит подобное. Все просто и искренне. Как всегда.

***

ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:

1) Экзотические романы (романы путешествий, поисков кладов в дальних странах, географические и колониальные романы, робинзонады, + романы о животных).

2) Историко-приключенческие романы (рыцарские романы, романы плаща и шпаги).

3) Авантюрные романы-фельетоны (бульварные романы тайн и интриг в духе "Графа Монте-Кристо", "Парижских тайн" и "Рокамболя", социально-авантюрные романы в выпусках, + ньюгейтский и разбойничий роман).

4) Морские приключения (+ романы о пиратах).

5) Вестерны (приключения на Диком Западе, + романы про индейцев).

6) Детективы (классические/викторианские, хард-бойлд/американские, исторические детективы).

7) Триллеры (романы действия или боевики, + шпионские романы, гангстерские романы, нуар).

8) Военные приключения

9) Фантастика (+ фэнтези и мистика).



АвторСообщение
Vladimir


Сообщение: 557
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.13 21:59. Заголовок: Эмиль Габорио (1832—1873) - отец французского детектива


Эмиль Габорио (1832—1873) - отец французского детектива, создатель образа полицейского сыщика Лекока, которого глубокоуважаемый Шерлок Холмс, задолго до "дела Депардьё", совершенно незаслуженно обозвал "жалким".
Творчество Габорио повлияло на многих писателей, в том числе и на самого Конан Дойла, который не раз использовал структуру детективов Габорио: ч.1 - следствие, ч. 2 - могучий флэшбэк ("Этюд в багровых тонах", "Долина страха"). Знаком был с романами Габорио и Антон Павлович Чехов, упоминавший (не без юмора, конечно) Лекока и его создателя в письмах и собственных "уголовно-детективных" произведениях ("Шведская спичка", "Драма на охоте"). Кстати, младший брат Чехова, Михаил, опубликовал несколько романов Габорио в своем журнале "Европейская библиотека".
Секретарь Поля Феваля и восторженный почитатель Бальзака, Эмиль Габорио создал свою многоголосую "Человеческую комедию", показав широкую панораму жизни современного ему общества. Некоторые второстепенные герои книг Габорио частенько появляются (или упоминаются) в эпизодах его основных 10-ти детективных романов. Подробнее, см. библиографию http://rraymond.narod.ru/rf-gaboriau-bib-fru.htm
Остается сожалеть, что у нас переиздана (зачастую в сокращенных старых переводах) лишь малая часть сравнительно небольшого творческого наследия этого замечательного классика французского детектива.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 35 [только новые]





Сообщение: 376
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.13 09:57. Заголовок: Слышал, что эта фото..


Слышал, что эта фотография Габорио - единственная, которая имеется.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Émile_Gaboriau#/media/Fichier:Émile_Gaboriau.jpg
Так ли это? Или есть еще какие-нибудь? Владимир, ваша работа просто замечательная. Не знаю, какие подобрать слова для выражения своего восхищения вашей работоспособностью, вашей точностью и вообще вашим умением делать дело

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 558
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.13 13:20. Заголовок: :sm112: Спасибо. Ва..


Спасибо. Ваши посты тоже вызывают восхищение. С интересом жду, что Вы еще нам расскажете о старинных немецких авторах приключений. В сети о них очень мало и совершенно нет обзоров книг о которых Вы рассказываете. Как много Вы прочитали!
Что касается Габорио:
Еще одно его фото есть здесь http://grandsdetectives.voila.net/MenuAuteurs.html
Продираясь через массу неточностей и опечаток, которые гуляют не только по Интернету, но и попадаются в книгах, встретил фото загадочной таблички улицы Эмиля Габорио. Даже на ней есть "опечатка" - дата рождения. Обратите внимание, автор статьи сам указывает правильную дату (1832) в своем тексте, но не комментирует странную первую дату (1835) на табличке.
http://tonyshaw3.blogspot.ru/2010/06/emile-gaboriau-and-saujon-charentes.html

Подобная проблема существует в сети и с днем кончины. Русская википедия совершенно от балды называет дату "1 ноября 1873", французская википедия указывает "28 septembre 1873" и многие (но не все!) французские справочники повторяют эту дату. Благодаря статье из газеты "Пти Паризьен" за 1 октября 1873, написанной 30 сентября Тома Гриммом - коллегой-журналистом и другом Габорио, удалось установить точную дату - 29 сентября 1873. Эту же дату приводят и некоторые другие издания XIX века (в частности итальянские газеты). Разночтения идут из-за того, что Эмиль Габорио умер в ночь с 28 на 29-е. Утро нового дня у французов начинается после полуночи. Мы скажем 1 час ночи, они - 1 час утра.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 197
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.13 22:48. Заголовок: Отлично, появилась н..


Отлично, появилась новая библиография на сайте "Авантюрный роман", спасибо Владимир порадовали. Меня хлебом не корми- дай почитать библиографию интересного писателя.
Есть вопрос у меня по поводу смерти Габорио. Нигде не нашел отчего же он умер в 40 лет, прожил бы еще лет 30 и библио была бы побольше.
По поводу творчества: люблю его "Рабов Парижа"- настоящий ,классический, французский авантюрно-криминальный роман.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 559
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.13 11:57. Заголовок: Сейчас книг и записе..


Сейчас книг и записей у меня под рукой нет. Скажу, что помню. Габорио очень много работал (см. библиографию, с 1865-го он непрерывно писал роман за романом). В 1873 он женился, молодые супруги ездили отдыхать куда-то на юг Франции, на воды. Там Габорио, кажется, переохладился. В Париж, тем не менее, он вернулся бодрым и счастливым. Он задумал новый детективный роман, название которого точно не помню... какой-то там "Судья", что-ли. Не исключено, что в нем опять мог появиться Лекок или (что скорее всего) персонаж его новой детективной серии - полицейский агент из Сюрте, герой повести "Старичок из Батиньоля" (работу над продолжением этой повести прервала Франко-прусская война).
Накануне трагедии Эмиль был весел, остроумно шутил за ужином, потом пошел спать. Ночью он проснулся от сильной боли и попросил жену позвать врача. У него уже были боли ранее, но никто не думал, что это что-то очень серьезное. Оказалось - серьезно. Видимо, воспаление легкого. Последовал легочный апоплексический удар и утром писателя не стало. В браке он прожил всего пару месяцев и чуть больше месяца не хватило Габорио до дня рождения. Ему должно было исполниться 41 год. К слову, Понсон дю Террайль тоже скоропостижно скончался когда ему было 41. Короткая жизнь, но сделано немало. Каждый по-своему - титан в литературе. Жаль, что в нашей стране об этих писателях так мало говорят и ничего "нового" не печатают.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 560
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.13 12:32. Заголовок: ffzm пишет: По пово..


ffzm пишет:

 цитата:
По поводу творчества: люблю его "Рабов Парижа"- настоящий ,классический, французский авантюрно-криминальный роман.


Совершенно согласен с Вами. Перевод дореволюционный, но на удивление очень хороший! Читал его в издании - Харьков: ГРИФ, 1993. Читал "Лекока, агента сыскной полиции" в изд. 1907. Очень плохо переведено и концовка романа слегка отрезана. Увы, после Перестройки выходили большей частью старые переводы. "Адская жизнь" - изд. СКС, 1996 (серия Bestseller) - совсем плохой перевод, не рекомендую знакомиться с писателем по этому изданию. Лучшие переводы: "Дело вдовы Леруж" [пер. с фр. Е. Баевской, Л. Цывьяна] и "Преступление в Орсивале" [пер. с фр. И. Радченко*]. Это единственные новые переводы, все остальные - репринты.

* УТОЧНЕНИЕ!
07.08.2016
Просматривая вчера книги Габорио, обнаружил у себя ошибку в библиографии.
"Преступление в Орсивале" тоже перевели Е. Баевская и Л. Цывьян.
Исправлю пока здесь. На сайт в обозримом будущем, увы, нет времени. Но я к нему вернусь однажды. Есть огромная масса наработок, недоуточненных библиографий других авторов, которые я между делом составляю по крупицам.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 198
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.13 21:43. Заголовок: Admin пишет: Ему д..


Admin пишет:

 цитата:
Ему должно было исполниться 41 год. К слову, Понсон дю Террайль тоже скоропостижно скончался когда ему было 41. Короткая жизнь, но сделано немало. Каждый по-своему - титан в литературе


К этим титанам можно еще прибавить Э.По и Д.Лондона, ушедших из жизни в 40 лет, а так же и Р.Л.Стивенсона- умершего в 44.

Admin пишет:

 цитата:
Читал его в издании - Харьков: ГРИФ,



Я тоже читал "Рабов Парижа" в этом издании, и хотелось бы узнать , а есть ли другие издания этого романа (не дореволюционные)?
Мне такие ни разу не попадались, и в библиографии кроме этого издания больше нет ни чего.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 561
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.13 23:41. Заголовок: ffzm пишет: в библи..


ffzm пишет:

 цитата:
в библиографии кроме этого издания больше нет ни чего.


Думаю, других нет. Все, что я нашел по современным изданиям - указано в библиографии. А вот дореволюционные еще могут дополняться. Не все свои записи старых рус. изданий проверил. Современные издатели идут по пути наименьшего сопротивления: печатают современных авторов, либо перепечатывают старые издания. Ретро сейчас не особо популярно... если это не Шерлок Холмс, которого постоянно экранизируют. Остальные для них - нафталин, который якобы никому не интересен. Тяжелые времена для поколения не пепси. Без кина, кому он нужен, этот Лекок?..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 380
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.13 10:14. Заголовок: Admin А кина с Лек..


Admin

А кина с Лекоком нет? "Рабов Парижа" не экранизировали? Откровенно говоря, я не от всех французских сериалов (или одиночных фильмов) в восторге.

Admin пишет:

 цитата:
Ретро сейчас не особо популярно... если это не Шерлок Холмс, которого постоянно экранизируют. Остальные для них - нафталин, который якобы никому не интересен. Тяжелые времена для поколения не пепси.



Извините заранее, если кого-нибудь задену своим мнением - никого не хочу обидеть, честное слово. Но я очень и очень рад, что уже не слишком молод и не отношусь к пресловутому поколению.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 562
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.13 12:08. Заголовок: В основном Габорио э..


В основном Габорио экранизировали для тв.

В 1915-16 гг. было несколько немых фильмов (французских и американских) по 5 основным романам про Лекока (Леруж, Орсиваль, Дело, Господин Лекок) и по "Золотой шайке". "Рабов", насколько мне известно, никогда не экранизировали.

В 1962 г. стартовал первый (из четырех) сезон французского детективного сериала "Пять последних минут" ("Les Cinq Dernières Minutes"). Эпизод № 23 назывался "Сухим из воды" (L'Épingle du Jeu). Главным героем в этом эпизоде был молодой сыщик Лекок. Но там, вроде бы, сценаристы придумали совершенно оригинальный сюжет, не посоветовавшись с текстами классика.

В 1971 г. режиссер Клод-Жан Боннардо снял телефильм "Нина Джипси" ("Нина-цыганка") по роману "Дело № 113" (в роли Лекока – Анри Ламбер).
http://www.tele70.com/article-nina-gypsy-78097336.html

В 1975 г. на французском телевидении шел сериал "Великие сыщики". Наряду с Дюпеном, Холмсом, Ником Картером, Каллаганом и др. там был один эпизод про Лекока по роману "Господин Лекок".
Здесь отрывок на франц.:
http://www.ina.fr/economie-et-societe/justice-et-faits-divers/video/CPB75053133/lecoq-monsieur-lecoq.fr.html

В том же 1975-м немцы запустили свою 3-х серийную телеверсию романа "Петля на шее" (Der Strick um den Hals).

Недавно по тв-каналу "Культура" демонстрировался французский сериал "Век Мопассана" (2009). Одна из серии, "Старик с улицы Батиньоль", снята по повести Габорио про сыщика Мешине.

Но все это в виде постеров или растяжек над хайвэем сегодняшние издатели в глаза не видели, поэтому особо не чешутся.

А насчет поколений, нынешнее как и предыдущее - читает то, что ему дают. Спецэффекты захватили умы, потому как много средней литературы валом издается. Лучше (и проще) зрелищное новомодное кино посмотреть, чтобы не отставать от того, о чем реклама завывает. Старинная классика, за редким, почти уже набившим оскомину, исключением не в чести, тем более приключенческая. Никто ей особо не занимается, не говорит, не пишет. Нет литературных справочников, телепередач. А новая формация заявляет о себе ярко, с размахом, с неоновыми огнями и крутыми мультимедийными примочками. Остается только бессмысленно ворчать в тряпочку на подобных форумах с аудиторией не пепси, но и не шибко-то шампань. Мы не лучше. "Настоящих буйных мало..."

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 381
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.13 12:36. Заголовок: Admin Спасибо. Ну ..


Admin

Спасибо. Ну и ну. Конечно, мы тут все более или менее анонимны, но вы не устаете меня ( думаю, и нас всех) удивлять. Вы наверное академиком работаете или по крайней мере числитесь. У вас просто поразительная эрудиция. Я бы даже сказал- нечеловеческая. Могу только порадоваться, что есть человек, у которого есть ответы на очень многие вопросы. Это именно та черта, которая так меня подкупает в Холмсе- золотом сне человечества.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 563
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.13 12:50. Заголовок: Спасибо, просто зани..


Спасибо, просто занимаюсь тем, что мне очень интересно... в академии пана Кляксы.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 566
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.13 20:09. Заголовок: Цитата: "Эмиля Г..


Цитата:
"Эмиля Габорио принято считать писателем бульварным и мелкотравчатым, но это очень несправедливая характеристика. Габорио просто никто нынче не читает; а тот, кто откроет любой из его романов, с удивлением обнаружит, что писал он, по совести говоря, не хуже самого Конан Дойла и создал не менее интересных персонажей. При этом, хотя предтечей Холмса у Габорио обычно называют сыщика Лекока, на самом деле куда больше Холмс унаследовал от другого героя Габорио – учителя Лекока, старика Табаре, занимавшегося полицейскими расследованиями не по долгу службы, а из чистой любви к искусству, как и Огюст Дюпен. «Этот Табаре воображает, что может по одному факту восстановить сцену убийства – ну, вроде как тот ученый, что по одной кости восстанавливал облик допотопных животных»".
Максим Чертанов. "Конан Дойл" - Глава пятая. ВЕЛИКАЯ ТЕНЬ

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3196
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.15 18:35. Заголовок: Неужели ПОЛНЫЙ и НОВ..


Неужели ПОЛНЫЙ и НОВЫЙ перевод?!

Мсье Лекок
Автор: Эмиль Габорио
Переводчик: О. Иванова

Издательство: Книжный клуб "Клуб семейного досуга". Белгород, Книжный клуб "Клуб семейного досуга". Харьков
Серия: Коллекция классического детектива; 2015 г., 416 стр.
http://www.ozon.ru/context/detail/id/31264137/



Количество страниц и указание фамилии переводчика радуют. Но книгу еще не видел. В наш век научились подписывать старые безымянные переводы фамилией редактора, который не всегда заглядывает в оригинальный текст. Поэтому пока есть сомнения. У кого уже есть эта книга - проверить не сложно: если это редактура дореволюционного текста, то роман заканчивается на фразе "Да, я Лекок". А если перевод новый и полный, то там далее еще несколько страниц, которые никто из русских издателей ранее не удосужился перевести на русский в своих незатейливых репринтах:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/18099491/
http://www.ozon.ru/context/detail/id/18575809/
http://www.ozon.ru/context/detail/id/7233262/
У кого есть возможность - напишите, какая финальная фраза в этом издании.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1273
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.15 23:05. Заголовок: С удовольствием бы, ..


С удовольствием бы, но увы не видел этого издания и даже не знал о его существовании до вашего поста.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3382
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.15 17:39. Заголовок: Горький, Чехов, Кона..


Горький, Чехов, Конан Дойл и Габорио - дело прошлое и более-менее известное, понять упоминание имени француза у этих авторов можно. Но Габорио в гостях у героев боевика Алистера Маклина...
Оказывается, бывает и такое. Вроде пустяк, а приятно. http://adventures.unoforum.pro/?1-5-0-00000001-000-120-0#174

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3402
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.06.15 14:47. Заголовок: Admin пишет: Мсье Л..


Admin пишет:

 цитата:
Мсье Лекок
Автор: Эмиль Габорио
Переводчик: О. Иванова
Издательство: Книжный клуб "Клуб семейного досуга". Белгород, Книжный клуб "Клуб семейного досуга". Харьков
Серия: Коллекция классического детектива; 2015 г., 416 стр.


Наконец-то добрался до этого издания. Первый взгляд - перевод новый и весьма хороший. Есть сноски (историч. комментарии), папашу Тироклера перевели как папаша Внеси-Ясность (что, имхо, очень здорово!). Но нигде нет пометки, что это только первая часть романа. И про вторую - ни слова. Видимо, ее будут издавать отдельно. Будут ли? И зачем? Кому она будет интересна без первой?
Вот такой вот тихий фокус.
Будем надеться, что переводчица Ольга Иванова не остановится на достигнутом и переведет роман до конца.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1348
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.06.15 08:47. Заголовок: Владимир, а вообще к..


Владимир, а вообще какие романы написал Габорио? Я имею в виду не только его переводы на русский язык.
Я читал, правда, не все его вещи на и на русском. Заранее спасибо за возможный ответ.

Admin пишет:

 цитата:
это только первая часть романа.


А как же вторая называется?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 370
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.06.15 11:13. Заголовок: Уважаемый Геннадий. ..


Уважаемый Геннадий. Вот список детективных произведений Габорио ( https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%BE,_%D0%AD%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D1%8C ). В Брокгаузе и Ефроне утверждается, что все они переведены на русский. Но Габорио писал и исторические романы, пара которых переведена на русский (подробности на сайте РГБ - http://elibrary.rsl.ru/ ). Вообще Габорио был очень популярен в России в 70-е годы 19-века и его очень много печатали в журналах.
И еще - многие детективные романы (особенно первые) Габорио состоят из двух частей - первой, собственно детективной, о расследовании преступления, и второй, написанной в приключенческом жанре, в которой описываются хитросплетения обстоятельств, в конце концов и приведших к преступлению. И именно этой манере построения романа явно сознательно подражал Конан Дойл в своем первом романе о Шерлоке Холмсе "Красным по белому", а также в своем последнем романе о нем же "Долина Ужаса".
Так же, по моему мнению, влияние Габорио, особенно не детективных, а приключенческих частей его произведений, явно чувствуется в "парижских" романах Луи Буссенара - это дилогия "Секрет Жермены" и "Похождения Бамбоша", а также в единственном романе Буссенара, написанном в соавторстве - "Борьба за жизнь" (соавтор Анри Мален).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3411
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.06.15 12:41. Заголовок: Gennady пишет: Влад..


Gennady пишет:

 цитата:
Владимир, а вообще какие романы написал Габорио? Я имею в виду не только его переводы на русский язык.


Уважаемый Геннадий, в шапке этой темы есть линк на подробную библиографию Эмиля Габорио. Там и французские издания и основные русские учтены, дополнять мне пока некогда, но всё там есть (давно нашел, но так еще и не добавил более точную информацию по первой публикации "Маркизы де Бренвилье" во Франции, эта и тп. мелкие уточнения ждут своего часа). Вообще-то Вы когда-то прореагировали первым на эту библиографию прямо в этой ветке на форуме. Забыли?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3412
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.06.15 12:58. Заголовок: Admin пишет: И имен..


1.66 пишет:

 цитата:
И именно этой манере построения романа явно сознательно подражал Конан Дойл в своем первом романе о Шерлоке Холмсе "Красным по белому", а также в своем последнем романе о нем же "Долина Ужаса".


Зачем повторяться? Про структуру Габорио в "Этюде" и "Долине страха" тоже есть в шапке форума.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 371
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.06.15 13:40. Заголовок: Слона-то, я и не зам..


Слона-то, я и не заметил!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3413
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.06.15 13:40. Заголовок: Gennady пишет: А ка..


Gennady пишет:

 цитата:
А как же вторая называется?


"Честь имени". В библиографии это есть, а совсем недавно в связи с Маклином об этой части вспоминали в теме о Флэшмене. Вы, кстати, Геннадий, тоже прореагировали. Начинаю уже сомневаться - не двойники ли некоторых форумчан на форуме появляются впервые?..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1349
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.06.15 16:58. Заголовок: Admin пишет: Забыли..


Admin пишет:

 цитата:
Забыли?


Да. Забыл. Извините.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4020
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.16 09:48. Заголовок: Admin пишет: Лучшие..


Admin пишет:

 цитата:
Лучшие переводы: "Дело вдовы Леруж" [пер. с фр. Е. Баевской, Л. Цывьяна] и "Преступление в Орсивале" [пер. с фр. И. Радченко].


Просматривая вчера книги Габорио, обнаружил у себя ошибку в библиографии.
"Преступление в Орсивале" тоже перевели Е. Баевская и Л. Цывьян.
Исправлю пока здесь. На сайт в обозримом будущем, увы, нет времени. Но я к нему вернусь однажды. Есть огромная масса наработок, непроверенных библиографий, которые я между делом составляю.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4021
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.16 03:31. Заголовок: Продолжая работу над..


Продолжая работу над Габорио, обнаружил еще одну досадную ошибку в своей библиографии.
Переведенная на русский повесть "Случайные браки" - это не "Promesses de mariage" («Брачное обязательство», 1862). А "соседняя" повесть "M. J.-D. de Saint-Roch, ambassadeur matrimonial" («Г-н Ж-Д. де Сен-Рок, брачный посол», 1862).
Случайно сделал любопытно наблюдение, в которое еще не углублялся в плане биографии, но кое-какие мысли есть:
Обе эти повести составили сборник "Случайные браки" («Mariages d'aventure», 1862). Габорио посвятил его своей дорогой младшей сестре Амели, которая в том же году вышла замуж за адвоката из Жонзака и стала мадам Жорж Куэндро. Зятю он позднее посвятил свой роман «Петля на шее» (1872-1873). Как-то уж очень символично...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 50
Зарегистрирован: 16.04.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.09.16 15:40. Заголовок: Попытка составить хр..


Попытка составить хронологиию дел Лекока, а также характеристика сквозных персонажей из основных и примыкающих романов: http://www.pjfarmer.com/woldnewton/Lecoq.htm
Книги, фильмы, радиопостановки и опять-таки хронология "жизни" Лекока: http://www.coolfrenchcomics.com/lecoq.htm

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4115
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.09.16 16:04. Заголовок: Если внимательно пос..


Если внимательно посмотреть - в шапке данной темы есть ссылка на библиографию, в ней есть список основных источников, которые Очень помогли в работе - там есть и этот линк тоже. Список дан в порядке значимости при составлении и уточнении.


 цитата:
Sources Principales :
Le Petit Journal, 1866-1873 [BNF],
Émile Gaboriau ou La Naissance du Roman Policier, par Roger Bonniot (Paris, 1985),
Mort d'Émile Gaboriau, par Thomas Grimm (Le Petit Journal, 1 octobre 1873),
The Monsieur Lecoq Chronology, by Rick Lai http://pjfarmer.com/woldnewton/Lecoq.htm



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4116
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.09.16 16:12. Заголовок: Chumorra пишет: Кни..


Chumorra пишет:

 цитата:
Книги, фильмы, радиопостановки и опять-таки хронология "жизни" Лекока: http://www.coolfrenchcomics.com/lecoq.htm


Спасибо, что дополнили свой пост вторым линком. Там подобные списки есть по многим героям романов-фельетонов. И по Люпену, и по Рокамболю, и по Черным одеждам, etc. Сайт Жан-Марка Л'Оффисьера вообще весь рекомендован к просмотру (особенно любителям ретро-классики ПЛ). Не раз упоминали этот и другие его сайты на форуме (blackcoatpress.com тоже его). Энтузиаст, у которого есть чему поучиться.
А вообще жаль, что Габорио у нас мало кто интересуется по сути.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4117
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.09.16 16:44. Заголовок: Кстати, перечитал &#..


Кстати, перечитал "Господина Лекока" вот в этом новом переводе http://adventures.unoforum.pro/?1-0-0-00000007-000-0-0#007
Жаль, что 2 части в переводе О. Ивановой так и нет. Русский блатной жаргон местами выбивает из атмосферы, но в целом - хорошо читается. 1 часть теперь существует у нас вся без пропусков. Сверял по оригиналу.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 51
Зарегистрирован: 16.04.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.09.16 17:30. Заголовок: Спасибо, что дополни..



 цитата:
Спасибо, что дополнили свой пост вторым линком.


Это я наткнулся в процессе поисков новеллы "Исчезновение" (Лекок-6). Нашел, кстати. На английском, так как по-французски могу только состав на коробке с косметикой прочесть. Интересный момент: в английской википедии название рассказа дается как "Disappearance", в книге (London, 1886) - название "Missing!". Бегло просмотрел - Лекок только упоминается. При случае займусь переводом, вещица небольшая. Хотел сбросить ссылку на книгу для интересующихся, но не уверен, одобрено ли это правилами. Могу, кому интересно, скинуть в ЛС.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4118
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.09.16 17:56. Заголовок: В оригинале она назы..


В оригинале она называется "Une disparition". На русском не издавалась. Читал эту новеллу. Если честно, не очень. Да, Лекок там упомянут - под занавес со словами за кадром (на его мнение просто ссылаются). Самостоятельная повесть "Старичок из Батиньоля", которая планировалась как начало цикла с новыми героями, тоже не слишком впечатлила.
На сегодняшний день, пришел к выводу, что короткая форма - не лучшее, что есть у Габорио. Романы и только романы. А потом уже все остальное надо читать и переводить.
Очень жаль убитой сокращениями и косноязычием второй части "Господина Лекокак" на русском. Эта 2 часть, конечно, совершенно выбивается из детектива, но всё одно интересен переход в историю. Забавно, что "Господина Лекок" Габорио начал писать сразу после "Леруж", но забросил, переключившись на "Орсиваль". От того-то эти 2 части романа смотрятся как две разные книги (они и на английском так даже издавались), но первая без второй - полная нелепость. Есть ответ "кто", но нет ответа "почему" и немезида как-то вдруг зависает в воздухе.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 52
Зарегистрирован: 16.04.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.09.16 18:04. Заголовок: "Господина Лекок..


"Господина Лекока" читал в издании от "Гелеоса" - действительно, косноязычный и, как я понимаю, очень кастрированный перевод. А концовка "Да, я Лекок" (и на этом все) вообще убила. Хорошо, что читал эту книгу уже после "Дела Леруж" и "Орсиваля", иначе посчитал бы автора не стоящим внимания.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4119
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.09.16 18:08. Заголовок: Это издание вообще л..


Издание этого роман "Гелиосом" вообще лучше забыть. Это дополнительно сокращенный репринт (а-ля редактура) сокращенного дореволюционного перевода "Господина Лекока". Был другой репринт (без редактуры). Более менее читабельный. Сейчас поищу обложку.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4120
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.09.16 18:14. Заголовок: Вот он: ~ (сборн.) &..


Вот он:
~ (сборн.) "Забытый французский детектив". Том 1: Французский детектив конца XIX века. - М.: Кн. и бизнес : Совмест. предприятие "Лексика", 1992, 544 с. - (Забытый французский детектив в 3 томах). Содержание: Лекок, агент сыскной полиции /Э. Габорио; Кровавая гостиница / П. Магален.
https://www.ozon.ru/context/detail/id/20340383/
2 часть в нем на месте, хотя и без небольшой концовки (не слишком значительной) на полстранички, а вот по тексту есть значительные пропуски. Переведено более-менее неплохо. Но в целом - нужен новый перевод.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5323
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.20 01:06. Заголовок: Всегда приятно встре..


Всегда приятно встретить старых друзей, особенно - неожиданно. Ле боз эспри се ранконтр.


 цитата:
Я услышал эту историю в дни моей юности от адъютанта принца Евгения, человека по имени Батай, служившего под началом моего отца; мне бы следовало не публиковать ее, а отправить моему собрату по перу Габорио, и он, с присущим ему особым талантом изложения такого рода историй, создал бы из нее нечто подобное «Преступлению в Орсивале» или «Делу Леруж».

Александр Дюма. Шкаф красного дерева (1868)



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 523
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет