On-line: гостей 1. Всего: 1 [подробнее..]

ВНИМАНИЕ! ЭТО ЛАМПОВЫЙ ФОРУМ! Здесь не свистят, не галдят и не топают. Будьте добры, внимательны и вежливы.

Спасибо за Ваш интерес и понимание, уважаемые читатели.

*

Новые сообщения в темах:

Перевод новеллы Поля Феваля => линк в теме автора

Большой иллюстрированный пост о самом популярном герое Генри Бедфорд-Джонса => в теме автора (раздел: Приключения и фантастика)

О сборнике Роберта Баллантайна "Чудаки с холмов" => в теме ИГРА В ДЕТЕКТИВ

О романе "Сокровища королей", 2 рассказах и новом сериале Чарльза Джилсона => в теме автора (с доп. в темах Читательская карточка, etc).

О других новостях и обзорах => см.в теме НОВОСТИ И НАХОДКИ (раздел Гостиная)

*

Форум создан 21.06.2011

В мире столько интересных книг. Поэтому, наш девиз: Впечатлился сам, впечатли другого! Уважаемые читатели приключенческой литературы, РАССКАЗЫВАЙТЕ!

УТОЧНЕНИЕ: Форум посвящен КЛАССИКЕ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОГО ЖАНРА и уже опубликованным произведениям в книжных изданиях. Это ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИЙ ФОРУМ О ЖИЗНИ ЗНАМЕНИТЫХ ПИСАТЕЛЕЙ И БЕСЕДЫ ОБ ИХ КНИГАХ. Рекламой собственных неопубликованных текстов, самиздатовских интернет-версий и тп. просим не отвлекать. Ищите другие ресурсы! Раздел "Другая литература" тоже не предназначен для случайных новостей (в том числе: политических, поэтических, краеведческих, военно-исторических, естественно-научных, денежно-вещевых и коммерческих). Все сообщения не по теме будут удалены.

PS 1. Уважаемые юзеры-скептики и ленивые потребители, не умеющие делиться добрым позитивом и говорить даже простое "спасибо" за полезную информацию, не тратьте свою энергию на охи и вздохи, вся информация, которую здесь старательно собирают, обдумывают и готовят, время от времени будет доступна и для Вас. Всё всегда узнают первыми настоящие энтузиасты, а потом - все остальные. Вполне логично и справедливо. Не волнуйтесь, работа идет. Хорошие новости были, есть и будут. Позитив, актив и креатив - вот 3 кита этого форума. С альтернативными левиафанами не к нам :) Спасибо за понимание.

PS 2. Уважаемые господа-спаммеры, Ваши периодические усилия здесь совершенно бесполезны. Гераклы и в конюшнях следят за чистотой. Для всех новичков и случайных гостей включен режим модерации. Только друзья-форумчане пишут напрямую.

PS 3. Негативщикам и хейтерам просьба не беспокоиться. Сбережем личное время. А вот людям с хорошим настроем, пониманием и тактом здесь всегда рады. Говорим о писателях и книгах с любовью. Только и всего.

ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В РАБОТЕ ЭТОГО ФОРУМА, ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА -> см. раздел О ФОРУМЕ/Правила форума

О доступе ко всем разделам форума -> см. О ФОРУМЕ/Правила форума

***

Периоды ограничений на форуме введены с одной и совершенно банальной целью — в наш вальяжный и пресыщенный Интернет-век, когда 90% всего прилетает нам по щелчку да на блюдечке, неплохо было бы хоть как-то начать противостоять накрывающей нас лени, безразличию, праздности и уютному пенкоснимательству. Под лежачий камень, как известно, вода не течет. Этот форум существует давно и, понятное дело, не стоит на месте, пашет и пишет, засучив рукава, всё время пытается рассказать про что-то любопытное, не самое тривиальное и просто полезное. А по ходу делает выводы. Кому здесь всё еще интересно – будет повод задуматься. А нет так нет. И худого в этом тоже ничего нет. Давно было пора встряхнуться и начать. Ну хотя бы в гомеопатических дозах :) Основная часть информации на этом форуме — эксклюзив, которого нет или не было в русской части Интернета до поднятия темы здесь. Даже на уровне затравки и возможной темы для разговора, мы всё больше стараемся не просто цитировать нагугленную информацию, а пытаемся ее комментировать, дополнять, стремимся рассказывать чаще от себя, элементарно делимся личными наблюдениями и восторгами от прочитанных книг.

Основной упор на этом форуме делается на классику. На имена, проверенные временем или очень значимые когда-то. Это титаны жанра приключений. Многие из них, увы, сильно позабыты. И чаще всего — несправедливо, нелепо, слепо, по воле случая. Но совершенно необязательно идти на этот форум только с какими-то новыми именами (их вообще море, списки множатся день ото дня и просто ждут своего часа). Но есть ведь немало и других проделок и ошибок Его Величества Случая, которые хорошо бы исправить. Ну хотя бы попытаться. Сколько забытых, по-настоящему хороших (и даже великолепных) книг известных писателей всё еще томятся в тени скупого, веками растиражированного джентльменского набора их шедевров. Это вообще вечная тема, вечная грусть и боль. А кто-то и не знает, что кроме Джона Сильвера и Шерлока Холмса, есть еще уморительный мюнхаузен-бригадир Жерар, братья-враги из Баллантрэ, хитрющая Сильвандир, Барсак с его экспедицией... Достаточно даже просто что-то интересное рассказать о своем любимом авторе, поделиться впечатлениями о том или ином романе или рассказе, привести фразу, запавшую в душу (быть может она кого-то сподвигнет на чтение), поговорить о прототипах, возможных аллюзиях, интересных продолжателях.

Цель этого форума очень проста: со всей искренностью и серьезностью сказать и показать на собственных примерах, что приключенческая литература — это мощный и важный культурный пласт, который не только развлекает, но и развивает, вдохновляет, просвещает и учит нас многому с детства, и сопровождает на всем жизненном пути, дарит радость, утешение и надежду. Через приключенческую литературу мы быстрее всего приходим и к вселенским классикам. От Дюма, Хаггарда и Жюля Верна тянемся к Бальзаку, Диккенсу и Чехову (бывает и наоборот, конечно, у особо просветленных :). И опять, и опять мы возвращаемся к ней, туда, где нас ждет «миллион приключений». Да, основная цель этого форума еще и элементарная пропаганда активного чтения. Прочитал — интересно! — расскажи. Ученые говорят, что чтение — это медитация на счастье. Читая любимых авторов мы радуемся, переключаемся, обретаем гармонию. Читайте, думайте, высказывайтесь. Делитесь в первую очередь чем-то добрым и вечным. Приходите сюда с хорошим настроением. И подобное встретит подобное. Все просто и искренне. Как всегда.

***

ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:

1) Экзотические романы (романы путешествий, поисков кладов в дальних странах, географические и колониальные романы, робинзонады, + романы о животных).

2) Историко-приключенческие романы (рыцарские романы, романы плаща и шпаги).

3) Авантюрные романы-фельетоны (бульварные романы тайн и интриг в духе "Графа Монте-Кристо", "Парижских тайн" и "Рокамболя", социально-авантюрные романы в выпусках, + ньюгейтский и разбойничий роман).

4) Морские приключения (+ романы о пиратах).

5) Вестерны (приключения на Диком Западе, + романы про индейцев).

6) Детективы (классические/викторианские, хард-бойлд/американские, исторические детективы).

7) Триллеры (романы действия или боевики, + шпионские романы, гангстерские романы, нуар).

8) Военные приключения

9) Фантастика (+ фэнтези и мистика).



АвторСообщение



Сообщение: 1254
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.02.15 09:32. Заголовок: Эдвард Филлипс Оппенгейм (1866-1946) - принц рассказчиков, король триллеров, бог детективов


Эдвард Филлипс Оппенгейм (1866-1946) - один из нескольких авторов, для которых не жаль открыть новую тему. Я напишу несколько слов о каждом из тех, кого имею в виду. Все эти люди в большой степени способствовали тому, чтобы детектив приобрел не только волю и мыслительные способности Холмса, но и его железные пальцы, умению в нужный момент увернуться, и в нужный момент нанести удар. Прежде всего это относится к героям романов Оппенгейма. А еще завораживающая тайна.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 82 , стр: 1 2 3 All [только новые]





Сообщение: 1255
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.02.15 09:48. Заголовок: Оппенегейм написал о..


Оппенгейм написал огромное количество детективных, шпионских и политических триллеров, место которых находится где-то посередине между Руританией, "39 ступенями" Джона Бьюкена и возможно, Бульдогом Драммондом.
Фактически, англичанин Оппенгейм был одним из тех, кто поместил в детектив проблему близнецов. Не братьев, а именно близнецов. Его роман "Великое перевоплощение" эту тему разрабатывает , как бы это сказать поточнее- с точки зрения руританского романса- это и есть сюжет; затем идея соответствующая "39 ступеням" и бесшабашная отчаянность главного персонажа, в этом отношении напоминающего как раз Бульдога Драммонда. Если успею еще сегодня напишу в чем замысел "Великого перевоплощения".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3170
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.02.15 15:27. Заголовок: Уважаемый Геннадий, ..


Уважаемый Геннадий, спасибо за тему!
Очень надеюсь, что Вы не просто ее открыли, а будете вести, т.е. не бросите, если вдруг не будет откликов (как это часто бывает в здешнем читальном зале), и будете время от времени НАПОЛНЯТЬ тему интересной информацией об авторе, его книгах и рассказывать о своей любви к его творчеству.

Gennady пишет:

 цитата:
Эдвард Филиппс Оппенгейм (1866-1946) - принц рассказчиков, король триллеров, бог детективов


А как же Дюма, Чейз и Конан Дойл? Быстренько Вы их... Одним росчерком пера разжаловали и свергли.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3171
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.02.15 15:34. Заголовок: Про "Великое пер..


Про "Великое перевоплощение" хочу капельку добавить, что это один из самых-самых популярных романов Оппенгейма. За первый же год издания книга была продана миллионным тиражом и уже трижды экранизирована. Странно, что на русский так и не перевели. Издатели, ау, доброе утро, слабо наперегонки?! Скрытый текст




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1256
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.02.15 23:59. Заголовок: Admin пишет: А как ..


Admin пишет:

 цитата:
А как же Дюма, Чейз и Конан Дойл? Быстренько Вы их... Одним росчерком пера разжаловали и свергли



Вы, конечно, правы. Оно так и прозвучало. Но я их не свергал. Просто воспользовался названием одной из биографий Оппенгейма и несколькими фразами из текста этой же книги. А "Великое перевоплощение", помимо всяческих идей, еще и просто очень интересная книга. Должен сказать, что как раз "Рекорд приключений" мне как-то не очень понравилось. Правда, я читал уже очень много лет назад.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3175
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.15 02:33. Заголовок: Несколько старых обл..


Несколько старинных русских обложек Оппенгейма.



А вот оригинальные обложки этих романов.




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3176
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.15 03:47. Заголовок: Даже тигры считают, ..


Даже тигры считают, что романы Оппенгейма стрррасть как хоррррроши!



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1257
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.15 04:55. Заголовок: Admin Уважемый Вла..


Admin

Уважемый Владимир, спасибо за перенос и иллюстрации. Смысл "Великого перевоплощения" в следующем: В Западной Африке в 1913 году встречаются двое мужнчин, очень похожих друг на друга- англичанин Эверард и немец Леопольд.
Леопольд высокопоставленный офицер и немецкий разведчик (читай, шпион). Что касается Эверарда, то похоже, что и он имеет отношение к разведке. К английской, разумеется. Леопольд решает убить Эверарда по причине того, что ему нужно попасть в английские аристократические круги, выдавая себя за эверарда и не возбуждая подозрений. У Эверарда, правда, свои скелеты в шкафу: красавица-жена, которая считается сошедшей с ума и позрение в том, что он убил своего соперника. Словом, в Англию возвращается мекто. Удалось ли убийство? С Эверардом справиться было бы нелегко. Далее возникает любовница Леопольда. привидение, убийства и жгучая тайна.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3182
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.15 22:36. Заголовок: :sm36: Интрига клас..


Интрига классная!
Gennady пишет:

 цитата:
Фактически, англичанин Оппенгейм был одним из тех, кто поместил в детектив проблему близнецов. Не братьев, а именно близнецов.


Да, тема двойников (как и близнецов) в приключенческой литературе - штука очень интересная. Из предтеч про двойников кроме "Узника Зенды" сразу вспомнились "Две Дианы" и "Принц и нищий". А "Человек ниоткуда" Бриджеса был позднее романа Оппенгейма?
А еще на эту тему Оппенгейм что-то писал?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1267
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.15 04:48. Заголовок: Насколько мне извест..


Насколько мне известно, на тему близнецов, у Оппенгейма было что-то еще. В отношении дат, мне кажется, "Человек ниоткуда" был опубликован позже. "Великое первопощение" появилось в 1920 году. Но я проверю. Простите, что пишу коротко- сегодня много всяких дел, которые не дают возможности ответить на ваш пост толково

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1268
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.15 04:53. Заголовок: Я ошибся. Виктор Бри..


Я ошибся. Виктор Бриджес написал роман "Человек ниоткуда" в 1913 году. Так что он был первым. А "Сердца трех" Лондона в 1916 году. Так что Оппенгейм- не пионер. Он комсомолец. Но зато я нашел названия нескольких романов, где проводится тема двойников. Как только освобожусь, напишу авторов и названия.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3188
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.15 17:24. Заголовок: Gennady пишет: А &#..


Gennady пишет:

 цитата:
А "Сердца трех" Лондона в 1916 году.


Это же не детектив. А тема двойников в приключенческой литературе вне детектива не раз поднималась. Выше я несколько романов упомянул. Можно копать и копать. Значит, Бриджес был пионером темы двойников в триллере, что ближе к детективу. Затем Оппенгейм. А кто еще из ранних? Пока на ум приходит только Кэррол Джон Дейли "Фальшивый Бартон Комбс", но он был немного позднее Оппенгейма. Кстати, официально первый хард-бойлд детектив.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1271
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.15 09:01. Заголовок: Admin пишет: Это же..


Admin пишет:

 цитата:
Это же не детектив



А по-моему, и детектив тоже. Кто убил Альфаро Солано? Но конечно, детективная составляющая не главная.
Другие работы о близнацах?

Антони Армстронг Странное дело Мистера Пелэма
Шарлотта Армстронг Мечтатель (Ходящий в мечте)
Гордон Эш Двойник для смерти
Пьер Одемар Два самозванца
Эвелин Беркман Слепой негодяй
Джон Диксон Карр Покосившаяся дверная петля
Говард Дэвис Ренегат из России
Миньон Эберхарт Неизвестное количество
Сидней Хорлер Человек, который умер дважды
Эдгар Уоллес Второй Дэн
Уильям Айриш Я вышла замуж за мертвеца

Есть и очень многие другие произведения. Просто притомился перечислять. Я читал только Айриша и Уоллеса.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1272
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.15 09:05. Заголовок: Едва не забыл. Касат..


Едва не забыл. Касательно Оппенгейма еще одна работа о близнецах "Авантюристка Анна".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3192
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.15 14:13. Заголовок: Gennady пишет: А по..


Gennady пишет:

 цитата:
А по-моему, и детектив тоже. Кто убил Альфаро Солано? Но конечно, детективная составляющая не главная.


Этак мы и Монте-Кристо с мушкетерами в детективы загоним. Не более чем деталь авантюрного сюжета.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3193
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.15 14:16. Заголовок: Gennady пишет: Друг..


Gennady пишет:

 цитата:
Другие работы о близнацах?


Уважаемый Геннадий, СПАСИБО! Очень интересно и здорово. Даже не знал, не ведал об этих романах и большей части авторов.
Возвращаясь к теме: а что еще у Оппенгейма Вам нравится и особо выделяете для себя?
Он был знаком с Уоллесом, Конан Дойлом и Вудхаузом, но, странное дело, почти незнаком современному поколению (в отличие от его коллег-приятелей).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 410
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.15 15:46. Заголовок: Роман Эдварда Филлип..


Роман Эдварда Филлипса Оппенгейма "Тайны германского шпионажа", изданный на русском языке в 1915 в переводе П.Потемкина доступен на сайте РГБ. Для сведения - этот же роман в сокращенном переводе А.Ш. (но зато с иллюстрациями) под названием "Тайна мисс ван Хойт" напечатан на русском в №№3-16 за 1930г журнала "Жизнь и закон" (г.Париж). Вообще Оппенгейм был одним из любимых приключенческих писателей русской эмиграции в 20-30-х гг 20-го века. Газеты "Последние новости" и "Возрождение" в указанное время напечатали несколько его романов. Позднее, возможно, сделаю, хотя бы фрагментарный, список эмигрантского Оппенгейма.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 416
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.15 09:49. Заголовок: Для сведения - роман..


Для сведения - роман Филлипса Оппенгейма "Великое перевоплощение" (The Great Impersonation (1920), о котором в этой теме говорили уважаемые Геннадий и Админ, опубликован на русском языке в газете "Возрождение" с 3 мая по 6 июня 1928г под названием "Который из двух?". Это единственное произведение Оппенгейма, которому посвящена персональная статья в англоязычной Википедии. В ней утверждается, если я правильно понял (знатоки английского меня поправят), что за 1920г этот роман в США занял 8 место в списке бестселлеров. Сделал для себя PDF-ку с этим романом. И одно небольшое уточнение к уважаемому Геннадию - название романа Оппенгейма "Авантюристка Анна" (Anna the Adventuress (1904), который он упомянул в этой теме, правильнее, КМК, надо переводить на русский во множественном числе, как "Авантюристки Анны" (роман-то о приключениях близнецов), гуглпереводчик, к примеру, переводит название этого романа как "Анна Авантюристки". Опять для сведения - этот роман опубликован на русском под названием "Две Анны" в газете "Последние новости" за 1926г, а также был экранизирован в 1920г с Альмой Тейлор ( https://en.wikipedia.org/wiki/Alma_Taylor ) в роли главных героинь.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3480
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.15 10:01. Заголовок: 1.66 пишет: Для све..


1.66 пишет:

 цитата:
Для сведения - роман Филлипса Оппенгейма "Великое перевоплощение" (The Great Impersonation (1920), о котором в этой теме говорили уважаемые Геннадий и Админ, опубликован на русском языке в газете "Возрождение" с 3 мая по 6 июня 1928г под названием "Который из двух?".


Кстати, да. Забыл об этом написать, когда несколько дней назад, благодаря Вашему сообщению о публикациях Оппенгейма в эмигрантской прессе, решил проверить что там было. Это тот самый роман. Пишу это просто как факт, что достаточно маленькой информации, чтобы начать поиски. И очень скучно общение на форуме, где все всё молча читают, никак не реагируют на новые сообщения и регулярно ждут чего-нибудь интересненького.
В очередной раз, огромное спасибо Вам, уважаемый 1.66, за редкую информацию!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3481
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.15 10:10. Заголовок: По "Возрождению&..


Кстати, по "Возрождению" я набросал большой список переводных публикаций. Планировал его разместить на днях. Уважаемый 1.66, если Вы еще этим не занимались, не тратьте время. Вернусь с работы и сегодня-завтра доделаю. Пусть любопытствующие потом разминаются и сами напрягаются-шукают, если что им из того списка будет нужно. Не все же не мигая в монитор смотреть.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 419
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.15 11:00. Заголовок: Небольшое уточнение ..


Небольшое уточнение по "Двум Аннам" Оппенгейма - точные даты публикации в газете "Последние новости" - 31 июля-2 сентября 1926г.
Уважаемый Админ! Список публикаций в "Возрождении" у меня есть, но в очень и очень сыром виде (без точных дат публикаций по дням по большинству произведений) и кроме того нет сведений о публикациях за различные периоды времени (на сайте библиотеки Принстонского университета нет подшивок за некоторые кварталы и полугодия), в ближайшее время я не собирался его выкладывать - он у меня используется для личной ориентации в публикациях для создания PDF-файлов. Я собирался (и собираюсь) в ближайшее время сделать список произведений приключенческой тематики, публиковавшихся в еженедельной газете "Иллюстрированная Россия" (г.Париж, 1925-1940гг). Переводная литература там тоже есть, но много печаталось и русской эмигрантской приключенческой литературы (Е.Тарусский, Вл.Азов, Н.Брешко-Брешковский). И опять же недоступны в сети номера за несколько лет.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1399
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.08.15 09:27. Заголовок: 1.66 пишет: И одно..


1.66 пишет:


 цитата:
И одно небольшое уточнение к уважаемому Геннадию




Очень благодарен вам за уточнение. И хочу присоединиться к благодарности Владимира- с удовольствием ознакамливаюсь с вашими материалами. Ну просто на редкость интересно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3490
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.08.15 14:19. Заголовок: 1.66 пишет: названи..


1.66 пишет:

 цитата:
название романа Оппенгейма "Авантюристка Анна" (Anna the Adventuress (1904), который он упомянул в этой теме, правильнее, КМК, надо переводить на русский во множественном числе, как "Авантюристки Анны" (роман-то о приключениях близнецов), гуглпереводчик, к примеру, переводит название этого романа как "Анна Авантюристки".


Никогда не доверяйте машинному переводу, смотрите в словари http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/en-ru/Adventuress
Авантюристки было бы так - adventuresses.
Видимо, Оппенгейм не желал давать спойлер в заглавии или не считал одну из Анн авантюристкой (какую именно? - решать читателю).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 424
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.08.15 19:01. Заголовок: Еще один роман Филли..


Еще один роман Филлипса Оппенгейма "Пропавший курьер" опубликован на русском в газете "Возрождение" с 17 декабря 1926 по 2 февраля 1927г.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 426
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.15 13:55. Заголовок: Обещанный мной ранее..


Обещанный мной ранее список произведений Филлипса Оппенгейма, опубликованных на русском языке в эмигрантской прессе 20-30-х годов 20 века, которые мне удалось обнаружить. Название даются в том виде, в котором публиковались - я знаю, что сейчас слово миллионер пишется через два л, тогда, видимо, писали по другому.
Две Анны Последние новости 1926 31 июля-2 сентября
Пропавший курьер Возрождение 1926 17 декабря-2 февраля 1927
Исчезновение Делора Последние новости 1927 2-31 мая
Рецепт д-ра Ольриджа Последние новости 1928 28 января-17 марта
Который из двух? Возрождение 3 мая-6 июня 1928
Принц Майо Возрождение 12 июля-11 августа1928
Тайна мисс ван Хойт Жизнь и суд 1930 №№3-16 (=В сетях германского шпионажа)
Два милионера Возрождение 1931 11 декабря-17 января 1932
Побежденный любовью Возрождение 18 января-27 февраля 1932 (опубликован за авторством Феликса Оппенгейма, предполагаю, что опечатка в имени автора).
Очень возможно, что список не полный, т.к. недоступны сведения о содержании газет, постоянно публиковавших приключенческие произведения, за многие годы.
В начале 30-х годов Оппенгейма из публикаций эмигрантской прессы вытеснили другие авторы. Как мне показалось из содержания эмигрантских газет, в это время как раз приключенческие триллеры в них были вытеснены публикациями классического детектива, который тогда и переживал свой золотой век.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 431
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.08.15 10:15. Заголовок: Дочитал роман Филлип..


Дочитал роман Филлипса Оппенгейма "Две Анны" (= "Авантюристка Анна" (1904). Дочитал с трудом, но не потому, что роман неинтересный (как раз наоборот), а из-за качества сканов газеты "Последние новости" на сайте ГПИБ. Это еще не триллер, коими Оппенгейм прославился позже, а скорее смесь мелодрамы и сенсационного романа, в духе великой французской тройки (Монтепен, дю Буагобе и Шаветт). Но в отличии от французских учителей Оппенгейм уже переходит к классическому для 20-го века среднему размеру приключенческого романа - 150-200 стр, что делает произведение весьма динамичным. Так, что если вас не пугают трудности разбора текста романа, то рекомендую.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 470
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.15 18:07. Заголовок: Срочно нужна помощь ..


Срочно нужна помощь уважаемый форумчане в транскрипировании чешского имени и фамилии кириллицей. Дело в том, что собираю романы Филлипса Оппенгейма из эмигрантской прессы и дошел до самого, пока проблемного для меня по сохранности публикаций, романа "Два миллионера" опубликованного в газете " Возрождение" с 11 декабря 1931г по 17 января 1932г. Проблема в том, что в библиотеке Принстонского университета нет подшивки "Возрождения" за четвертый квартал 1931г и соответственно нет декабрьских номеров 1931г с фрагментами публикаций "Двух миллионеров". Отсутствующие номера нашлись в Национальной Библиотеке Беларуси (Минск) и Доме Русского Зарубежья (Москва). Я уже получил оттуда недостающие фрагменты, кроме одного фрагмента №20 из №2402 от 30 декабря 1931г. По данным ДРЗ этот номер есть только в Славянской библиотеке Национальной Библиотеки Республики Чехия. Там я заказал недостающие фрагменты романа С.С. ван Дайна "Трагедия семьи Гринов", хочу заказать там и недостающий фрагмент "Двух миллионеров". Обещали выслать после 17 августа, когда выйдет из отпуска сотрудник отвечающий за эти вопросы. Но пока после 17 августа не ответили, хочу им напомнить о своем заказе. Проблема еще в том, что не знаю как обратиться к сотруднице, с которой вел переписку. Я писал туда на русском, она тоже отвечала на русском (специализируется по русской литературе и хорошо владеет русским языком), но латиницей (видимо нет русской раскладки в клавиатуре). Сейчас хочу написать уважаемая ... , а как по русски транскрипировать ее имя и фамилию - Hana Opleštilová (Хана, Гана, Анна, Оплестилова, Оплечтилова, Оплещтилова, Оплештилова) не знаю, боюсь ошибиться и зазря обидеть человека. Вообще в Славянской библиотеке одна из самых больших коллекций эмигрантской прессы периода между мировыми войнами (особенно по интересующим меня газетам "Возрождение" и "Последние новости" в мире.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1416
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.15 08:57. Заголовок: 1.66 Уважаемый дру..


1.66

Уважаемый друг, ПОЧТИ уверен, что она Хана Оплештилова. Но все-таки не полностью, а ПОЧТИ.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3558
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.15 11:33. Заголовок: Вряд ли кто обидется..


Вряд ли кто обидется, если написать, "простите, не знаю, как точно писать по-русски Ваше имя и фамилию" и написать их на родном языке. Если завяжется переписка, уточнение придет в том виде, как считает сам адресат. Хана, Гана - может быть и так и так. На вики есть таблицы русско-нерусских транскрипций основных языков.

 цитата:
Чешская буква H звучит не совсем как русская Г, а ближе к украинской Г (звук, созвучный с русским г в слове Бога). Но, поскольку она в чешских словах часто соответствует букве Г в родственных русских словах, например слова Град и Гора по чешски пишутся Hrad Hora, то она передаётся как Г.

h - г / Praha - Прага; Flajšhans - Флайшганс
ch - х / Pichlík - Пихлик
š - ш / Netoušek - Нетоушек

Для передачи чешских имён собственных и непереводимых реалий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции. Ударение в чешском всегда падает на первый слог.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Чешско-русская_практическая_транскрипция



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 473
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.15 16:17. Заголовок: Спасибо за помощь ув..


Спасибо за помощь уважаемые Геннадий и Админ!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 510
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.10.15 07:53. Заголовок: Наконец-то разрешилс..


Наконец-то разрешился вопрос с недостающими фрагментами публикаций романов Оппенгейма из газеты "Возрождение". Сейчас у меня есть полные тексты на русском его романов "Две Анны", "Пропавший курьер", "Который из двух?", "Тайна мисс ван Хойт" (="В сетях германского шпионажа"), "Два миллионера", "Побежденный любовью", опубликованных в эмигрантской прессе. Огромное спасибо сотрудникам Библиотеки им.Тургенева (Париж), Народной книгарни Чешской республики (Прага), Национальной библиотеки Беларуси (Минск), Дома Русского Зарубежья (Москва), благодаря которым удалось восстановить полные тексты русских переводов отличного писателя. С еще двумя романами Оппенгейма, публиковавшимися в газете "Последние новости" ситуация значительно сложнее, пока они мне недоступны. Кстати, копаясь в эмигрантской прессе, сделал интересное наблюдение. В 20-30-е годы 20-го века одновременно сосуществовали два варианта литературного русского языка - в СССР, практически неотличимый от современного, и в эмиграции, полностью идентичный дореволюционному, как в грамматике, так и в орфографии (хотя отдельные эмигрантские периодические издания (особенно в США) пользовались и новой орфографией). Какие слова и словосочетания употреблялись в эмигрантских изданиях - фильмовые артистки (=киноактрисы), ощутительные доказательства (=веские,серьезные). Интересен мир людей, который и похож, и не похож на наш одновременно. Хоть это и офф-топ, но в разумных пределах, обнаружил в эмигрантской прессе интересный факт - в декабре 1931г в Париже был создан любительский русский клуб по хоккею с шайбой, опередив СССР на 15 лет. И мое предложение уважаемому Админу - на некоторых форумах есть тема "Флудилка", в которой как раз выкладывается информация не связанная с основной тематикой форума (как приведенная выше о русском хоккейном клубе в Париже). Может и у нас завести такую (естественно без обсуждения политики)?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3613
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.15 11:42. Заголовок: 1.66 пишет: на неко..


1.66 пишет:

 цитата:
на некоторых форумах есть тема "Флудилка", в которой как раз выкладывается информация не связанная с основной тематикой форума (как приведенная выше о русском хоккейном клубе в Париже). Может и у нас завести такую (естественно без обсуждения политики)?


Флудилка не для нас. Здесь и так читатели не ахти какие красноречивые. А давать лишний повод для визитов бесконечным интернет-болтунам, любителям вставить свои 5 копеек в любой разговор... Зачем? Подчеркиваю (уж в который раз), у нас не клуб всякой всячины на Пэлл-Мэлл-стрит, а литературоведческий форум. Где писать "о литературе вообще" есть пометка в конце правила 3. А так, грамотные читатели, как Вы, уважаемый 1.66, всегда могут высказаться между делом к слову, что нередко и происходит. Главное, без затяжного фанатизма. Чтобы форум не превратился в одну большую флудилку, где вместо информации начинают превалировать сплошные личные амбиции, коллекционерские страсти, демонстрация обид и раздражения болельщиков на то, "как нужно играть в футбол". А к этому нередко и скатываются многие даже очень хорошие жанровые форумы. За такими "разговорами" умные и полезные посты поди разгляди. Пустая трата времени. У нас ФОРУМ просто О ЖИЗНИ ЗНАМЕНИТЫХ ПИСАТЕЛЕЙ И БЕСЕДЫ ОБ ИХ КНИГАХ. Только и всего.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3618
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.15 23:13. Заголовок: Филлипс Оппенгейм Э...


Филлипс Оппенгейм Э. СОЧИНЕНИЯ: В 3 томах
(Большая библиотека приключений и научной фантастики)
Изд. Книжный Клуб «Книговек»
Т. 1. Принц Майо. Злодеяния Майкла. Лестница Якоба. — 448 с.
Т. 2. Преступление Харви Гаррарда. Тайна двенадцати. Когда мстит покойник. — 504 с.
Т. 3. Великий секрет. Заговорщики. — 464 с.
http://www.knigovek.ru/ru/-5-2015/6339--3-.html

"Великое перевоплощение" опять проигнорировали. Похоже, с новыми переводами не густо. Несколько романов было вот в этом сборнике репринтов:
Эдвард Филлипс-Оппенгейм. Роковой выстрел. Тайна двенадцати. Принц Майо. Рекорд приключений
Издательство: Гриф, 1995 г. 496 стр. Серия: Классика приключений
http://www.ozon.ru/context/detail/id/32812814/

"Преступление Гаррарда" было здесь:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/5400928/
http://www.ozon.ru/context/detail/id/19397753/

"Великий секрет" это "Тайны германского шпионажа" (возможно, новый перевод).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 737
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.15 00:05. Заголовок: Admin пишет: зд. Кн..


Admin пишет:

 цитата:
зд. Книжный Клуб «Книговек»
Т. 1. Принц Майо. Злодеяния Майкла. Лестница Якоба. — 448 с.
Т. 2. Преступление Харви Гаррарда. Тайна двенадцати. Когда мстит покойник. — 504 с.
Т. 3. Великий секрет. Заговорщики. — 464 с.


Надо брать, все таки восемь романов сразу.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 517
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.15 07:57. Заголовок: А "Злодеяния Май..


А "Злодеяния Майкла" это не другое название "Рекорда приключений"?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3620
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.15 11:23. Заголовок: 1.66 пишет: А "..


1.66 пишет:

 цитата:
А "Злодеяния Майкла" это не другое название "Рекорда приключений"?


Да, об этом отсигналил здесь обложками http://adventures.unoforum.ru/?1-0-0-00000015-000-0-0#003


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 522
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.15 18:25. Заголовок: Оказывается Оппенгей..


Оказывается Оппенгейм печатался в 20-е годы 20-го века на русском языке и в СССР - его рассказ "Три маски" опубликован в журнале "Вокруг света" (Ленинград) за 1928г №№25,26.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 548
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.10.15 14:57. Заголовок: Предполагаю, что ано..


Предполагаю, что анонсированный в трехтомнике Филлипса Оппенгейма роман "Лестница Якоба" соответствует его роману "Приключения Якова Прэтта", изданному в 20-х годах 20-го века на русском в СССР .

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 610
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.15 20:19. Заголовок: Обнаружил информацию..


Обнаружил информацию о двух дореволюционных изданиях романов Филлипса Оппенгейма на русском:
Оппенгейм Э.Ф. Заговорщики. Роман /Е. Филипс-Оппенгейм; Пер. с англ. Н. Коха. - Санкт-Петербург : паровая тип. Гутмана, 1910. - 218 с. ; 18 см,
Оппенгейм Э.Ф. Измена. Роман /Филипп Оппенгейм. - Санкт-Петербург : типо-лит. т-ва "Свет", 1910. - 190 с. ; 22 см. - (Свет : Сб. романов и повестей ; 1910. Т. 6. Июнь).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 664
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.12.15 08:03. Заголовок: Кажется я понял, поч..


Кажется я понял, почему в анонсируемых Админом Сочинениях Филлипса Оппенгейма в 3-х томах нет "Великого перевоплощения". Писатель еще копирайтный до 31 декабря 2016г. Но у таких можно публиковать без разрешения правообладателей произведения, вышедшие на языке оригинала до 1917г. А "Великое перевоплощение" издано в 1920г. Так, что придется немного подождать.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 707
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.01.16 16:39. Заголовок: Обнаружил еще одну п..


Обнаружил еще одну публикацию романа Филлипса Оппенгейма на русском языке - "Прохожие" "Последние новости" 1940 12 января-15 февраля. Предполагаю, что в оригинале это "The Strangers' Gate" (1939). Любопытно было бы ознакомиться с поздним творчеством Оппенгейма, но это, в лучшем случае, не раньше февраля.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 82 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 52
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет