On-line: гостей 3. Всего: 3 [подробнее..]

ВНИМАНИЕ! ЭТО ЛАМПОВЫЙ ФОРУМ! Здесь не свистят, не галдят и не топают. Будьте добры, внимательны и вежливы.

Спасибо за Ваш интерес и понимание, уважаемые читатели.

*

Новые сообщения в темах:

Перевод новеллы Поля Феваля => линк в теме автора

Большой иллюстрированный пост о самом популярном герое Генри Бедфорд-Джонса => в теме автора (раздел: Приключения и фантастика)

О сборнике Роберта Баллантайна "Чудаки с холмов" => в теме ИГРА В ДЕТЕКТИВ

О романе "Сокровища королей", 2 рассказах и новом сериале Чарльза Джилсона => в теме автора (с доп. в темах Читательская карточка, etc).

О других новостях и обзорах => см.в теме НОВОСТИ И НАХОДКИ (раздел Гостиная)

*

Форум создан 21.06.2011

В мире столько интересных книг. Поэтому, наш девиз: Впечатлился сам, впечатли другого! Уважаемые читатели приключенческой литературы, РАССКАЗЫВАЙТЕ!

УТОЧНЕНИЕ: Форум посвящен КЛАССИКЕ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОГО ЖАНРА и уже опубликованным произведениям в книжных изданиях. Это ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИЙ ФОРУМ О ЖИЗНИ ЗНАМЕНИТЫХ ПИСАТЕЛЕЙ И БЕСЕДЫ ОБ ИХ КНИГАХ. Рекламой собственных неопубликованных текстов, самиздатовских интернет-версий и тп. просим не отвлекать. Ищите другие ресурсы! Раздел "Другая литература" тоже не предназначен для случайных новостей (в том числе: политических, поэтических, краеведческих, военно-исторических, естественно-научных, денежно-вещевых и коммерческих). Все сообщения не по теме будут удалены.

PS 1. Уважаемые юзеры-скептики и ленивые потребители, не умеющие делиться добрым позитивом и говорить даже простое "спасибо" за полезную информацию, не тратьте свою энергию на охи и вздохи, вся информация, которую здесь старательно собирают, обдумывают и готовят, время от времени будет доступна и для Вас. Всё всегда узнают первыми настоящие энтузиасты, а потом - все остальные. Вполне логично и справедливо. Не волнуйтесь, работа идет. Хорошие новости были, есть и будут. Позитив, актив и креатив - вот 3 кита этого форума. С альтернативными левиафанами не к нам :) Спасибо за понимание.

PS 2. Уважаемые господа-спаммеры, Ваши периодические усилия здесь совершенно бесполезны. Гераклы и в конюшнях следят за чистотой. Для всех новичков и случайных гостей включен режим модерации. Только друзья-форумчане пишут напрямую.

PS 3. Негативщикам и хейтерам просьба не беспокоиться. Сбережем личное время. А вот людям с хорошим настроем, пониманием и тактом здесь всегда рады. Говорим о писателях и книгах с любовью. Только и всего.

ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В РАБОТЕ ЭТОГО ФОРУМА, ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА -> см. раздел О ФОРУМЕ/Правила форума

О доступе ко всем разделам форума -> см. О ФОРУМЕ/Правила форума

***

Периоды ограничений на форуме введены с одной и совершенно банальной целью — в наш вальяжный и пресыщенный Интернет-век, когда 90% всего прилетает нам по щелчку да на блюдечке, неплохо было бы хоть как-то начать противостоять накрывающей нас лени, безразличию, праздности и уютному пенкоснимательству. Под лежачий камень, как известно, вода не течет. Этот форум существует давно и, понятное дело, не стоит на месте, пашет и пишет, засучив рукава, всё время пытается рассказать про что-то любопытное, не самое тривиальное и просто полезное. А по ходу делает выводы. Кому здесь всё еще интересно – будет повод задуматься. А нет так нет. И худого в этом тоже ничего нет. Давно было пора встряхнуться и начать. Ну хотя бы в гомеопатических дозах :) Основная часть информации на этом форуме — эксклюзив, которого нет или не было в русской части Интернета до поднятия темы здесь. Даже на уровне затравки и возможной темы для разговора, мы всё больше стараемся не просто цитировать нагугленную информацию, а пытаемся ее комментировать, дополнять, стремимся рассказывать чаще от себя, элементарно делимся личными наблюдениями и восторгами от прочитанных книг.

Основной упор на этом форуме делается на классику. На имена, проверенные временем или очень значимые когда-то. Это титаны жанра приключений. Многие из них, увы, сильно позабыты. И чаще всего — несправедливо, нелепо, слепо, по воле случая. Но совершенно необязательно идти на этот форум только с какими-то новыми именами (их вообще море, списки множатся день ото дня и просто ждут своего часа). Но есть ведь немало и других проделок и ошибок Его Величества Случая, которые хорошо бы исправить. Ну хотя бы попытаться. Сколько забытых, по-настоящему хороших (и даже великолепных) книг известных писателей всё еще томятся в тени скупого, веками растиражированного джентльменского набора их шедевров. Это вообще вечная тема, вечная грусть и боль. А кто-то и не знает, что кроме Джона Сильвера и Шерлока Холмса, есть еще уморительный мюнхаузен-бригадир Жерар, братья-враги из Баллантрэ, хитрющая Сильвандир, Барсак с его экспедицией... Достаточно даже просто что-то интересное рассказать о своем любимом авторе, поделиться впечатлениями о том или ином романе или рассказе, привести фразу, запавшую в душу (быть может она кого-то сподвигнет на чтение), поговорить о прототипах, возможных аллюзиях, интересных продолжателях.

Цель этого форума очень проста: со всей искренностью и серьезностью сказать и показать на собственных примерах, что приключенческая литература — это мощный и важный культурный пласт, который не только развлекает, но и развивает, вдохновляет, просвещает и учит нас многому с детства, и сопровождает на всем жизненном пути, дарит радость, утешение и надежду. Через приключенческую литературу мы быстрее всего приходим и к вселенским классикам. От Дюма, Хаггарда и Жюля Верна тянемся к Бальзаку, Диккенсу и Чехову (бывает и наоборот, конечно, у особо просветленных :). И опять, и опять мы возвращаемся к ней, туда, где нас ждет «миллион приключений». Да, основная цель этого форума еще и элементарная пропаганда активного чтения. Прочитал — интересно! — расскажи. Ученые говорят, что чтение — это медитация на счастье. Читая любимых авторов мы радуемся, переключаемся, обретаем гармонию. Читайте, думайте, высказывайтесь. Делитесь в первую очередь чем-то добрым и вечным. Приходите сюда с хорошим настроением. И подобное встретит подобное. Все просто и искренне. Как всегда.

***

ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:

1) Экзотические романы (романы путешествий, поисков кладов в дальних странах, географические и колониальные романы, робинзонады, + романы о животных).

2) Историко-приключенческие романы (рыцарские романы, романы плаща и шпаги).

3) Авантюрные романы-фельетоны (бульварные романы тайн и интриг в духе "Графа Монте-Кристо", "Парижских тайн" и "Рокамболя", социально-авантюрные романы в выпусках, + ньюгейтский и разбойничий роман).

4) Морские приключения (+ романы о пиратах).

5) Вестерны (приключения на Диком Западе, + романы про индейцев).

6) Детективы (классические/викторианские, хард-бойлд/американские, исторические детективы).

7) Триллеры (романы действия или боевики, + шпионские романы, гангстерские романы, нуар).

8) Военные приключения

9) Фантастика (+ фэнтези и мистика).



АвторСообщение



Сообщение: 33
Зарегистрирован: 18.08.14
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.14 12:46. Заголовок: Фортюне Дю Буагобе (1821–1891)


Фортюне Дю Буагобе (1821-1891) - французский писатель авантюрно-уголовных романов. Автор книги "Старость Лекока", где действует знаменитый сыщик, придуманный Эмилем Габорио. Писал так же историко-приключенческие романы и путевые очерки.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 75 , стр: 1 2 All [только новые]





Сообщение: 36
Зарегистрирован: 04.05.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.14 08:52. Заголовок: Недавно увидел на пр..


Недавно увидел на просторах Интернета и скачал роман малоизвестного французского приключенца Фортюне дю Буагобе "Тайны нового Парижа" (1877). Хотелось бы узнать у форумчан, может кто-нибудь читал это объемное (800 стр) произведение? На русский язык, насколько мне известно, автора переводили мало, на вскид знаю лишь роман "Кровавое ожерелье", издававшийся в 90-х годах в серии "романы приключений" вместе с Эли Бертэ... Потом, кажется, этот же роман переиздавали под другим названием. А что еще известно про Ф.дю Буагобе?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 2136
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.14 10:53. Заголовок: Увы, ничего не читал..


Увы, ничего не читал у Фортюне дю Буагобе. Помню это имя по рассказу А. Грина "ТРИ ПОХОЖДЕНИЯ ЭХМЫ"

 цитата:
Я читал Понсон-дю-Террайля, Конан-Дойля, Буагобэ, Уилки Коллинза и
многих других. Замечательные похождения сыщиков произвели на меня сильное
впечатление. Из них я впервые узнал, что настоящий человек - это сыщик.


Знаю лишь, что дю Буагобе (порою пишут "де" вместо "дю", интересно, а как правильно?) ученик и последователь Габорио. Он вроде бы даже продолжил лекокиану
Немного о писателе здесь: http://eurocrime.ru/criticism/birth-police-novel/ (вообще сайт, по-моему, любопытный)
Давайте подождём, что скажет многомудрый и всезнающий Владимир.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1102
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.14 11:22. Заголовок: alex пишет: Хотелос..


alex пишет:

 цитата:
Хотелось бы узнать у форумчан, может кто-нибудь читал это объемное (800 стр) произведение?



Я читал. Очень увлекательная "монтекристовщина" , более склоняющаяся к детективу, нежели сам "Монте-Кристо". То-есть, детективных тайн больше. Я бы даже рискнул предположить некое соеднинение "Парижских тайн" с "Графом Монте Кристо". Может быть, не настолько искушенная вещь как "Граф", но чрезычайно интересно. О том, как некий французский инженер (по-моему, по фамилии Робино) уже в последней трети 18 века был из выгоды предан теми, кого он считал своими друзьями, посажен туда, где должне был сгинуть и откуда бежал. И явился в конечном итоге грозным мстителем. На мой взгляд- одна из лучших имитаций "Графа", написанных во время оно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2652
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.14 11:32. Заголовок: Про Фортюне ДЮ Буаго..


Про Фортюне ДЮ Буагобе немножко писал вот здесь http://adventures.unoforum.pro/?1-6-0-00000012-000-10001-0#117.001
"Де" - это ошибка рус. издателей, он "Дю" и с этого самого "Дю", как ни странно, начинается его фамилия (хотя сейчас его можно встретить в энциклопедиях и на "Б", но раньше, во многих французских справочниках он был всегда на "Д").
Да, он написал роман "Старость Лекока". Если кратко, то: писатель легковесный и интересный, написал множество романов-фельетонов в духе семейных детективов Габорио и историко-приключенческих Понсон дю Террайля. Среди самых известных книг Дю Буагобе: "Каторжник-полковник" (переводился до рев.), "Шевалье Сорви-голова" (не переводился), "Черные воротнички" (переводился), "Два дрозда господина де Сен-Мара" (не переводился), и мн. др. В дореволюционной России выходили также его романы (по памяти): "Тайна Берты", "Стальное ожерелье", "Убийство в маскараде", "Золотая свинья", "Шпион", и др. Были репринты в "Остожье" и "МК". На форуме они указаны. О "Тайнах Нового Парижа" может рассказать уважаемый Геннадий. Это его любимая тема - пастиши на "Монте-Кристо".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2653
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.14 11:33. Заголовок: О, пока я сочинял эт..


О, пока я сочинял этот пост, уважаемый Геннадий уже меня опередил! Что тут скажешь - спецы не дремлют!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 2137
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.14 11:39. Заголовок: Вот ЭТО и я и называ..


Вот ЭТО и я и называю ЖИВОЕ общение! (форум же)
СПАСИБО, друзья!!!
Отдельное за ДЮ. Хоть буду знать. А то эти вечные разночтения...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 35
Зарегистрирован: 18.08.14
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.14 17:13. Заголовок: БУАГОБЭ, французский..



ПИСАТЕЛИ - ИСКАТЕЛИ ПРИКЛЮЧЕНИЙ. Фортюне Буагобе -завоевание ада и рая...
...........................................................................................................................

Встряхнув головой в дремоте, Фортюне Буагобе приподнялся над столом, за которым корпел над очередным романом приключений в жгучей Африке. Да, нескоро выветрятся из сновидений кошмары и воспоминания о его службе в Армии в 1844 году в колониальном Французском Алжире.

Мне приснились туареги
На верблюдах и в чадрах,
Уходящие в набеги
В дымно-розовых песках
И опять восторгом жгучим преисполнилась душа.
Где мой дом? И где мне лучше?
Жизнь повсюду хороша.
И качаясь на верблюде,
Пел я в жаркой полумгле
О великом божье чуде:
О любви ко всей земле…

Он усмехнулся! Ей-право, смешно подумать, могла ли эта полудикая Сахара и местные туземцы противостоять его великой Франции! Которая задавила аборигенов, кинув для завоевания экспедицию из сотни военных кораблей и трехсот транспортных судов, вооруженной до зубов 35-и тысячной сухопутной армией с тысячами лошадей!

Фортюне Буагобе после беззаботного студенчества попал в огнедышащую Африку!
Четыре кровавых года прошел он с Армией сквозь пекло жестких схваток, беспощадных побед, бестолковых просчетов, лукавых перемирий и кровавых восстаний!
Наконец Алжир был объявлен территорией Франции, и стал возглавляется французским генерал-губернатором.

Возмужал, заматерел в том горниле молодой Фортюне! О, не пора ли подумать о своей будущей респектабельной карьере!
- Теперь, прощай коварный Алжир! - воскликнул Буагобе в парусиновой палатке в подпитии сотоварищей. - Внезапные набеги и гортанные арабы, растерзанные Кораны и отрезанные головы европейских солдат, попоны, пропахшие конским потом и мочой, луноликие красавицы с татуировками на темно-бронзовых ногах!.. Все осталось позади!
- Самое главное, братцы, сохранились мои заметки об этом! И какие в них животрепещущие сюжеты для моих будущих романов!

- И Вы последуете сразу во Францию, - раздался развеселый голос юнца,- дабы поразить читателей экзотикой войны и страстными юными гуриями Востока?
- О, нет, - рассмеялся Буагобе, глотнув темно-красного вина,- вернуться туда я успею всегда!
- Но прежде мне надо увидеть блеск и балы, нищету, убийц и проходимцев, сыщиков и суды в разных странах… Дабы обогатить свои будущие сочинения прелестями и изменой любви, преступными тайнами и водоворотом судебных дел.

Так ответствовал Буагобе на прощальной вечеринке с сослуживцами под светом магометанского полумесяца!

Перед ними на бивуаке, в пламени яркого костра, среди сочных жарких блюд и обжигающих напитков, плясали полунагие, блистая бусами и дикой красотой, знойные дочери пустыни. Да беспокойно переступали арабские жеребцы с юношами местного племени, вооруженные острыми клинками.

А впереди его, Фортюне Буагобе, ждет теперь другой Мир Приключений! И ему всего лишь 27 лет!

Ступал 1848 год! И Буагобе в течение нескольких лет увлеченно путешествует по дебрям и саваннам Африки, посещает древнейшие развалины и города Греции и Палестины, знакомится с бытом и традициями Австрии, Англии и других краев… Увиденное, пережитое и услышанное переполняло его душу и ум, и требовало выхода в сочиненных романах!

Прошло время...
Но добился ли Буагобе своей мечты - стал ли он, бывший служака и рубака, известным французским писателем десятков авантюрно-уголовных и историко-приключенческих романов?

В нашу эпоху имя его мало кому знакомо, не предвещая малоизвестностью своей броских сюрпризов читателю.
Почему? Жизнь и творческая карьера самого Ф.Буагобе оказались плотно скрыты от нас завесой темно-серого времени и катаклизмов. Ведь он прожил очень сложные политические времена! Мы так мало знаем об этом мастере увлекательного жанра!

Однако усилия, принятые нами в течение ряда лет оказались не напрасными. И тайна начала потихоньку раскрываться!

На самом деле за загадочным именем писателя интригующих романов Буаагобе или Буагобэе скрывался автор Фортюне Кипполин Август Буагобе. Он оказался выходцем из весьма богатой семьи, отец его служил мэром Гранвиля. Поэтому его отпрыску Фортюне Буагобей, победствовать, как начинающему мастеру детективов Полю Февалю, не пришлось. Наш Ф.Буагобе, получив образование правоведа, попытался, по традиции многих из «золотой молодежи» света, сделать карьеру на стезе закона, в юстиции.

Но его успешные дебюты в литературе ряда рассказов, переложили перо из строгой руки юриста в руку горячего писателя-романиста!

И тогда Буагобе задумался:
- Сумел же писатель Понсон де Террайль своими "Парижскими тайнами», набивать бумажники многими тысячами франков! Попытка не пытка, рискну и я...
И Форотюне, очертя голову, кидается в водоворот массовой остросюжетной литературы. Его лихо закрученные рассказы получают успех у публики! Обнадеженный Буагобе дерзает и направляет в издательство свой роман, подобный популярным романам-фельетонам П. де Террайля! И случилось невероятное! Маститый издатель, доверяя его таланту и своему нюху, подписал с ошеломленным Буабоге контракт на издание его сочинений на 12 0000 франков в год в течение семи лет!
- Иду ва-банк! - объявил приятелям Буагобе. - Да поможет мне сам Господь!

Друзья поддерживали его:
- Позвольте, господа, тот же Проспер Мериме, вместо того чтобы барахтаться в рутине судебной системы, стал писать замечательные новеллы! Сумел ведь! Один бесстрашный "Таманго" среди бушующего океана с невольниками чего стоит!
- А Эмиль Габорио, изведав скудную для ума нотариальную работу с завещаниями дебелых барынь, сделал великолепную карьеру на сочинениях об известном сыщике Лекоке. Прославился-озолотился!

Вспомним и мы, что со временем Г.Р. Хаггард, махнув рукой на шикарные адвокатские гонорары, перешел на мировую ниву писательскую и до сих пор его читатели (наивные!) ищут в Африке алмазные копи царя Соломона.

Фортюне Буагобе становится широко известен в читательском мире многочисленными романами похождений пронырливых жуликов, роковых куртизанок, картежных шулеров, вездесущих сыщиков и жестких полицейских. Благодаря его детективным и историческим романам тиражи французских газет и издательств неимоверно увеличились, многие романы стали переводиться за рубежом, в той же салонной Англии.

Буагобе входил в блестящую плеяду родоначальников, мастеров французского остросюжетного детективного романа, как Монтепен, Закконэ, Габорио, (хотя за последним Буагобе было трудно угнаться, так признавали читатели–всезнайки). Любопытно, что Буагобе был автором книги "Старость Лекока", где действует знаменитый сыщик, придуманный самим Эмилем Габорио.

Интересно, что другая часть бойких читателей истово защищала творения своего любимца Ф.Буагобе!

Они упрекали Габорио, что его детективные сюжеты двигаются как бы по замкнутому кругу: продуманное совершение преступлений, их непростое раскрытие и судебное наказание злодеев. Подает это Габорио вперемежку с обличением судебного чиновничества, язв в системе тюремного наказания, поведывая о двуличии и коррупции в силовых и властных структурах... Мол, опыт и социальные контакты Габорио более ограничены, чем у Буагобе.

Споры между сторонами, противниками и поклонниками, порою разгорались не на шутку и приводили к шумным литературным скандалам!

Поклонники Буабоге стояли крепко на своем мнении! Что его широкие путешествия, контакты и взаимодействие с международным обществом, наличие дружеских и интеллектуальных обменов с парижскими социальными и литературными кругами, давали Буагобе гораздо больше проницательности в раскрытии пороков и проблем в общественной и криминальной жизни, в тайных кулуарах судебного и уголовного мира. Отмечалось и то, что Буагобе, как близкий друг знаменитых мировых писателей Эдмон де Гонкуры, тесно взаимодействовал с современной литературной элитой!

В дореволюционной России увлекательно-таинственные романы Ф.Буагобе массовыми тиражами штамповались день и ночь! Дабы сии свежеиспеченные книги к стылому утру доставить в книжные лавки и магазины, и они могли возбудить к жизни холодеющую кровь и ум заядлых книгочеев! О, эти бестселлеры не залеживались мертвым грузом на книжных полках и лотках.

Вспомним, кем и чем подросток Максим Горький во время российских "свинцовых мерзостей" спасался в отроческие годы!

"Снова я читаю книги Дюма-отца, Понсон-де Террайля, Монтепэна, Законннэ, Габорио, Эмара, БУАГОБЭ, - я глотаю эти книги быстро, одну за одной - и мне весело. Я чувствую себя участником жизни необыкновенной, она сладко волнует, возбуждая бодрость. Снова коптит мой самодельный светильник, я читаю ночи напролет, до утра..."
Горький в свои зрелые годы убежденно говорил: " Книги воспитали во мне чувство личной ответственности за все зло жизни и вызвали у меня религиозное преклонение пред творческой силой разума человеческого».

Александр Грин словами героя так сказал в одном своем сочинении:
"Я читал Понсон-дю-Террайля, Конан-Дойля, БУАГОБЭ, Уилки Коллинза и многих других. Замечательные похождения сыщиков произвели на меня сильное впечатление. Из них я впервые узнал, что настоящий человек - это сыщик".

Так, в русском "Собрании иностранных романов" за 1877 год читатели - «сыскари" лихо расследовали вместе с Буагобе запутанные "Тайны нового Парижа!"
Немало кровавых загадок пришлось размотать нашим книгочеям в его замысловатом романе "Каторжник-полковник" (М.,1874)

А толстый роман "Убийство в маскараде "(1880) буквально поверг в нервный шок, обмороки и слезы и дам из высшего света, и их кухарок, пропахших луком и перцем.
- Ах, милочка, как мы душевно переживаем за героев романов обожаемого писателя Буагобэ! - взволнованно переговаривались мамзели на званых балах и танцевальных санкт-петербургских вечеринках...

Ступал по Европе напряженный 1881 год, но слава Буабоге была в самом разгаре! Два года ему будет поручена честь возглавить Общество литераторов (1885-1886).

Если только прикоснуться к перечню сочинений Буагобе, то он поистине огромен! И насчитывает более остросюжетных шестидесяти романов!

Только в Санкт-Петербурге в 1881-1885 годы были выпушены в свет его "Дьявольская колесница" и "Дикарь", "Миллионер" и "Стальное ожерелье", а так же "Позорное клеймо. Уголовный роман", далее» Золотая свинья", "Червонный туз", «Полусвет во времена террора"...

В российских журналах, наподобие "Переводы отдельных романов", где печатались мастера детективно-авантюрного жанра, как Буагобе, помещали свои романы такие мэтры, как Э.Габорио: "Преступление в Орсивале", "Золотая шайка". Законне рассказывал о "Записках полицейского сыщика". Помещал свои сочинения "Капитан Кильд", "Атласная змея" земляк Буагобэ по перу Густав Эмар.

Поспевала и Москва, всезнающая о новинках европейской литературы, чтобы вовремя насытить (свои издательские сейфы банкнотами), и чувства и восторги-печали своих горожан! Так, в 1887 году порадовала их загадочным романом Буагобе «Узник камеры под № 7", и другими невероятными сюжетами о парижских авантюристах и пройдохах, "разнюханных" талантливыми сыщиками и полицией.

Плодотворная жизнь Ф.Буагобе закончилась после тяжелой болезни, на пороге новой эры, в 1891году.

Говорят, что после кончины Ф. Буагобе в его последних рукописях были обнаружены обрывки страниц с рисунками из африканской эпопеи. На одном из них девушка-бедуинка гладила жеребца, которого поил из колодца молодой европейский солдат, и протягивала юноше из корзинки смятые цветы той пустынной красоты...
Выходит неугомонная юность настойчиво стучалась к нестареющему романисту Буагобе перед вратами бесконечности...

Африка - неведомые тропы -,
Никогда не возвращусь к тебе!
Снова стану пленником Европы
В общечеловеческой судьбе!

На смену его поколению, шли, упористо наступали на авторитеты и пятки, молодые, полные задора, таланта и брызжущих сил писатели неоромантики Англии, Германии, Франции, Американских штатов...


Примечательно, что остросюжетные книги Буагобе публикуются за границей и ныне немалыми тиражами, как "Убийство в автобусе", "Холодная рука", предпринято новое издание крупного романа "Бешенный", напечатанного впервые в 1876 году под названием " Сокрытие Мари-Роуз". К тому же современный читатель в любое время может наслаждаться его захватывающими аудио романами.

...Как известно, у нас, в России, в последнее время переизданы некоторые романы Буагобэ, например "Дело Монтопана", оно же "Кровавое ожерелье."
Это в нем черной ночью в фешенебельном доме парижского толстосума Мотопана, происходят загадочные события. Один из жильцов, воспитанный юноша А. Дутрлез, возвращаясь домой, сталкивается вдруг на темной лестнице с незнакомцем. Вследствие горячей потасовки с бандюгой, юноша становится обладателем крупного опала редкой красоты.
Принесет ли драгоценный камень ему счастье или же повлечет роковую трагедию?..

Коли начато переиздание таковых романов, значит, у нас есть надежда на появление в свет очередных шедевров знаменитого Буагобе!


На портрете: писатель Ф. БУАГОБЕ

В эссе приведены стихи Н. Туроверова, служившего в Африке.


© Copyright: Николай Бичехвост, 2014
Свидетельство о публикации №214083100558

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 37
Зарегистрирован: 04.05.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.14 18:42. Заголовок: И от меня всем - бол..


И от меня всем - большое спасибо! С удовольствием прочту "Тайны нового Парижа", раз уж этот замечательный роман какой-то подвижник выложил в свободном доступе в сети!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 39
Зарегистрирован: 18.08.14
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.09.14 13:08. Заголовок: http://f6.s.qip.ru/..




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 381
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.07.15 20:02. Заголовок: Опять я со своим ..


Опять я со своим "Живописным обозрением". В 1878г в нем опубликован роман дю Буагобе "Судебная ошибка".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3451
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.07.15 12:35. Заголовок: Это альтернативное н..


1.66 пишет:

 цитата:
роман дю Буагобе "Судебная ошибка"


Это альтернативное название романа "Старость Лекока", который на русском до революции выходил не раз. В журнальном издании отсутствуют названия глав. В издании М. 1879, тип. Ф. Иогансона (412 стр.) названия глав есть.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 384
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.07.15 13:01. Заголовок: Уважаемый Admin, КМК..


Уважаемый Admin, КМК, роман "Старость Лекока" ("Судебная ошибка") для современного читателя, кроме как в интернете в журнале "Живописное обозрение", практически не доступен? И, еще, читал уже не помню, где, отзыв о романе дю Буагобе (есть дореволюционный перевод на русский) "Преступление в Опере", что по размерам это целый эпос в прозе.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3453
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.07.15 13:17. Заголовок: Если бы его вообще ..


Если бы его вообще читали современные читатели... Судя по разговорам на форуме о новинках "старой/новой" классики ПЛ на русском, дальше "ура, наконец-то, куплю/скачаю!" дело не идет. Или не вдохновляет их прочитанное.
Но я написал уточнение про "Старость Лекока" чисто для информации - это ведь ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИЙ ФОРУМ (преамбула вверху). Текст не сверял, но если названия глав сокращены, то все может быть и с текстом. Прочтете - поделитесь впечатлениями.

1.66 пишет:

 цитата:
И, еще, читал уже не помню, где, отзыв о романе дю Буагобе (есть дореволюционный перевод на русский) "Преступление в Опере", что по размерам это целый эпос в прозе.


Вероятно, вы имеете ввиду: "Убийство в маскараде" роман в 2-х томах Ф. Дюбуагобей. - СПб., тип. журнала "Библиотека для чтения", 1880.
Чего уж там, у подобных авторов все толстые романы через один - эпос в прозе и "Энеида" ненаших дней. И дело даже не в объеме.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 385
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.07.15 13:36. Заголовок: Скорее всего сокраще..


Скорее всего сокращен и текст. "Живописное обозрение" это ведь еженедельный журнал большого формата, но тонкий, типа "Нивы" или советского "Огонька". Лет 25 назад, в другом городе в областной библиотеке держал в руках дореволюционный журнал, название ЕМНИП, что-то вроде "Собрания иностранных романов, повестей и рассказов в переводе на русский язык", но точно не уверен, так в нем, это у меня отложилось в памяти, роман Фортюне дю Буагобе действительно назывался "Преступление в Опере". Возможно, что один роман издавали на русском в разных изданиях под разными названиями и, возможно, в разных переводах.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3454
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.07.15 13:50. Заголовок: Роман "Преступле..


Роман "Преступление в Опере" у Дю Буагобе есть - "Le Crime de l’Opéra", но что-то сейчас не припомню, что под этим названием он издавался и по-русски. Хотя, возможно, и ошибаюсь. А в Ахматовском "Собрании..." у Дю Буагобе был другой эпос под тысячу страниц - "Тайны нового Парижа". Я просматривал в докомпьютерную эру все года этого журнала, там были еще его "Старость Лекока" и "Стальное ожерелье", кажется, что-то еще. Может, и впрямь, была именно "Опера". При случае уточню.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 386
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.07.15 16:47. Заголовок: Уважаемый Admin. КМК..


Уважаемый Admin. КМК, вы правы и я, вполне возможно, действительно спутал за давностью лет "Преступление в Опере" и "Тайны нового Парижа". Но зато я обнаружил, что в 1916г в России был снят художественный фильм "Старость Лекока". Является ли он экранизацией Дю Буагобе сказать точно не могу. Сведения об этом фильме сейчас можно найти только в информациях об актерах, игравших в этом фильме. Так, Илларион Певцов (кто не помнит из старшего поколения лысого белогвардейского полковника в пенсне из "Чапаева" братьев Васильевых) играл в этом фильме Тольбиака, а Александр Бек-Назаров - сына Лекока. В некоторых источниках в интернете датой выхода фильма указывается 1917г, а также что его название имело подзаголовок "Жизнь и похождения знаменитого сыщика". Есть ли среди персонажей романа Дю Буагобе Тольбиак и сын Лекока?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3455
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.07.15 15:26. Заголовок: 1.66 пишет: Есть ли..


1.66 пишет:

 цитата:
Есть ли среди персонажей романа Дю Буагобе Тольбиак и сын Лекока?


Есть и Тольбиак, и сын Лекока (его зовут Луи), есть и сам Лекок. Интересная информация про русский фильм по Дю Буагобе. Не знал. Спасибо. Вот чем наш синематограф баловался накануне революции.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 483
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.15 18:03. Заголовок: Роман Фортюне Дю Буа..


Роман Фортюне Дю Буагобе "Оправдана" опубликован на русском языке в журнале "Вестник моды" 1891 №№13-25. Сразу скажу для уважаемого Геннадия, детектив, не читал, сюжета не знаю (пока)!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1423
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.15 07:30. Заголовок: Спасибо, вы уж меня ..


Спасибо, вы уж меня извините пожалуйста за эти вопросы. Просто немедленно хочется проникнуть, так сказать, в суть. Или как Прутков говорил: "Объять необъятное".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 521
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.15 17:10. Заголовок: На сайте РГБ в свобо..


На сайте РГБ в свободном доступе появились дореволюционные издания романов Дю Буагобе "Дьявольская колесница" и "Дело Матапана"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 820
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.05.16 06:56. Заголовок: Похоже, что в РГБ ко..


Похоже, что в РГБ кому-то очень нравится Дю Буагобе. На их сайте в свободном доступе появился уже пятый роман этого писателя - "Предсмертные годы деятельности известного французского сыщика Лекока" (="Старость Лекока", "Судебная ошибка") в издании А.В.Хлебникова 1879г. Перевод Н.Седельникова, более 400 страниц, есть названия глав. Кто хотел авантюрных романов-фельетонов - наслаждайтесь классикой жанра!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 143
Зарегистрирован: 03.08.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.16 00:28. Заголовок: 1.66 пишет: Похоже,..


1.66 пишет:

 цитата:
Похоже, что в РГБ кому-то очень нравится Дю Буагобе



Видимо, да. Так как в свободном доступе есть и "Убийство в маскараде" и "Тайны нового Парижа". Нужно только ввести в поиск Буагобе (без Дю и Й)


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4257
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.01.17 22:56. Заголовок: В романе Роберта Луи..


В романе Роберта Луиса Стивенсона и Ллойда Осборна "Несусветный багаж" есть шутливое упоминание имени и фамилии Фортюне Дю Буагобе. Но переводчик, увы, не поняв откуда ветер дует, прочитал ее на английский лад, что может быть слегка оправдано контекстом (при о-очень большом желании), но зачем-то исказил еще и приставку. Французское написание "Fortuné du Boisgobey" (так и в английском оригинале романа - да, именно с французским аксант эгю в имени - é ) в русском переводе превратилось в "мистер Форчун де Буазгоби". Хотя никакого "мистера" в английском тексте нет (in the name of Fortuné du Boisgobey).
-----------------
цитата из 8 главы:
— <...> Давайте за грузчиками. Пусть они отвезут рояль на станцию Виктория, оттуда служба перевозок доставит его на Кэннон-стрит, и там он будет ждать, пока за ним обратится мистер Форчун де Буазгоби.
— А это не слишком странное имя? — Питман вовсю старался принять посильное участие в обсуждении деталей операции.
— Слишком странное?! Черт возьми, а ведь верно, нас обоих это могло бы довести до виселицы! Пожалуй, Браун — это и проще, и безопаснее. Так что пусть будет Браун.
Р.Л. Стивенсон, Л. Осборн "Несусветный багаж", пер. с англ. В. Свиньина. - Новосибирск, 2004, изд. "Свиньин и сыновья", с. 151.
-------
Добавлю, что Стивенсон, будучи страстным книгочеем, любил не только творчество Дюма и Понсон дю Террайля, он вообще не чурался французских "бульварных романистов" - они его увлекали, развлекали и отвлекали от треволнений житейских. См., например, высказывание Стивенсона о Монтепене:
http://adventures.unoforum.pro/?1-3-0-00000006-000-0-0#000
Не исключено некоторое легкое влияние (дуновение) Дю Буагобе на "Остров сокровищ", т.к. в процессе написания своего бессмертного романа Стивенсон был погружен именно в "романы месье Дю Буагобе" (bury myself in the novels of M. Du Boisgobey).
http://adventures.unoforum.pro/?1-3-0-00000050-000-10001-0#015
http://adventures.unoforum.pro/?1-3-0-00000050-000-10001-0#015.001
Давно занимаюсь этой темой. Когда дойдет очередь до статьи о Дю Буагобе, думаю, включу туда частично и эти наблюдения.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4323
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.04.17 17:54. Заголовок: Ф. де Буагобей СОБРА..


Ф. де Буагобей СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ: В 4 томах
Издательство Книжный Клуб Книговек
(Большая библиотека приключений и научной фантастики)
Т. 1. Дело Матапана; Убийство на маскараде (начало). – 576 с.
Т. 2. Убийство на маскараде (окончание); Предсмертные годы деятельности известного французского сыщика Лекока. – 496 с.
Т. 3. Тайны Нового Парижа. – 656 с.
Т. 4. Дьявольская колесница. – 544 с.
http://www.knigovek.ru/ru/-2-2017/8987--4-.html

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1004
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.18 10:52. Заголовок: Уважаемые коллеги-фо..


Уважаемые коллеги-форумчане! Помогите, пожалуйста, идентифицировать на языке оригинала роман дю Буагобе, издавашийся на русском языке под названием "Оправдана". Вот ссылка на первую страницу публикации - http://www.uschovna.cz/en/zasilka/VMJV72ML78I2FNB5-JEC/ . Ссылка действительна до 26 февраля. Заранее благодарен за помощь!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4497
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.18 12:07. Заголовок: 1.66 пишет: Помогит..


1.66 пишет:

 цитата:
Помогите, пожалуйста, идентифицировать на языке оригинала роман дю Буагобе, издавашийся на русском языке под названием "Оправдана".


Это роман "Acquittée" (1892).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1005
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.18 19:12. Заголовок: Спасибо Владимир! По..


Спасибо Владимир! Поскольку русский перевод опубликован в 1891г, то можно предположить, что в 1892г на французском вышло первое отдельное издание романа. А перевод делался, скорее всего, по публикации во французской периодике.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4499
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.18 19:30. Заголовок: 1.66 пишет: А перев..


1.66 пишет:

 цитата:
А перевод делался, скорее всего, по публикации во французской периодике.


Да, 1892-й - это первое книжное издание романа, кстати, последнего у Дю Буагобе, он умер 26 февраля 1891 года. А французская журнальная публикация была в марте-июне 1891.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4500
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.18 19:39. Заголовок: 1.66 пишет: Вот ссы..


1.66 пишет:

 цитата:
Вот ссылка на первую страницу публикации - http://www.uschovna.cz/en/zasilka/VMJV72ML78I2FNB5-JEC/ . Ссылка действительна до 26 февраля.


Вот так совпадение дат... (см. предыдущий пост)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1019
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.03.19 17:43. Заголовок: Уважаемые коллеги-фо..


Уважаемые коллеги-форумчане снова прошу помощи в идентификации произведения дю Буагобе на языке оригинала. Вот ссылка -
http://www.uschovna.cz/en/zasilka/LMN2JAC557B47JBX-KN2/ на первую страницу романа в 1890г в русском переводе названном "Маркиза Долорес". Ссылка действительна до 12 апреля. Заранее благодарен всем откликнувшимся.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4810
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.03.19 07:21. Заголовок: Ответ найден. Любопы..


Ответ найден. Интересно, может кто еще знает или сам найдет ответ. Есть ли любознательные поклонники автора на орбите?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4811
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.19 02:10. Заголовок: Кстати, все темы в с..


Кстати, все темы форума в свободном доступе до понедельника. Иллюзиями особо не тешусь, только ради чистоты эксперимента. Ответ можно найти в сети, было бы желание, терпение и читательская смекалка, уважаемые коллеги. На том и зиждется форум литературоведов-любителей, а не просто потребителей. Есть версии - выкладывайте. Быть может кому-то повезет и ответ найдется в три щелчка. Я чуть дольше прокопался - Гугл и Ко непредсказуем, но могёт многое.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1020
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.19 12:41. Заголовок: К слову, на Галлике,..


К слову, на Галлике, выложены сканы 49 томов художественных произведений дю Буагобе, соответствия "Маркизе Долорес" я не нашел. Но там выложены сканы далеко не всех произведений писателя.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4812
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.19 14:26. Заголовок: В понедельник предос..


В понедельник предоставлю ответ и линк, если не опередят.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4813
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.19 17:09. Заголовок: Попробую завтра чуть..


Попробую завтра чуть сказать о Дю Бугобе. То, о чем на русском нет информации, да и на французском - не так чтобы очень, больше разрозненного. Пока искал ответ, узнал кое-что новое о самом авторе, о чем не встречал ранее ни в одном французской заметке. И про варианты заглавия оригинала выскажусь. Название оригинала непростое (их два - газетное и книжное). Проиллюстрирую. Материала эксклюзивного о французском романе-фельетоне и классном Велико-Забытом англоязычном авантюрном палпе полно. Практически каждый день что-то интересное узнается/находится. Времени сейчас мало, а то бы чаще писал.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4815
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.19 13:53. Заголовок: Да, похоже, с коллег..


Да, похоже, с коллегами-фанатами Дю Буагобе у нас не густо. Ну, к вечеру буду дома, если получится - сформулирую то, что вчера не успел. День открытых дверей заканчивается. Информация по Дю Буагобе будет доступна тем, кто нашел в себе силы отметиться в теме Списки любимых книг. Продолжаем метать пшеницу на маковом поле. Хороших снов.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4817
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.04.19 10:07. Заголовок: Роман Фортюне Дю Буа..


Роман Фортюне Дю Буагобе, названный в русском переводе «Маркиза Долорес» (СПб.: кн. В. Мещерский, 1890, 215 с.; лит. прил. к газете «Гражданин», июнь 1890), в оригинале имеет два названия:
газетное – «Le Secret de la Cadichonne» (La France, 1887, oct.-dec.)
и книжное – «Le Chalet des Pervenches» (Paris: Plon, 1888).
Немного просмотрел текст. События происходят в XIX веке, а сюжет напоминает старинную историю с Нельской башней, широко известную по пьесе Дюма, романам Зевако и Дрюона.



Оба французских заглавия можно перевести по-разному. И оба они по-русски звучат не очень выразительно.
«Le Chalet des Pervenches» быть может лучше оставить как есть — «Шале де Перванш».
Потому как «Шале с барвинками» («Домик с барвинками») как-то по-детски звучит и я не уверен, что там росли барвинки. Скорее всего, Перванш – это фамилия первых владельцев виллы и шале, где происходят события, т.к. слово это дано с большой буквы. Хотя, в названиях по-всякому бывает.

«Le Secret de la Cadichonne» можно перевести как «Секрет Кадишон». Но это опять как-бы ни о чем. Хотя, есть же всякие «Тайны Бальды»… Если чуть углубиться в контекст, то возможно, стоило бы перевести это название как «Секрет гризетки». Так как Кадишон - это не только трудолюбивый серенький ослик из сказки мадам Сегюр, но и (с удвоенной «нн», поскольку ж.р.) старинное прозвище бордосских гризеток (молоденьких работниц, мастериц на все руку, как правило, довольно вольнолюбивых и ветреных, обычно они носили серое платье или прикрывали серым рабочим фартуком свой более кокетливый наряд, отсюда и название: «гриз» – серая, фр.). В романе эту гризетку из Бордо зовут Бернадетт, а Кадишон(н) – это такое у нее прозвище... региональное, скажем так: «одна довольно милая бордосская гризеточка» (une Cadichonne merveilleusement jolie).

Реплика апарт:
– Как ее зовут?
– Кадишон.
– Крестьянка?
– Нет, торговка.
– Но в Бордо наберется сотня торговок с таким именем.
(П.-А. де Понсон дю Террайль. Дуэлянты. Часть вторая. Высокая Кадишон)

Вот как выглядела бордосская гризетка-кадишон XVIII века (Jeune fille en costume de Cadichonne du XVIIIème siècle. Carte postale - Bordeaux)
https://www.geneanet.org/cartes-postales/view/4720559#0



Узнал случайно, в одной из старинных газет, что Дю Буагобе был холостяком. Не знаю, убежденным ли или просто не сложилось. За 22 с половиной года своего творчества он написал что-то около 68 романов-фельетонов. «Маркиза Долорес» – 57-й. В год Дю Буагобе писал примерно по 2-3 романа, но доходило и до 6. Вот предварительный список его романов за год (в основном по газетным публикациям), подсчитанный мною на скорую руку:
1843-1
68-1
69-6
70-2
71-2
72-1
73-2
74-2
75-3
76-3
77-1
78-3
79-4
80-1
81-6
82-5
83-3
84-5
85-2
86-5
*87-5
88-6
89-6
90-3
91-2
На этом, пожалуй, и остановлюсь.

PS. Да, еще в Бордо есть замок Кадишон (в 70 км. от Бордо), в честь коего названо вино. Причем, название замка на этикетках встречается и с двумя "нн" и с одной "н", несмотря на артикль женского рода (Chateau La Cadichonne/Chateau La Cadichone). Неужели, деревенские самогонщики постарались?..



Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 27
Зарегистрирован: 21.04.16
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.04.19 13:50. Заголовок: На сайте РГБ роман д..


На сайте РГБ роман де Буагобе " Шпион" в свободном доступе. Не просветите с оригинальным названием?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4820
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.04.19 15:43. Заголовок: В оригинале этот ром..


В оригинале этот роман называется "Исчез!" / Disparu! (1869-1870). Это 5 роман Дю Буагобе. Он несколько раз переиздавался во Франции под разными заглавиями еще при жизни автора:
La Tresse blonde (Белый локон)
La Decapitee (Безголовая)
Les Exploits d'une agent de police (Похождения агента полиции)

На русском роман выходил под заглавиями:
"Исчез" (М., 1874, тип. Индрих, 403 с.)
"Шпион" (СПб., 1874, тип. П.П. Меркульева, 258 c.)
Но кажется, была еще публикация под другим названием. Библиография Дю Буагобе у меня в работе, как и многих других авторов, но пока не все свои записи докомпьютерной эпохи систематизировал. Объемы русских изданий разные, пока не довелось сравнить насколько какой перевод лучше. 403 стр. конечно больше впечатляют, чем те, что есть на РГБ, но технически раздуть и уменьшить текст при печати можно даже в ворде. Надо смотреть формат и оформление оригиналов, и сами тексты сравнивать, конечно.

PS. Под заглавием "Decapitee" [без артикля!] у Дю Буагобе в 1888-1889 гг выходил еще один роман, совсем другой. Под этим заглавием была и газетная и книжная публикация.
А название "La Decapitee" для романа "Исчез!" было использовано, похоже, только один раз при переиздании в газете в 1885 г.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 28
Зарегистрирован: 21.04.16
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.04.19 16:37. Заголовок: Приятно удивил роман..


Приятно удивил роман "Старость Лекока". Из прочтенного у дю Буагобе, пока, самое интересное произведение, на мой взгляд. Да, оказывается, как и говорил Админ, дю Буагобе очень разный.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 75 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 92
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет