On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]

Новые сообщения в темах:

Найден новый (ранее неизвестный) рассказ Майн Рида о Зебе Стумпе, теперь о нем уже трилогия - роман и 2 рассказа! => см. тему автора.

Пьесы Дюма, известные и не очень (впервые на русском) => Дюма. Иллюстрированное собрание сочинений (+ о скором появлении Хаггарда и Троллопа - см. в теме МП).

Новая ласточка от Троллопа (в его теме).

О Дюма, старинных опечатках и сомнениях (заметки на полях "Женитьб папаши Олифуса").

Английская история замены авторского названия романа Хаггарда "Перстень царицы Савской" и др.

Открыт новый раздел (см.↓): КНИЖНЫЕ СЕРИИ И ПЕРИОДИКА (туда переехали все издательские темы серий и жанровые списки-библиографии)

Кое-что об Уистере (авторе "Вирджинца") и его библиография => Вестерн - НОВИНКИ И ОБЗОРЫ

О реальном Тарзане и блуждающих огоньках истории и литературы => в разделе ///«То да сё»

Генри Бедфорд-Джонс "Охотники за носорогами" => ностальгический обзор в разделе ///«То да сё»

Кэрролл Джон Дейли и другие. О книге, которая удивила и вызвала восторг под Новый год! => Хард-бойлд (крутой детектив) - НОВИНКИ И ОБЗОРЫ

Энтони Троллоп => Реализм. Классики и современники

Поль Феваль => Приключения: Авторы от A до Z

Луиджи Натоли => Авантюрные романы-фельетоны-НОВИНКИ И ОБЗОРЫ

Форум создан 21.06.2011

В мире столько интересных книг. Поэтому, наш девиз: Впечатлился сам, впечатли другого! Уважаемые читатели приключенческой литературы, РАССКАЗЫВАЙТЕ!

УТОЧНЕНИЕ: Форум посвящен КЛАССИКЕ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОГО ЖАНРА и уже опубликованным произведениям в книжных изданиях. Это ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИЙ ФОРУМ О ЖИЗНИ ЗНАМЕНИТЫХ ПИСАТЕЛЕЙ И БЕСЕДЫ ОБ ИХ КНИГАХ. Рекламой собственных неопубликованных текстов, самиздатовских интернет-версий и тп. просим не отвлекать. Ищите другие ресурсы! Раздел "Другая литература" тоже не предназначен для случайных новостей (в том числе: политических, поэтических, краеведческих, военно-исторических, естественно-научных, денежно-вещевых и коммерческих). Все сообщения не по теме будут удалены.

PS 1. Уважаемые юзеры-скептики и ленивые потребители, не умеющие делиться добрым позитивом и говорить даже простое "спасибо" за полезную информацию, не тратьте свою энергию на охи и вздохи, вся информация, которую здесь старательно собирают, обдумывают и готовят, время от времени будет доступна и для Вас. Всё всегда узнают первыми настоящие энтузиасты, а потом - все остальные. Вполне логично и справедливо. Не волнуйтесь, работа идет. Хорошие новости были, есть и будут. Позитив, актив и креатив - вот 3 кита этого форума. С альтернативными левиафанами не к нам :) Спасибо за понимание.

PS 2. Уважаемые господа-спаммеры, Ваши периодические усилия здесь совершенно бесполезны. Гераклы и в конюшнях следят за чистотой. Для всех новичков и случайных гостей включен режим модерации. Только друзья-форумчане пишут напрямую.

PS 3. Негативщикам и хейтерам просьба не беспокоиться. Сбережем личное время. А вот людям с хорошим настроем, пониманием и тактом здесь всегда рады. Говорим о писателях и книгах с любовью. Только и всего.

ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В РАБОТЕ ЭТОГО ФОРУМА, ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА -> см. раздел О ФОРУМЕ/Правила форума

О доступе ко всем разделам форума -> см. О ФОРУМЕ/Правила форума

***

Периоды ограничений на форуме введены с одной и совершенно банальной целью — в наш вальяжный и пресыщенный Интернет-век, когда 90% всего прилетает нам по щелчку да на блюдечке, неплохо было бы хоть как-то начать противостоять накрывающей нас лени, безразличию, праздности и уютному пенкоснимательству. Под лежачий камень, как известно, вода не течет. Этот форум существует давно и, понятное дело, не стоит на месте, пашет и пишет, засучив рукава, всё время пытается рассказать что-то любопытное, не самое тривиальное или просто полезное. И по ходу делает выводы. Кому здесь всё еще интересно – будет повод задуматься. А нет так нет. И худого в этом тоже ничего нет. Давно было пора встряхнуться и начать. Ну хотя бы в гомеопатических дозах :) Основная часть информации на этом форуме — эксклюзив, которого нет или не было в русской части Интернета до поднятия темы здесь. Даже на уровне затравки и возможной темы для разговора, мы всё больше стараемся не просто цитировать нагугленную информацию, а пытаемся ее комментировать, дополнять, стремимся рассказывать чаще от себя, элементарно делимся личными наблюдениями и восторгами от прочитанных книг. Основной упор на этом форуме делается на классику. На имена, проверенные временем или очень значимые когда-то. Это титаны жанра приключений. Многие из них, увы, сильно позабыты. И чаще всего — несправедливо, нелепо, слепо, по воле случая. Но совершенно необязательно идти на этот форум только с какими-то новыми именами (их вообще море, списки и так множатся день ото дня и просто ждут своего часа). Но есть ведь немало и других проделок и ошибок Его Величества Случая, которые хорошо бы исправить. Ну хотя бы попытаться. Сколько забытых, по-настоящему хороших (и даже великолепных) книг известных писателей всё еще томятся в тени скупого, веками растиражированного джентльменского набора их шедевров. Это вообще вечная тема, вечная грусть и боль. А кто-то и не знает, что кроме Джона Сильвера и Шерлока Холмса, есть еще уморительный мюнхаузен-бригадир Жерар, братья-враги из Баллантрэ, хитрющая Сильвандир, Барсак с его экспедицией... Достаточно даже просто что-то интересное рассказать о своем любимом авторе, поделиться впечатлениями о том или ином романе или рассказе, привести фразу, запавшую в душу (быть может она кого-то сподвигнет на чтение), поговорить о прототипах, возможных аллюзиях, интересных продолжателях. Цель этого форума очень проста: со всей искренностью и серьезностью сказать и показать на собственных примерах, что приключенческая литература — это мощный и важный культурный пласт, который не только развлекает, но и развивает, вдохновляет, просвещает и учит нас многому с детства, и сопровождает на всем жизненном пути, дарит радость, утешение и надежду. Через приключенческую литературу мы быстрее всего приходим и к вселенским классикам. От Дюма, Хаггарда и Жюля Верна тянемся к Бальзаку, Диккенсу и Чехову (бывает и наоборот, конечно, у особо просветленных :). И опять, и опять мы возвращаемся к ней, туда, где нас ждет «миллион приключений». Да, основная цель этого форума еще и элементарная пропаганда активного чтения. Прочитал, интересно — расскажи. Ученые говорят, что чтение — это медитация на счастье. Читая любимых авторов мы радуемся, переключаемся, обретаем гармонию. Читайте, думайте, высказывайтесь. Делитесь в первую очередь чем-то добрым и вечным. Приходите сюда с хорошим настроением. И подобное встретит подобное. Все просто и искренне. Как всегда.

***

ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:

1) Экзотические романы (романы путешествий, поисков кладов в дальних странах, географические и колониальные романы, робинзонады, + романы о животных).

2) Историко-приключенческие романы (рыцарские романы, романы плаща и шпаги).

3) Авантюрные романы-фельетоны (бульварные романы тайн и интриг в духе "Графа Монте-Кристо", "Парижских тайн" и "Рокамболя", социально-авантюрные романы в выпусках, + ньюгейтский и разбойничий роман).

4) Морские приключения (+ романы о пиратах).

5) Вестерны (приключения на Диком Западе, + романы про индейцев).

6) Детективы (классические/викторианские, хард-бойлд/американские, исторические детективы).

7) Триллеры (романы действия или боевики, + шпионские романы, гангстерские романы, нуар).

8) Военные приключения

9) Фантастика (+ фэнтези и мистика).



АвторСообщение
Vladimir


Сообщение: 59
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.12 17:42. Заголовок: Ксавье де Монтепен (1823 — 1902) (продолжение)


Об авторе не совсем забытом ограничимся пока цитатой из более известного классика:

Роберт Льюис Стивенсон "Жизнь на Самоа" (пер. с англ. З. Житомирской)
Льюис. Суббота, 18 апреля 1891 г.
<...>
Очень хочется послать за парочкой детективов. Что-нибудь вроде Монтепена* как раз подошло бы моим замерзшим мозгам. Страшно утомляет, когда все мысли так или иначе вертятся вокруг работы. Вчера я был не в состоянии даже думать и для развлечения сочинял рецепты новых блюд.
<...>
----
Примеч.
*Ксавье де Монтепен (1823 — 1902) — французский писатель, автор многочисленных бульварных романов и душещипательных мелодрам.



Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 52 , стр: 1 2 All [только новые]





Сообщение: 255
Зарегистрирован: 03.08.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.19 20:59. Заголовок: Admin пишет: Бальза..


Admin пишет:

 цитата:
Бальзаковского языка и флоберовской глубины чувств в переводе точно не узрел. Может процитируйте что-то наиболее трепетное и филигранное именно из этого издания 1995 года?


Я же писал об этих качествах Монтепена в целом, не только в этом романе. Что касается характеристик Вобарона, которые я упоминал - они разбросаны по всему сюжету. Например, с самого начала нам понятно, что Вобарон - любящий муж и отец. Затем мы узнаем, что он, не смотря на свой талант, работает на хозяина. Это характеризует его как человека, в котором честолюбию уступает место застенчивость. Также мы узнаем, что Вобарон сторонится людей, ему куда комфортней в своей мастерской. А когда мы внезапно становимся свидетелями сцены в казино, мы видим уже Жана способным на спонтанные авантюры. Что подтверждается и позже. Перед нами - мятущаяся душа художника.
А цитат, по которым я характеризую Монтепена как носителя всех вышеперечисленных качеств, достаточно. Кое-что я уже когда-то цитировал на форуме. С удовольствием процитирую еще, как соберусь с мыслями.

Admin пишет:

 цитата:
Ну конкретного "напоминания читателям" про "Трагедии" в анонсе нет. Да, намек на "Трагедии" улавливается, конечно. Но дальше Вы отчего-то не стали цитировать, а там про "Ясновидящую" сказано, что это "наш новый роман" (Notre nouveau roman).



Анонс же был у самого Монтепена в романе, печатавшейся на страницах газеты. Тем, кто следил за публикациями Фигаро, было понятно о чем речь.
Не процитировал дальше, потому что с одной стороны, я вроде бы и не спорил с тем что роман был назван новым, а с другой стороны, когда издатель пишет "наш новый роман" - это нельзя истолковать так однозначно, как громко сказанное автором: мой новый роман. Здесь же хитрость: издательство Фигаро не издавало роман, значит они и говорят: наш новый роман :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 45
Зарегистрирован: 04.09.18
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.19 21:24. Заголовок: Может, как таковых &..


Может, как таковых "Тайн Пале-Рояля" в книге и нет, но название это все же лучше, чем "Рауль, или Искатель приключений". Определенно, если "Вече" издаст этот роман, оставить нужно оригинальное название))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 256
Зарегистрирован: 03.08.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.19 21:45. Заголовок: Константин пишет: О..


Константин пишет:

 цитата:
Определенно оставить нужно оригинальное название


Дело в том, что оригинальных названий у одних и тех же романов Монтепена хоть отбавляй. Искатель приключений и Пале-Рояльские мистерии - это только два из них.
Я имел ввиду, что в названии романа слово "mystères" употребляется в смысле "мистерии" и "таинства".
Какое название напечатает "Вече" - мне, честно сказать, не суть важно. Главное ,что внутри.
Насчет названия: "Рауль, или..." - эта версия мне тоже не нравилась никогда, но вот без "Рауля" - вполне себе норм, хотя и затасканно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 46
Зарегистрирован: 04.09.18
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.19 21:48. Заголовок: Мистерии звучит непл..


Мистерии звучит неплохо.
Но название играет роль, играет. Лучшая приманка для читателей - интрига на обложке)

Beautiful cat пишет:

 цитата:
Рауля" - вполне себе норм, хотя и затасканно.



Как то примитивно звучит(

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5038
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.19 21:58. Заголовок: Beautiful cat пишет:..


Beautiful cat пишет:

 цитата:
Здесь же хитрость: издательство Фигаро не издавало роман, значит они и говорят: наш новый роман :)


Вот эта хитрость и вызвала разговоры о том, что это в-о-о-б-щ-е-т-о не есть хорошо по отношению к читателю. Только и всего. Плюс на то, что читатель "Фигаро" явно был введен в заблуждение говорит еще и стихотворение, которое Вы так здорово перевели. И "наш новый роман", как ни крути, означает в первую очередь то, что "роман новый", а уже потом, что это может быть "наша новая публикация из коллекции текстов любимого автора". История с Жуссерандо подтверждает, что Монтепен был не так уж прост, как его герой с одноименной фамилией :) А история с Гюго...
Словом, Монтепен - личность интересная, талантливая, с массой как плюсов, так и минусов. Вот об этом и был разговор, а кто кому что прощает, не прощает - это уже каждый сам для себя пусть решает. Лучше не будем фантазировать, как бы кто поступил на месте Гюго.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5039
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.19 22:22. Заголовок: Beautiful cat пишет:..


Beautiful cat пишет:

 цитата:
И еще один нюанс: на мой взгляд, называть в русском переводе пресловутый роман как "Тайны Пале-Рояля" не совсем верно, поскольку тайн Пале-Рояля там никаких нет, и обитель герцога Орлеанского имеет весьма скромное место в произведении. А вот МИСТЕРИИ, на которые был так падок герцог, там действительно были. Потому этот роман, если уж так претит затертое название "Искатель приключений" (которое, к слову, тоже было у романа на французском), следовало бы назвать "Пале-Рояльские мистерии".



"Мистерии" может и точнее по смыслу. Но "Пале-Рояльские мистерии" - звучит слишком вычурно, тяжеловесно. Похоже на оперу или балет. Для главы или части романа оно еще подходит, а на обложке будет выглядеть как нонфикшен, исследование на тему средневекового театра, гностицизма и тп.
В оригинале "Les Mystères". Это и "мистерии", и "тайны", и "секреты". Слово можно интерпретировать как угодно. "Тайны" в связке с "Пале-Роялем" спокойно читаются, как тайны эпохи Регентства - эпохи дворцов, роскоши и власти сильных мира сего. Да и "тайны" понятие более ёмкое и знаковое для приключенческого жанра. Но, поживем - увидим.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 257
Зарегистрирован: 03.08.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.19 22:46. Заголовок: Admin пишет: Истори..


Admin пишет:

 цитата:
История с Жуссерандо подтверждает, что Монтепен был не так уж прост, как его герой с одноименной фамилией



А вот мне, кстати, странно что скандал с Жуссерандо разгорелся именно в 63-м. Этот же роман Монтепена в другой редакции и под другим названием печатался еще как минимум за два года до скандала. Причем, насколько мне известно, Жуссерандо разрешил Монтепену пользоваться своим романом. И нельзя сказать, что Монтепен под своим именем издал чужой роман, поскольку он взял только фабулу из книги, которая не шибко пользовалась успехом. С точки зрения истории, если бы не Монтепен - произвдение Жуссерандо просто кануло бы в Лету.
Кстати, пока писал ответ - вспомнил презабавнейшую характеристику, которую дал Монтепен своему современнику, драматургу Эжену Моро.

 цитата:
В этот вечер Поль, не зная, чем бы себя занять, остановил свой фаэтон на Итальянском бульваре. Обменявшись парой слов с нашим любезным коллегой Эженом Моро, который, отойдя от дел, стал походить на благочестивую крысу в Голландском сыре, граф взял за луидор кресло в оркестре, и отправился в Гетэ.


Чтобы понять этот пассаж необходимо знать басню Жана де Лафонтена «Крыса, удалившаяся от света», в которой говорится о крысе, уставшей от мирской суеты и удалившейся жить в головку сыра. Живя в довольстве и достатке, она теряет всяческое сострадание, и когда к ней приходит делегация голодных крыс с просьбой о помощи, она отказывает путникам, и вместо еды обещает молиться об их спасении.

Вот такой он - Монтепен, сыплящий отнюдь не банальными колкостями.
Насчет Гюго... Когда происходят расколы в обществе, людям свойственно дуреть и защищать свою позицию с пеной у рта и винтовкой в руках от посягательств "неверных". Признаться честно, может я и рискую прослыть жестокосердым и несправедливым снобом, но будучи противником всяческих "коммун", я и здесь поддерживаю Монтепена. Хотя считаю, что его обращение в общество драматургов с предложением исключить Гюго - поступок низкий, напоминающий травлю Пастернака в Совке.

Константин пишет:

 цитата:
Лучшая приманка для читателей - интрига на обложке


Безусловно! Если только она не грешит против истины :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 258
Зарегистрирован: 03.08.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.19 22:58. Заголовок: Admin пишет: "П..


Admin пишет:

 цитата:
"Пале-Рояльские мистерии" - звучит слишком вычурно, тяжеловесно. Похоже на оперу или балет.



Именно! Вы совершенно верно подметили! Но Монтепен всегда очень тяготел к театральности. И давая своему роману очередное название при переиздании - использовал эту игру слов, которую дословно нельзя передать в русском переводе. Согласен, что всяческого рода Тайны - дело привычное для приключенческой лит-ры, но если назвать 700-страничный роман "Тайны Пале-Рояля", где Пале-Рояль становится сценой для нескольких эпизодов, у читателя возникает вопрос: а где же, собственно, тайны Пале-Рояля? :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5040
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.19 23:31. Заголовок: Beautiful cat пишет:..


Beautiful cat пишет:

 цитата:
цитата:
Лучшая приманка для читателей - интрига на обложке

Безусловно! Если только она не грешит против истины :)



Так она и не грешит.

Admin пишет:

 цитата:
В оригинале "Les Mystères". Это и "мистерии", и "тайны", и "секреты". Слово можно интерпретировать как угодно. "Тайны" в связке с "Пале-Роялем" спокойно читаются, как тайны эпохи Регентства - эпохи дворцов, роскоши и власти сильных мира сего.



Не заметили?

Beautiful cat пишет:

 цитата:
но если назвать 700-страничный роман "Тайны Пале-Рояля", где Пале-Рояль становится сценой для нескольких эпизодов, у читателя возникает вопрос: а где же, собственно, тайны Пале-Рояля? :)



Там же, где и мистерии все того же Пале-Рояля - на страницах романа из эпохи Регентства.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 259
Зарегистрирован: 03.08.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.19 23:50. Заголовок: Admin пишет: "L..


Admin пишет:

 цитата:
"Les Mystères". Это и "мистерии", и "тайны", и "секреты"



Это слишком очевидно, чтобы заметить :) Я же с того и начал, что слово также означает не только тайны, но и таинства с мистериями.
Это не значит, что я рекомендую название для обложки. Я заметил это как читатель, у которого данный роман стоит на одном из ведущих мест в творчестве Монтепена, и который более-менее знает французский. Более того, я же Америку не открыл. Это может узнать любой, кто заглянет во французский словарь.
Напротив, я сказал, что мне не важно что будет написано на обложке книги. Я ее куплю только потому, что это Монтепен. А там, хоть горшком называйте :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5041
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.12.19 00:06. Заголовок: А стоило ли тогда вс..


А стоило ли тогда все это писать, тем более, когда ответ был дан? Оба варианта заглавий с Пале-Роялем могут вызывать вопросы у читателя. Но если читателю все равно, то стоит ли продолжать?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 260
Зарегистрирован: 03.08.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.12.19 00:55. Заголовок: Тонкости перевода - ..


Тонкости перевода - вопрос всегда спорный. И где об этом подискутировать, как не литературоведческом форуме? Писать стоило, чтобы выразить свое мнение. А то получится тоталитаризм, а не демократия :) Но продолжать эту тему я не буду - каждый останется при своем :)
Жаль только, что Вы не прокомментировали эпизоды с Ларифля, или оценку Эжена Моро. Мне было бы интересно Ваше мнение именно об этом.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5042
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.12.19 05:43. Заголовок: А о чем тут дискутир..


А о чем тут дискутировать, когда ответ дан? И не раз. Ваш вариант намного тяжеловеснее и не намного точнее отражает суть оригинального заглавия.
Если идти за Вашей логикой, то "вина" или "проблема" здесь авторская. Монтепен вставил словечко "Пале-Рояль" в заглавие, а сам уделил Пале-Роялю совсем мало страниц. Такое у него случается. Вспомните, например, название его романа "Le Medecin des pauvres". Вот Ваше же и мнение по этому случаю:

Beautiful cat пишет:

 цитата:
И еще: на мой взгляд, издательство поступило верно, переименовав произведение, т.к. "Замок орла" куда лучше отражает содержание книги, чем "Врач бедняков", где сам врач прекращает свою деятельность еще в прологе.
http://adventures.unoforum.pro/?1-3-1575853626309-00000006-000-10001-0#124



Но в данном случае не все так плохо. Да совсем не так плохо. Пале-Рояль упоминается в романе множество раз, масса событий вертится вокруг Пале-Рояля и даже непосредственно происходят в нем. Визиты, балы, ужины у регента происходят именно в Пале-Рояле, не раз говорится, что Пале-Рояль - это место регентских кутежей и оргий. 6 часть даже называется "Ночи Пале-Рояля". Вам этого мало? Тогда, извините. Я сразу высказал мнение о том, что название можно трактовать, как метафору эпохи Регентства. И написал об этом дважды (сейчас уже трижды). Вы напираете на мистерии и театральность. Не спорю. И такая трактовка допустима, но с ней название не звучит. Будем продолжать? Тем более, что Вам все равно, как сами сказали. И зачем тогда все это? Пост за постом.

И отчего вдруг Вы начали напирать, что Монтепен просто идеальный автор и мастер стиля? Никто особо эту тему и не поднимал, начали Вы сами. Никто не отнимает у Монтепена занимательности, недюжинной фантазии, блеска и мастерства рассказчика. Все это у него есть. Но Флобер, простите, это же другой уровень. Это все равно, что сравнить Пушкина с Крестовским.

Я помню, у Вас был отзыв о высоком литературном мастерстве Георга Борна и недюжинный восторг от его истории с мушкетерами. Вы тогда тоже были в процессе чтения его романа, еще не прочитав романа Дюма с похожим сюжетом и героями. При всей моей симпатии к Борну, увы, я не смог разделить Ваши восторги от вторичности ходов Борна, характеристик героев... Вы разгоряченно спорили. Но потихоньку от своих слов отказались, как дочитали. Помните? Что-то похожее было уже и с Монтепеном. Вы у него похвалили как-то отдельные сцены в "Фиакре №13", но в целом раскритиковали, назвав этот роман третьесортным. И было время, что Вы были то за "лирические авторские отступления и против сокращений текста", а потом как-то не особо даже отстаивали пропавший пассаж о Бальзаке, подвергали это сомнению, и вдруг начали нахваливать редакторские ножницы, грамотно отсекающие любые длинноты и шероховатости перевода в угоду гладкости и читабельности текста. То Вы приводите слова Горького о неправдоподобии и "бумажности жизни" в романах Монтепена, а сейчас у Вас Монтепен стал вовсю эталонным автором, титаном, мастером глубинных образов и психологических портретов уровня Бальзака, художником слова сродни ювелиру Флоберу, шлифовавшему каждый пассаж своих текстов. Вам так хочется подсадить Монтепена на Эверест? ОК. Ну попробуйте спокойно доказать эту свою точку зрения, если так серьезно в нее верите. Не распыляйтесь во все стороны. Не противоречьте сами себе в одном и том же посте. Как с Гюго/Пастернаком. К чему все эти бесконечные споры ради спора, перескакивания с одной темы на другую? Если у Вас есть высокохудожественные "флоберовские" цитаты из "Ясновидящей" изд. 1995 года – выкладывайте. Будем читать, думать.

А так, вообще подискутировать о том, о сем, к слову, да одно по одному – не сюда. На затяжные дискуссии нет ни времени, ни настроения. Об этом у нас с Вами уже не раз был разговор. И здесь, и в личке. Если вернулись по делу - так по делу. А так вот - только заскочил и сразу из всех орудий, да на всех фронтах как-то сразу ощетинились: тут не согласен, это не так, а это лучше переделать вот так, хотя мне и все равно... Странный какой-то визит. Шальной :) Может, не стоило тогда и возвращаться? И давайте без политики. Тоталитаризм, демократия. Мы все очень разные. А порядок сам собой не организуется. Не верите? Откройте свой блог или форум - и сами придете к этой мысли однажды.

PS. За информацию про Ларифля и эпизод с Эженом Моро - огромное спасибо! Что тут скажешь. Не знал. Интересно и познавательно. Вот для этого, в первую очередь, и форум. Цитаты, факты, личные наблюдения.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5045
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.19 11:20. Заголовок: Дальнейшая дискуссия..


Дальнейшая дискуссия с нарушением правил форума отправлена в корзину.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 86
Зарегистрирован: 04.09.18
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.20 15:25. Заголовок: Оказывается, у Ксавь..


Оказывается, у Ксавье де Монтепена была не только "Виконтесса Жермена" и "Графиня де Нансей", но и некая" Графиня Марсель"! Кто-нибудь из эрудированных форумчан, когда-нибудь слыхал о таком романе уважаемого французского беллетриста?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5130
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.20 15:36. Заголовок: У Монтепена в романа..


У Монтепена в романах полно аристократок :) Это 1 ч. "Продавщицы цветов".
"Графиня Марсель" выходила на русском и отдельно (до революции - кажется, в приложении к газете "Свет"), и в составе романа "Продавщица цветов" (в 1990-х в харьковском "Глобусе").

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 87
Зарегистрирован: 04.09.18
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.20 15:42. Заголовок: Уважаемый Владимир, ..


Уважаемый Владимир, спасибо! Аристократок много, но с графиней Марсель я еще не был знаком:))
Предположение такое было, что по сложившейся практике, "Графиня Марсель" всего часть какого-то романа, изданная отдельно. Но так верилось, что это нечто "новенькое", но объем - 144 страницы (издание 1908, как раз то, о котором Вы упоминали) действительно маловат, хотя книга увеличенного формата. Как можно было издавать отдельные части цельного произведения? Диву даюсь:)) Но издательский ход хитрый.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5131
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.20 15:52. Заголовок: Ничего удивительного..


Ничего удивительного. Французы тоже так издавали этот роман. Одна часть - одна книга. Это сейчас все избаловались и ждут только толстых книг и сразу чтобы там было все комплектом.
По памяти: кажется, "Графиня Марсель" - это все же 2 часть романа. А "Прекрасная Габриэль" - первая. А третья - "Борьба за имя". Все они до революции у нас отдельно выходили.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 88
Зарегистрирован: 04.09.18
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.20 15:55. Заголовок: Admin пишет: По пам..


Admin пишет:

 цитата:
По памяти: кажется, "Графиня Марсель" - это все же 2 часть романа. А "Прекрасная Габриэль" - первая



Спасибо! Теперь все разложено по полочкам на все сто процентов!

Admin пишет:

 цитата:
А третья - "Честь имени".



Ну или, как нам привычнее, "Борьба за имя":)))

Admin пишет:

 цитата:
Это сейчас все избаловались и ждут только толстых книг и сразу чтобы там было все комплектом.



Толстую книгу приятнее держать в руках:)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5132
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.20 16:14. Заголовок: "Борьба за имя&#..


На "Борьбу за имя" я почти сразу исправил. Вспомнил, что об этой части уже писал раньше
http://adventures.unoforum.pro/?1-3-1582547478089-00000006-000-10001-0#048
"Графиня" - все же первая. А "Габриэль" - вторая. На французском первое книжное издание было в 4 томах в 1898 году:
т. 1-2 - "Продавщица цветов. Графиня Марсель",
т. 3-4 - "Продавщица цветов. Прекрасная Габриэль".
А в 1901 году была поставлена пьеса по мотивам романа Монтепена "Продавщица цветов".



Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 89
Зарегистрирован: 04.09.18
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.20 16:28. Заголовок: Уважаемый Владимир, ..


Уважаемый Владимир, еще раз огромное спасибо за информацию по любимому автору (Монтепен мне понравился сразу, но с каждым новым прочитанным романом, интерес все крепчал и крепчал, и вот, после "Фиакра №13", он закрепил лидирующие позиции навсегда!:))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5133
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.20 16:37. Заголовок: Да, "Фиакр" ..


Да, "Фиакр" один из главных шедевров Монтепена. Именно этот роман даже у Горького в "Климе Самгине" называют в связке с "Графом Монте-Кристо" :) А Вы в каком издании читали? В "Остожье" (Сыщик-убийца) или в "Глобусе" (Фиакр №13)?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 90
Зарегистрирован: 04.09.18
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.20 16:42. Заголовок: В издании "Глобу..


В издании "Глобуса". Мне вообще эти издания милее (вот только не "Нищая", ни "Продавщица цветов" ни разу не встречалась, другие тома приобрести шансов больше). Пять увлекательнейших вечеров провел я с романом Монтепена, не хотелось откладывать книгу в сторону. "Сыщик-убийца" название неудачное (полагаю, что в "Остожье" он был сокращен?), как по мне. Сыщик, конечно, колоритный получился, но упоминание его в названии все-таки не соответствует авторскому замыслу, а "Фиакр №13" полноправное действующее лицо, в названии заключена тайна.
Посмотрим, какое впечатление на меня произведут "Брак и преступление" и "Ночная драма":)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5134
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.20 17:07. Заголовок: Константин пишет: п..


Константин пишет:

 цитата:
полагаю, что в "Остожье" он был сокращен?


И в "Остожье", и в "Глобусе" есть сокращения. Уже писал об этом с примерами. Про "Сыщика" название неудачное. Из 90-х. В лоб и маленький спойлер. А вот авторское "Фиакр № 13" - и загадочно, и тревожно. Все что надо, чтобы заинтриговать.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 91
Зарегистрирован: 04.09.18
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.20 17:13. Заголовок: Admin пишет: и в &#..


Admin пишет:

 цитата:
и в "Глобусе"



Все, я вспомнил. Да, Вы приводили примеры. Просто стало любопытно уточнение, в каком издании я прочел этот роман:))

Admin пишет:

 цитата:
А вот авторское "Фиакр № 13" - и загадочно, и тревожно. Все что надо, чтобы заинтриговать.


Обращаюсь ко всем, кто не читал эту книгу: обязательно прочтите, не пожалеете!

Несомненно! Фиакр как-никак свидетель трагедии прошлого и участник злодейств в настоящем:)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5135
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.20 18:14. Заголовок: Константин пишет: Д..


Константин пишет:

 цитата:
Да, Вы приводили примеры. Просто стало любопытно уточнение, в каком издании я прочел этот роман:))


Не понял, а почему Вам стало это так любопытно? Вы не бумажную книгу читали, а файл, и точно не уверены по какому изданию он сделан? Сокращения и редакция перевода в этих двух изданиях разные.

Константин пишет:

 цитата:
Обращаюсь ко всем, кто не читал эту книгу: обязательно прочтите, не пожалеете!


Как сказать. Я уже давно вот так вот напрямую и массово особо не советую. Нужно учитывать индивидуальность, интересы, пристрастия читателя. Да и то, ошибиться в наш избалованный век очень легко. Учитывая вот такие высказывания:
http://adventures.unoforum.pro/?1-3-1582562579158-00000006-000-10001-0#025.001

Admin пишет:

 цитата:
"Фиакр" один из главных шедевров Монтепена. Именно этот роман даже у Горького в "Климе Самгине" называют в связке с "Графом Монте-Кристо" :)


Кстати, вот здесь прямая цитата. Там еще и Рокамболь назван! Так что, не читавшие - думайте сами... :)
http://adventures.unoforum.pro/?1-3-1582555962577-00000006-000-10001-0#026

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 92
Зарегистрирован: 04.09.18
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.20 18:33. Заголовок: Admin пишет: Вы не ..


Admin пишет:

 цитата:
Вы не бумажную книгу читали



Читал бумажную версию, конечно. Электронные книги и распечатки не признаю. Книгу нужно держать в руках.

Admin пишет:

 цитата:
Не понял, а почему Вам стало это так любопытно?



Любопытно стало, почему Вы уточнили какое издание я читал:))

Admin пишет:

 цитата:
Нужно учитывать индивидуальность, интересы, пристрастия читателя



Это безусловно стоит учитывать, конечно, но совет ни к чему не обязывает. Если человеку захочется погрузиться с головой в книгу, где сюжет не стоит на месте, а происходит действие за действием, "Фиакр №13" отличный тому образец. Дело каждого. Но за попытку прочесть - батогами нынче не бьют:)

Admin пишет:

 цитата:
Так что, не читавшие - думайте сами... :)



Уж если классики были в восторге, это о многом говорит. А имя Максима Горького говорит само за себя.

Я понял, чьи высказывания Вы имели в виду. Но в данном случае не понимаю: какие могут быть авторские размышления в романе? Это не психологический роман, а любовно-приключенческий с элементами мелодрамы и детектива. "Насквозь бумажная" жизнь у героев романа? Монтепен все-таки не Флобер, ни Гюго, ни Бальзак, а автор развлекательных романов и его умению "увлекать развлекая" стоило бы поучиться многим писателям. Сплошной авторский текст мучительно, мучительны и размышления. А тут точно не уснешь:)

Каждый смотрит со своей колокольни, конечно, но... Не только у Монтепена встречаются такие сюжеты.
Вы меня даже в некоторой ступор вогнали...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5136
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.20 18:40. Заголовок: Константин пишет: Л..


Константин пишет:

 цитата:
Любопытно стало, почему Вы уточнили какое издание я читал:))


А почему? Ведь разные же варианты подачи текста. А это сильно влияет на восприятие. Ну, если конечно это не писатель уровня Достоевского :) Как сказал Микеле Плачидо, его автор "Преступления и наказания" потрясает и задевает за живое даже в самых плохих итальянских переводах.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 93
Зарегистрирован: 04.09.18
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.20 18:45. Заголовок: Admin пишет: А поче..


Admin пишет:

 цитата:
А почему? Ведь разные же варианты подачи текста. Влияет на восприятие



Вот это я и хотел уточнить. Я помню примеры сокращений по тексту, которые Вы приводили, но как-то не знал, что в этих двух изданиях разная подача текста и они отличаются:) Не сравнивал. Теперь такая возможность есть. Все просто:)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5137
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.20 18:55. Заголовок: Не знаю как Вам, я д..


Не знаю как Вам, а для меня любые авторские сокращения, особенно такие интересные, как личное отношение одного автора к таланту другого - это уже как минимум немного иной градус восприятия. А так все индивидуально, конечно. Кстати, сокращения/редактура в "Глобусе" и "Остожье" не взаимодополняемые/заменяемые. Имя Бальзака выброшено и там и там.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5138
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.20 19:22. Заголовок: Константин пишет: ..


Константин пишет:

 цитата:
Если человеку захочется погрузиться с головой в книгу, где сюжет не стоит на месте, а происходит действие за действием, "Фиакр №13" отличный тому образец. Дело каждого. Но за попытку прочесть - батогами нынче не бьют:)


Полностью подписываюсь под этим Вашим высказыванием, конечно. Хвалить всегда лучше и важнее, чем ругать. Тем более, когда автор с этой книгой неожиданно обошел всех... и навсегда!

Константин пишет:

 цитата:
после "Фиакра №13", он закрепил лидирующие позиции навсегда!:))


Что, и даже Хаггарда с Диккенсом? :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 94
Зарегистрирован: 04.09.18
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.20 19:46. Заголовок: Admin пишет: Не зна..


Admin пишет:

 цитата:
Не знаю как Вам, а для меня любые авторские сокращения, особенно такие интересные, как личное отношение одного автора к таланту другого - это уже как минимум немного иной градус восприятия



Я полностью соглашусь. Сокращения по тексту, если они ничем неподкреплены, недопустимы!

Admin пишет:

 цитата:
Что, и даже Хаггарда с Диккенсом? :)



Ксавье де Монтепен, безусловно, один из лидеров:) Как автор блестящих остросюжетных романов;: и я смело могу назвать его отличным "приключенцем". Наравне с Хаггардом, я бы сказал. Хотя первая любовь, как говорится, первая, но вторая может легко с нею соперничать.
А Чарльз Диккенс для меня это особый столп в литературе, стоящий особняком, одна из вершин литературного мира, пожалуй, одна из самых значимых. Ну а то, что вершина эта великая - бесспорно. Он все-таки повлиял на творчество всех без исключения писателей, и пусть Оскар Уайльд относился к нему с предубеждением:)
А кроме них, конечно, есть и другие имена, к чьему творчеству я тепло отношусь:)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5139
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.20 20:26. Заголовок: Константин пишет: А..


Константин пишет:

 цитата:
А кроме них, конечно, есть и другие имена, к чьему творчеству я тепло отношусь:)


Кстати, давно пора рассказать о них и отметить у них лучшее из лучшего в теме "Читательская карточка - САМЫЕ ЛЮБИМЫЕ КНИГИ посетителей форума" (раздел "Другая литература/Что читаем").
Дело небесполезное, да и в регламенте форума прописано. Традиционные "дни закрытых дверей" никто не отменял, и похоже скоро условия станут еще строже. Заглядывающие на форум халявщики по жизни, как и спамеры вдохновляют все меньше своим "энтузиазмом". К Вам все эти эпитеты, конечно, не относятся. Просто интереснее знать кто чем дышит, если уж говоришь по душам.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 95
Зарегистрирован: 04.09.18
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.20 21:08. Заголовок: Admin пишет: Кстати..


Admin пишет:

 цитата:
Кстати, давно пора рассказать о них и отметить у них лучшее из лучшего в теме "Читательская карточка - САМЫЕ ЛЮБИМЫЕ КНИГИ посетителей форума" (раздел "Другая литература/Что читаем").



Помню. И над списком тех книг, которые бы я взял на необитаемый остров задумывался, но как выясняется, это не очень легко:) Однако перечислить имена тех авторов, которых я ценю и с нежностью отношусь, конечно же могу. К выходным постараюсь перечислить самое любимое, что довелось прочесть. Но читательский кругозор мой продолжает расширяться, в частности благодаря серии "Мастера приключений" и этому форуму. На очереди знакомство с Эли Бертэ, но это уже совсем другая история:)... после "Ночной драмы" Монтепена;)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5140
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.20 21:15. Заголовок: Константин пишет: О..


Константин пишет:

 цитата:
Однако перечислить просто имена тех авторов, которых я ценю и с нежностью отношусь, конечно же могу.


Имена и конкретные названия самых-самых важных для Вас у них произведений. Например, что у Диккенса самое-самое тронувшее, что мечтаете больше всего перечитать. Даже если и все произведения, то ведь все одно есть какой-то "главный топ", условно из 2-5 или 10 романов/повестей/рассказов. То же и с Хаггардом, Флобером и т.д. И совсем не обязательно составлять разом весь список. ВспОмните - допИшите. И что новое по ходу бытия откроете - в дополнение, как вот сейчас "Фиакр". Впереди столько еще "фиакров"! Не ждать же пенсии, чтобы сразу комплект обнародовать :)
Я сам время от времени свои списки дополняю. Вот все хочу внести в свой "бест на все времена" пару "новых" новелл Стивенсона из 4-х недавно прочитанных, да и еще кое-кого из тех, кто недавно меня потряс. Накоплю чуть и дополню.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 96
Зарегистрирован: 04.09.18
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.20 08:11. Заголовок: Admin пишет: Имена ..


Admin пишет:

 цитата:
Имена и конкретные названия самых-самых важных для Вас у них произведений.



Принцип ясен. Постараюсь обнародовать свой список!
И дай-то Бог, что таких "Фиакров" будет еще очень и очень много!:)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5141
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.20 07:37. Заголовок: Константин пишет: П..


Константин пишет:

 цитата:
Принцип ясен. Постараюсь обнародовать свой список!


Отлично и очень любопытно!

Константин пишет:

 цитата:
И дай-то Бог, что таких "Фиакров" будет еще очень и очень много!:)


Да никаких сомнений, что так оно и будет. Хороших книг больше чем звезд на небе, было бы желание их "сосчитать" :)
Возвращаясь к теме Монтепена, обмолвлюсь. Недавно начал читать на французском "Камердинера Ришелье" (Le valet de chambre de Richelieu). Отличный роман плаща и шпаги из времен Людовика XV. И хотя начало немного напомнило завязку "Парижских трущоб", последующие события, естественно, уходят все дальше и дальше от это легкого "совпадения". Выдумки автору не занимать!

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 97
Зарегистрирован: 04.09.18
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.20 08:18. Заголовок: Admin пишет: Отличн..


Admin пишет:

 цитата:
Отлично и очень любопытно!



К выходным список будет!:)

Admin пишет:

 цитата:
Недавно начал читать на французском "Камердинера Ришелье" (Le valet de chambre de Richelieu).



Вот еще одно неизвестное название! Что ж, я пока не знаю, какова завязка "Парижских трущоб", но не сомневаюсь, что оба произведения интересные. Монтепену, действительно, не занимать фантазии и если начнешь читать, вряд ли остановишься. А меня горячо заинтересовал "Продавец алмазов", очень объемный роман, хочу взяться за него, но пока не складывается.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5142
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.20 12:58. Заголовок: Константин пишет: К..


Константин пишет:

 цитата:
К выходным список будет!:)


ОК!
Константин пишет:

 цитата:
А меня горячо заинтересовал "Продавец алмазов", очень объемный роман, хочу взяться за него, но пока не складывается.


О! Вы тоже читаете на французском! Поделитесь впечатлениями, как прочтете?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 98
Зарегистрирован: 04.09.18
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.20 15:16. Заголовок: Admin пишет: О! В..


Admin пишет:

 цитата:


О! Вы тоже читаете на французском!



В том-то и дело, что проще обезьяну французскому обучить, чем меня( А роман заинтересовал. Да и интерес к Монтепену в целом подвигает к желанию выучить французский.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 52 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 69
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет