On-line: гостей 1. Всего: 1 [подробнее..]

ВНИМАНИЕ! ЭТО ЛАМПОВЫЙ ФОРУМ! Здесь не свистят, не галдят и не топают. Будьте добры, внимательны и вежливы.

Спасибо за Ваш интерес и понимание, уважаемые читатели.

*

Новые сообщения в темах:

Перевод новеллы Поля Феваля => линк в теме автора

Большой иллюстрированный пост о самом популярном герое Генри Бедфорд-Джонса => в теме автора (раздел: Приключения и фантастика)

О сборнике Роберта Баллантайна "Чудаки с холмов" => в теме ИГРА В ДЕТЕКТИВ

О романе "Сокровища королей", 2 рассказах и новом сериале Чарльза Джилсона => в теме автора (с доп. в темах Читательская карточка, etc).

О других новостях и обзорах => см.в теме НОВОСТИ И НАХОДКИ (раздел Гостиная)

*

Форум создан 21.06.2011

В мире столько интересных книг. Поэтому, наш девиз: Впечатлился сам, впечатли другого! Уважаемые читатели приключенческой литературы, РАССКАЗЫВАЙТЕ!

УТОЧНЕНИЕ: Форум посвящен КЛАССИКЕ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОГО ЖАНРА и уже опубликованным произведениям в книжных изданиях. Это ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИЙ ФОРУМ О ЖИЗНИ ЗНАМЕНИТЫХ ПИСАТЕЛЕЙ И БЕСЕДЫ ОБ ИХ КНИГАХ. Рекламой собственных неопубликованных текстов, самиздатовских интернет-версий и тп. просим не отвлекать. Ищите другие ресурсы! Раздел "Другая литература" тоже не предназначен для случайных новостей (в том числе: политических, поэтических, краеведческих, военно-исторических, естественно-научных, денежно-вещевых и коммерческих). Все сообщения не по теме будут удалены.

PS 1. Уважаемые юзеры-скептики и ленивые потребители, не умеющие делиться добрым позитивом и говорить даже простое "спасибо" за полезную информацию, не тратьте свою энергию на охи и вздохи, вся информация, которую здесь старательно собирают, обдумывают и готовят, время от времени будет доступна и для Вас. Всё всегда узнают первыми настоящие энтузиасты, а потом - все остальные. Вполне логично и справедливо. Не волнуйтесь, работа идет. Хорошие новости были, есть и будут. Позитив, актив и креатив - вот 3 кита этого форума. С альтернативными левиафанами не к нам :) Спасибо за понимание.

PS 2. Уважаемые господа-спаммеры, Ваши периодические усилия здесь совершенно бесполезны. Гераклы и в конюшнях следят за чистотой. Для всех новичков и случайных гостей включен режим модерации. Только друзья-форумчане пишут напрямую.

PS 3. Негативщикам и хейтерам просьба не беспокоиться. Сбережем личное время. А вот людям с хорошим настроем, пониманием и тактом здесь всегда рады. Говорим о писателях и книгах с любовью. Только и всего.

ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В РАБОТЕ ЭТОГО ФОРУМА, ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА -> см. раздел О ФОРУМЕ/Правила форума

О доступе ко всем разделам форума -> см. О ФОРУМЕ/Правила форума

***

Периоды ограничений на форуме введены с одной и совершенно банальной целью — в наш вальяжный и пресыщенный Интернет-век, когда 90% всего прилетает нам по щелчку да на блюдечке, неплохо было бы хоть как-то начать противостоять накрывающей нас лени, безразличию, праздности и уютному пенкоснимательству. Под лежачий камень, как известно, вода не течет. Этот форум существует давно и, понятное дело, не стоит на месте, пашет и пишет, засучив рукава, всё время пытается рассказать про что-то любопытное, не самое тривиальное и просто полезное. А по ходу делает выводы. Кому здесь всё еще интересно – будет повод задуматься. А нет так нет. И худого в этом тоже ничего нет. Давно было пора встряхнуться и начать. Ну хотя бы в гомеопатических дозах :) Основная часть информации на этом форуме — эксклюзив, которого нет или не было в русской части Интернета до поднятия темы здесь. Даже на уровне затравки и возможной темы для разговора, мы всё больше стараемся не просто цитировать нагугленную информацию, а пытаемся ее комментировать, дополнять, стремимся рассказывать чаще от себя, элементарно делимся личными наблюдениями и восторгами от прочитанных книг.

Основной упор на этом форуме делается на классику. На имена, проверенные временем или очень значимые когда-то. Это титаны жанра приключений. Многие из них, увы, сильно позабыты. И чаще всего — несправедливо, нелепо, слепо, по воле случая. Но совершенно необязательно идти на этот форум только с какими-то новыми именами (их вообще море, списки множатся день ото дня и просто ждут своего часа). Но есть ведь немало и других проделок и ошибок Его Величества Случая, которые хорошо бы исправить. Ну хотя бы попытаться. Сколько забытых, по-настоящему хороших (и даже великолепных) книг известных писателей всё еще томятся в тени скупого, веками растиражированного джентльменского набора их шедевров. Это вообще вечная тема, вечная грусть и боль. А кто-то и не знает, что кроме Джона Сильвера и Шерлока Холмса, есть еще уморительный мюнхаузен-бригадир Жерар, братья-враги из Баллантрэ, хитрющая Сильвандир, Барсак с его экспедицией... Достаточно даже просто что-то интересное рассказать о своем любимом авторе, поделиться впечатлениями о том или ином романе или рассказе, привести фразу, запавшую в душу (быть может она кого-то сподвигнет на чтение), поговорить о прототипах, возможных аллюзиях, интересных продолжателях.

Цель этого форума очень проста: со всей искренностью и серьезностью сказать и показать на собственных примерах, что приключенческая литература — это мощный и важный культурный пласт, который не только развлекает, но и развивает, вдохновляет, просвещает и учит нас многому с детства, и сопровождает на всем жизненном пути, дарит радость, утешение и надежду. Через приключенческую литературу мы быстрее всего приходим и к вселенским классикам. От Дюма, Хаггарда и Жюля Верна тянемся к Бальзаку, Диккенсу и Чехову (бывает и наоборот, конечно, у особо просветленных :). И опять, и опять мы возвращаемся к ней, туда, где нас ждет «миллион приключений». Да, основная цель этого форума еще и элементарная пропаганда активного чтения. Прочитал — интересно! — расскажи. Ученые говорят, что чтение — это медитация на счастье. Читая любимых авторов мы радуемся, переключаемся, обретаем гармонию. Читайте, думайте, высказывайтесь. Делитесь в первую очередь чем-то добрым и вечным. Приходите сюда с хорошим настроением. И подобное встретит подобное. Все просто и искренне. Как всегда.

***

ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:

1) Экзотические романы (романы путешествий, поисков кладов в дальних странах, географические и колониальные романы, робинзонады, + романы о животных).

2) Историко-приключенческие романы (рыцарские романы, романы плаща и шпаги).

3) Авантюрные романы-фельетоны (бульварные романы тайн и интриг в духе "Графа Монте-Кристо", "Парижских тайн" и "Рокамболя", социально-авантюрные романы в выпусках, + ньюгейтский и разбойничий роман).

4) Морские приключения (+ романы о пиратах).

5) Вестерны (приключения на Диком Западе, + романы про индейцев).

6) Детективы (классические/викторианские, хард-бойлд/американские, исторические детективы).

7) Триллеры (романы действия или боевики, + шпионские романы, гангстерские романы, нуар).

8) Военные приключения

9) Фантастика (+ фэнтези и мистика).



АвторСообщение



Сообщение: 18
Зарегистрирован: 05.04.12
Откуда: Россия, Волгоград
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.10.12 13:02. Заголовок: Георг Борн (1837-1902)


Георг Ф. Борн (1837-1902) - немецкий Дюма, автор историко-авантюрных романов «Евгения, или Тайны французского двора», «Изабелла, изгнанная королева Испании, или тайны Мадридского двора», «Турецкий султан, или тайны Константинопольского двора» и многих других.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 58 , стр: 1 2 All [только новые]


Vladimir


Сообщение: 4077
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.09.16 18:13. Заголовок: Кстати, вот творческ..


Кстати, вот творческая страничка Олега Азарьева https://www.proza.ru/avtor/ogazar
Там в самом низу есть линки еще на 3 страницы оглавления, где он разместил некоторые из своих переводов Борна. Например:
Бледная графиня. ч.1-3:
https://www.proza.ru/2010/06/12/1031
https://www.proza.ru/2010/06/14/1248
https://www.proza.ru/2010/06/16/1257
Грех и раскаяние. ч. 1-2:
https://www.proza.ru/2010/03/15/1181
https://www.proza.ru/2010/04/02/1569
Посмотрите перечень его работ на этом сайте. Там есть и статьи о Борне.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 5
Зарегистрирован: 08.09.16
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.09.16 19:47. Заголовок: Здравствуйте, Владим..


Здравствуйте, Владимир!
Огромная благодарность за уточнения и за страничку Олега Азарьева! Обязательно туда зайду и ознакомлюсь.
"Железного графа" я читал в издательстве "Эя", того самого пятнадцатитомника. "Терровского" перевода не читал, но помню, что в интернете проверял объёмы, и они получались одинаковыми. Из этого я и сделал вывод, что он там примерно такой же.
Теперь понятно, что и сам роман был небольшим.
Ещё раз огромное спасибо вам и большой респект!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4078
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.09.16 21:02. Заголовок: :sm112: ..




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 9
Зарегистрирован: 17.04.16
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.18 17:46. Заголовок: Добрый день, уважаем..


Добрый день, уважаемые форумчане. Так получилось, что с творчеством Георга Борна я пока не успел познакомиться, но собираюсь в ближайшее время устранить это упущение. В связи с этим у меня возник вопрос. Несколько раз встречал мнение, что читать Борна стоит в переводах, отредактированных издательством "Терра", а прочие переводы читаются с трудом, в силу их корявости. В этом году в издательстве "Альфа-книга" были переизданы романы Борна "Изабелла" и "Анна Австрийская". Была ли у кого-нибудь из форумчан возможность ознакомиться с этими изданиями и сравнить переводы? Какую редакцию переводов использовали в "Альфа-книге", терровскую, дореволюционную, или какую-то свою?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 203
Зарегистрирован: 03.08.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.18 09:40. Заголовок: Доброго времени суто..


Доброго времени суток всем форумчанам! В силу странного совпадения, хочу ровно год спустя вернуться к дискуссии о романе Георга Борна "Анна Австрийская", начатой здесь, и расставить все точки над i.
Как и говорилось ранее, с героями Борна я решил познакомиться сразу после прочтения "Мушкетеров" Дюма. Будучи наслышан, что в целом этот роман - повторение того же сюжета, да еще и в кривеньком переводе царских времен, я ничего сверхъестественного не ждал. Скорей мне было любопытно, как другой писатель расскажет ту же историю. И вот я открыл книгу - и на первых же страницах был подкараулен "нежданчиком". Действие романа Борна началось 13 мая 1610 года - за 15 лет до событий, описываемых Александром Дюма, - в день коронации Марии Медичи. Новоявленной регентше были не чужды честолюбие и жажда власти, подогревавшиеся ее ближайшими приспешниками - итальянцем Кончини, и его супругой Элеонорой, искусно играюшей для королевы роль придворной "пифии" и прорицательницы. С первых же страниц я оказался втянут автором в сеть крупного дворцового заговора, печальный результат которого не заставил себя долго ждать. Здесь же нас знакомят и с мушкетерами - персонажами довольно второстепенными и "прикладными". В отличии от Дюма, здесь мы не найдем ни отличительных черт каждого из них, ни метаморфоз или динамики в их характерах.
Мушкетеры Борна - исполнительная функция французского престола, чудесно превращающаяся в почти живых людей лишь когда они заняты своими личными делами. Дела эти порой превращаются в ручейки, ответвляющиеся от основного русла повествования, и в итоге иссыхающие, не впав ни в один водоем. Так, например, тайная свадьба одного из мушкетеров и последовавшие за ней злоключения Магдалены Гриффон и ее ребенка. Эта линия очень напомнила излюбленные сюжеты Монтепена: обесчещенная мать -> дитя, похищенное бродячим дрессировщиком -> безутешные родители, годами безуспешно разыскивающие мальчика -> разбойничий вертеп, на оскверненной земле которого неожиданно вырастает прекрасный цветок по имени Жозефина -> умопомешательство несчастной матери... и тд... Классический Монтепен, не правда ли?
А вот еще небольшой ручеек, многообещающий в начале книге, но иссякающий после первого же поворота - тайное общество "ЧЕРНОЕ БРАТСТВО", цель которого доносить до членов организации - сплошь лиц высокопоставленных, об имеющихся фактах злоупотребления властью "особами приближенными к императору", с целью их дальнейшей ликвидации. Ничего не напоминает? Да, действительно, тут тебе и Поль Феваль со своими "Черными мантиями" приходят на ум, и "Клуб Червоных Валетов" Понсона Дю Террайля, и даже Ассамблея Магов Розы и Креста из "Нострадамуса" Зевако.
Кстати, о Зевако... Есть здесь еще один эпизод, напомнивший мне о романе "Нострадамус": убийцу монарха схватывают на месте преступления и приговаривают к смертной казни. В то же время, его тайно посещают высокопоставленные заказчики и сообщают, что готовят ему побег. Конечно же, это оказывается ложью во спасение собственных шкур, но убийца свято верит в искренность их слов до последних минут своей жизни.
Все эти эпизоды, связанные в крепкий клубок интриги, держат читателя в напряжении и ожидании чудной развязки. И так первые две части. А затем начинаются "города и годы", другими словами, какие-то странные кочки и ухабы в сюжетных линиях, о которых писал уважаемый Владимир. Увы, все что сначала выглядело многообещающим и захватывающим, растерялось, так и не придя к логическому завершению.
Был несколько разочарован. Может быть, конечно, первые две части издали более добросовестно, а третью и четвертую - кратким конспектом, как это часто делалось (второй том куда тоньше первого). Но повествование, за которым я с интересом наблюдал первые пятьсот страниц, вдруг стало разлагаться и терять форму прямо на глазах.
Не могу сказать, что книга категорически не понравилась. Это не так. В ней есть чудесная завязка и множество милых сердцу отголосков любимых мастеров жанра, однако и защищать ее от справедливой критики было весьма преждевременно и опрометчиво.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4656
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.18 12:19. Заголовок: Уважаемый Георгий, с..


Уважаемый Георгий, спасибо за интересный пост! Проблема вторичности сюжетов не так страшна у некоторых авторов. Шекспир заимствовал что-то у Овидия, Чосера, Боккачо, еще у кого-то, но это как-то совсем не огорчает, не разочаровывает, не наводит сон и печаль. Все зависит от мастерства. Упомянутые Вами Монтепен, Понсон, Зевако, etc тоже порой перепевали чужую фабулу, использовали ходульные образы, но КАК они это делали! Тот же Ваш пример из Зевако -

Beautiful cat пишет:

 цитата:
Кстати, о Зевако... Есть здесь еще один эпизод, напомнивший мне о романе "Нострадамус": убийцу монарха схватывают на месте преступления и приговаривают к смертной казни. В то же время, его тайно посещают высокопоставленные заказчики и сообщают, что готовят ему побег. Конечно же, это оказывается ложью во спасение собственных шкур, но убийца свято верит в искренность их слов до последних минут своей жизни.


встречается и у других авторов, писавших до него. Например, в романе Дюма "Сорок пять". Один в один.
Я тоже надеюсь, что конкретно с этим романом Борна часть проблемы - в мелодике перевода и, возможно, в некоторых пропусках авторского текста, превратившегося в переводе местами в синопсис, сухой набор приключений без живых мелких деталей, которые превращают фантик-фанфик в пусть не совсем оригинальное, но настоящее произведение искусства. Быть может, если бы "Мушкетеров" Борна серьезно, с душой перевел или доперевел, отредактировал и подготовил Олег Азарьев, читать было бы намного интереснее.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 209
Зарегистрирован: 03.08.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.18 13:11. Заголовок: Совершенно согласен...


Совершенно согласен. Даже не могу назвать проблемой заимствования сюжетов. Все ведь уже придумано до нас. И ничего нет нового под луной. Важно уметь хорошо интерпретировать.

 цитата:
Я тоже надеюсь, что конкретно с этим романом Борна часть проблемы - в мелодике перевода и, возможно, в некоторых пропусках авторского текста


И я надеюсь. Но уважаемый Евгений делился на форуме своими впечатлениями от прочтения карлистского цикла, ЕМНП, и жаловался на те же проблемы: замечательное начало - множество интересных сюжетных линий - обнимаем необъятное, а затем плавно пускаем под откос. Так что, это может быть и проблема автора, хотя я надеюсь, что нет. Тем более, Олег Азарьев рекомндует. Я пока не читал книг Борна в переводах Азарьева, но вот с карлистским циклом проведу собственное сравнение переводов. Не в ближайшее время, конечно, но проведу.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4658
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.18 13:36. Заголовок: Да, без заглядывания..


Да, без заглядывания в оригинал много дров можно наломать. + Знание иностранного языка еще не делает каждого переводчика настоящим литератором. В стародавние времена это еще не было большой проблемой, человечество только начинало серьезно приобщаться к книжкам. А теперь это уже проблема. Переводят порой случайные люди. С холодным носом. Лишь бы заработать. Сокращения, недопонятый смысл оригинала, косноязычие. Настоящим фанатам-книжникам остается учить языки и дружить с оригинальным текстом.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 211
Зарегистрирован: 03.08.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.18 15:26. Заголовок: Admin пишет: Настоя..


Admin пишет:

 цитата:
Настоящим фанатам-книжникам остается учить языки и дружить с оригинальным текстом.



Мысли мои читаете!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 23
Зарегистрирован: 08.09.16
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.21 19:07. Заголовок: В издательстве Мамон..


В издательстве Мамонов анонсирован выход книги Г. Борна "Кровавые ночи Венеции". В очерке Олега Азарьева "Тайна Георга Борна" упомянут роман "Прекрасная венецианка".
В курсе ли кто-нибудь это один и тот же роман или разные?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 36
Зарегистрирован: 30.05.21
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.12.21 00:06. Заголовок: Прочитал "Тайны ..


Прочитал "Тайны Константинопольского двора". Это мой первый роман Борна и первый роман про Турцию. Если не считать сюжетных ляпов вроде дважды убитого сына эмира (и за что его так автор невзлюбил? ) или приказа султана, который Гассан не выполнял более 2 дней (расторопный малый, нечего сказать ), мне понравилось. Главы скачут с одного персонажа на другого, придавая роману динамики (хотя от более последовательного повествования, мне кажется, ляпов было бы меньше, во всяком случае заметных), Основное место действия - Стамбул, но по ходу романа мы побываем в пустыне, заглянем в Лондон... Стиль похож на Дюма, но без его неторопливости и более плавного представления персонажей хотя порой этого не хватает - вначале казалось, что много раз придется смотреть в начало книги, чтоб вспомнить кто такой Магомет, а кто - Мансур, шутка ли, за 40 страниц ввести в роман около 15 значимых персов. Однако я почти ни разу не ошибся кто есть кто. Но есть нюанс, который мне не особо нравится, о ряде потенциально важных и интересных сцен сказано всего пара предложений - например про начало дружбы между тремя главными героями, которые в начале романа между собой не знакомы, а потом - уже друзья друзьяшные. Но больше всего меня покоробило обстоятельства знакомства Сади с Саладином. Зора-бей отдал мальчика другу "за кадром", зная, что если узнает султанша Валиде, им, мягко говоря,не поздоровится, ведь это прямое ослушание её приказа. Хорош друг. Причем в то время мы даже не знаем, что он и Сади - друзья. Учитывая всё вышесказанное, ставлю роману 8 Дюма из 10. И обязательно продолжу знакомство с этим автором)

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5642
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.12.21 13:07. Заголовок: Спасибо за отзыв! А ..


Спасибо за отзыв! А в каком издании "Константинопольские тайны" читали?
В 12-томном собрании Борна под редакцией О. Азарьева
https://www.ozon.ru/product/dvortsovye-tayny-komplekt-iz-12-knig-born-georg-f-264462326
или в старой дореволюционной версии?
https://www.ozon.ru/product/sultan-i-ego-vragi-komplekt-iz-2-knig-born-georg-f-290812337

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 37
Зарегистрирован: 30.05.21
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.12.21 21:51. Заголовок: Admin пишет: Спасиб..


Admin пишет:

 цитата:
Спасибо за отзыв!


Да я только рад, что могу поделиться своими впечатлениями с такими же как я, любителями истории и приключений)
Admin пишет:

 цитата:
А в каком издании "Константинопольские тайны" читали?


У меня от Престиж Бука, в переводе М. Брайниса
https://sun9-85.userapi.com/impg/c857424/v857424771/22c4fb/AAD4sICA978.jpg?size=1440x1920&quality=96&sign=9a249f6546ac3567ef5bcb8112926a0a&type=album

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5644
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.21 10:05. Заголовок: Спасибо. Брайнис - э..


Спасибо. Брайнис - это хорошо. А вот дореволюционные репринты из 90-х всегда вызывают сомнения.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 38
Зарегистрирован: 30.05.21
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.21 14:12. Заголовок: Admin пишет: дорево..


Admin пишет:

 цитата:
дореволюционные репринты из 90-х всегда вызывают сомнения.


Ну да, если у самого автора столько ляпов, то в плохом переводе это вообще становится нечитаемо((

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 42
Зарегистрирован: 30.05.21
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.22 23:40. Заголовок: Ура, мои любимые тем..


Ура, мои любимые темы на форуме мне вновь открыты и можно рассказать что я прочитал за эти полгода) У Борна это был "Дон Карлос", я прочитал его сразу за "Тайнами константинопольского двора" и это, пожалуй, было ошибкой. Борна мне лучше принимать по чуть-чуть: все эти мозолящие глаз ошибки от простых до ломающих сюжетную канву, эта сентиментальность "Он/она такие несчастные" в лучших традициях "Бедной Лизы" Карамзина, от которой сводит скулы и ждешь глав, в которых одни злодеи, как христиане - Бога...) При том, что история, рассказываемая Борном, сама по себе интересная; тут и боевые действия, и погони, и коррида, и Гардуния (что за зверь такой ищите на страницах романа), и инквизиция - в умелых руках могла бы выйти конфетка. Да вообще история Испании - это поле почти непаханное, по крайней мере для массового читателя.Поэтому и взялся читать сей роман. Но сентиментальность и ошибки - это было и в "Султане", поэтому больше всего меня неприятно удивил конец, точней его отсутствие. Дон Карлос осаждает Пуисерду, в которой живет желанная ему девушка, в следующей главе говорится про другое, а потом опа - конец. Вопрос к знатокам, это мы недоперевели или Борн недописал? Или дописал, но в другом романе? Очень бы хотелось знать чем дело кончилось) По остальным темам завтра пройдусь) Придется целый день не читать, только писать)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5799
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.06.22 09:22. Заголовок: Sanada пишет: Гарду..


Sanada пишет:

 цитата:
Гардуния (что за зверь такой ищите на страницах романа)


Характеристика сего зверя уже была в этой теме. https://adventures.unoforum.pro/?1-3-1656221037979-00000027-000-10001-0#032

Sanada пишет:

 цитата:
это мы недоперевели или Борн недописал? Или дописал, но в другом романе? Очень бы хотелось знать чем дело кончилось)


Про хорошее многотомное издание романов Георга Борна под редакцией Олега Азарьева был подробный рассказ в этой теме. Там и про выверенную редакцию русского перевода романа "Дон Карлос", который является третьим в карлистской трилогии "Дворцовые тайны".
См. здесь:
https://adventures.unoforum.pro/?1-3-1656221037826-00000027-000-10001-0#006
и здесь:
https://adventures.unoforum.pro/?1-3-1656224961935-00000027-000-10001-0#033

+ В послесловии к роману Борна "Грех и раскаяние" Азарьев пишет, что 2 часть этого романа - своеобразное дополнение к трилогии о карлистских войнах, поскольку там действуют некоторые герои романа "Изабелла, или Тайны мадридского двора".
В наш читательский век огромных потоков информации всё стало гораздо проще. Главное - не спешить на старте. Разобрался - и вперед.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 49
Зарегистрирован: 30.05.21
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.06.22 10:44. Заголовок: Admin пишет: вывере..


Admin пишет:

 цитата:
выверенную редакцию русского перевода романа "Дон Карлос"


Жаль нельзя уже посмотреть какой конец "Дона Карлоса" в Терре(( Онлайн везде тот же конец, что у меня

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 58 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 69
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет