Автор | Сообщение |
ffzm
|
| |
Сообщение: 157
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 15.12.12 00:05. Заголовок: Эмилио Сальгари (1862-1911)-1
Эмилио Сальгари (1862-1911)- Итальянский писатель, автор многочисленных романов и рассказов, его не зря называли "Итальянский Жюль Верн", куда только не забирались герои его романов, от арктических льдов до жарких пустынь и тропиков. Он писал о пиратах Малайзии и Антильских островов, о приключениях на американском Дальнем Западе, в Австралии и Океании, в Африке. Имя Э.Сальгари стоит в одном ряду, среди таких классиков приключенческого жанра как Ж.Верн, Ф.Купер, М.Рид, Г.Эмар, Л.Буссенар, Л.Жаколио.
|
|
|
Ответов - 300
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
All
[только новые]
|
|
bfdz
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 07.08.14 09:48. Заголовок: Перевод романов Эмилио Сальгари, ранее не переводившихся на русский
|
|
|
Admin
|
| Vladimir
|
Сообщение: 2489
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 07.08.14 10:42. Заголовок: Спасибо, уважаемая Б..
Спасибо, уважаемая Белинда! Скажите, а вышло пока 4 выпуска подписки на "Итальянских робинзонов"? Когда планируете закончить перевод? Очень здорово! А часть серии про Сандокана (из тех, что никогда не переводились на русский) не планируете? Вот этих книг о Сандокане нет на русском: 6. «Завоевание империи» (Alla conquista di un impero, 1907) 8. «Возвращение в Момпрачем» (La riconquista del Mompracem, 1908) 9. «Брамин из Ассама» (Il Bramino dell’Assam, 1911) 10. «Крах империи» (La caduta di un impero, 1911) 11. «Месть Янеса» (La rivincita di Yanez, 1913)
|
|
|
Gennady
|
| |
Сообщение: 1070
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 07.08.14 10:45. Заголовок: Присоединяюсь к благ..
Присоединяюсь к благодарности адмимнистратора, уважаемая Белинда. А что делать если человек живет не в России? Есть шансы подписаться?
|
|
|
Gennady
|
| |
Сообщение: 1072
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 07.08.14 11:17. Заголовок: Хочу спросить вас. Н..
Хочу спросить вас. Надеюсь, что вы не против. Сколько же осталось непереведенных романов у Сальгари? Может быть, вам было бы возможно назвать хотя бы несколько? И еще- насколько понимаю, вы занимаетесь только художественной прозой Сальгари? Есть книга (насколько мне известно) , написанная Омаром Сальгари- сыном Эмилио. Вы за нее не возьметесь? Нет ли у вас этого в дальнейшщих планах? Задаю этот вопрос поскольку кроме одного предисловия в России о Сальгари мало что известно. Есть и еще некоторые вопросы, но не хочу вас уж слишком затруднять ответами- вы ведь и без того заняты. Заранее спасибо за возможные ответы.
|
|
|
robyr
|
| |
Сообщение: 370
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 07.08.14 11:56. Заголовок: тоже хотел бы спроси..
|
|
|
bfdz
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 08.08.14 06:51. Заголовок: Отвечаю всем
Отвечаю всем. Ну я не подсчитывала и не смотрела точно, сколько романов Сальгари не выходило на русском, но там явно десятки. Скажем, из серии “Пираты Малайзии” (или “Сандокан”) несколько. Из серии “Антильские корсары ” (или “Черный Корсар”) остались романы ”Сын Красного Корсара” и “Последние флибустьеры”. Из серии “Бермудские корсары” не переведено ни одного из трех романов (“Бермудские корсары”, ”Плавание “Громовержца”” и ”Необычайные приключения Каменной Головы”). Эти последние три романа я потихоньку выложу в следующем году. До конца этого года закончу “Итальянских робинзонов”, буду по 2-3 раза в неделю выкладывать в рассылку и на сайт: http://subscribe.ru/catalog/culture.lit.salgari http://bfdz.livejournal.com Мне кажется, можно подписаться из любой страны. В любом случае есть сайт http://bfdz.livejournal.com Есть еще романы ”Кладоискатели Аляски”, “Таинственный континент”, ”Два моряка”, ”Крупные рыбы южных морей”, ”На Северный полюс”, ”Король моря”, ”Необычайные приключения моряка в Африке”, ”Приключения среди краснокожих”, ”Резня в Китае”, ”Резня на Филиппинах”, ”Дочери фараонов”, ”Жемчужный цветок”, ”Чудеса 2000 года”, ”Китобои”, ”Дети воздуха”, ”Сокровища Красной реки”, ”Через Атлантику на воздушном шаре” и прочие. Думаю, большинство не переводилось. Кроме того, есть романы Луиджи Мотты, Джованни Бертинетти, Америко Греко и других, которые писали а-ля Сальгари, копировали его. Пока у меня в планах “Итальянские робинзоны” и 3 романа цикла “Бермудские корсары”. Но потом продолжу переводить Сальгари и все с ним связанное. Мне нравится этот автор. Может быть, и указанную биографию Сальгари, написанную его сыном. Буду держать в курсе дальнейших планов. Спасибо за интерес.
|
|
|
bfdz
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 08.08.14 06:51. Заголовок: Сюжет сериала "Секрет Сахары"
Сюжет сериала "Секрет Сахары" частично основан, прежде всего, на романе Пьера Бенуа "Атлантида" и в меньшей степени на каких-то (неуказанных) романах или рассказах Сальгари. Конкретно такого произведения у Сальгари нет, но есть романы об Африке, например, "Разбойники Сахары", "Разбойники великой пустыни", "Белый жираф", "Золотая гора", "Берег Слоновой Кости" и другие. Не знаю, выходили ли они на русском. Но в любом случае из произведений Сальгари взято немного. Возможно, они указали Сальгари, а не Бенуа, так как на произведения Бенуа, возможно, еще сохраняется действие авторских прав, а на произведения Сальгари - точно нет.
|
|
|
Admin
|
| Vladimir
|
Сообщение: 2491
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 08.08.14 07:04. Заголовок: Уважаемая Белинда, с..
Уважаемая Белинда, спасибо за ответы! "Итальянские робинзоны" и трилогия "Бермудские корсары" - это отлично! Подписку оформил вчера. Буду с нетерпением ждать все Ваши переводы! Просьба, зарегистрируйтесь, пожалуйста, на форуме (это совсем не трудно - достаточно придумать ник и пароль, адрес почты не нужен), чтобы Ваши записи здесь появлялись сразу, а не ожидали перемодерации. Спасибо. С уважением, Владимир
|
|
|
Gennady
|
| |
Сообщение: 1073
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 08.08.14 09:07. Заголовок: bfdz Простите, я н..
bfdz Простите, я немного растерялся, увидев совсем иной ник. Решил, что это не вы. Потом понял, что это все-таки вы. Очень благодарен за ваши очень информативные ответы. И еще за ваш замечательный энтузиазм. Обязательно оформлю подписку. Честно говоря, у меня есть еще несколько вопросов насчет итальянских авторов. Но мне хотелось бы получить ваше согласие на то, чтобы я их задал, уважаемая Белинда.
|
|
|
Gennady
|
| |
Сообщение: 1074
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 08.08.14 09:42. Заголовок: bfdz Уважаемая Бел..
bfdz Уважаемая Белинда. Я зарегистрировался и намерен быть вашим преданным подписчиком. Спасибо еще раз за ваш труд.
|
|
|
bfdz
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 08.08.14 20:33. Заголовок: Да я уже несколько д..
Да я уже несколько дней пытаюсь зарегистрироваться, с паролем, но каждый раз получаю сообщение, что модератор пока не внес меня в список постоянных участников. Сейчас то же самое. Геннадий, а какой другой ник? Я все время использовала ник bfdz. А что вы ко мне обращаетесь, как к царице какой-то? :) Задавайте вопросы без страха.
|
|
|
|
Admin
|
| Vladimir
|
Сообщение: 2492
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 08.08.14 20:39. Заголовок: Уважаемая Белинда, т..
Уважаемая Белинда, теперь Вы зарегистрированы на форуме. Ура! Ваши сообщения будут появляться сразу и Вам доступен режим "правка". Разрешите полюбопытствовать, где Вы так здорово выучили русский язык и как открыли для себя Сальгари? Он популярен в Вашей стране?
|
|
|
bfdz
|
| |
Сообщение: 2
Зарегистрирован: 08.08.14
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 08.08.14 20:46. Заголовок: Проверка..
Проверка
|
|
|
bfdz
|
| |
Сообщение: 3
Зарегистрирован: 08.08.14
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 08.08.14 20:50. Заголовок: О, заработало, спаси..
О, заработало, спасибо. Позвольте, я гражданка РФ, родилась в Москве. И большую часть времени провела в России/СССР. Но уже много лет я работаю в США/Мексике. Сейчас в Мексике. Папа у меня мексиканец, мама русская. Вот такие дела, друзья. Ну а Сальгари я с детства люблю.
|
|
|
Admin
|
| Vladimir
|
Сообщение: 2493
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 08.08.14 20:55. Заголовок: Романтическая у Вас ..
Романтическая у Вас биография! А в Мексике Сальгари известен? Это папа Вас с его книгами познакомил или мама? Во времена СССР ведь только один "Черный корсар" был...
|
|
|
bfdz
|
| |
Сообщение: 4
Зарегистрирован: 08.08.14
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 08.08.14 21:12. Заголовок: Да, сначала "Чер..
Да, сначала "Черный" был, где-то в 70 годах, вот он и затянул. Потом во времена Перестройки, Ельцина пошли еще книги. На испанский переведено штук 60-70 его произведений. У меня 2 родных языка. Кстати, "Итальянские робинзоны" переведены на испанский под названием Los náufragos del Liguria (Потерпевшие кораблекрушение с "Лигурии"). Так называется бригантина. Был фильм мексиканский http://www.kino-teatr.ru/kino/movie/latin/108610/annot/
|
|
|
Admin
|
| Vladimir
|
Сообщение: 2494
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 08.08.14 21:38. Заголовок: О! Смотрел этот филь..
О! Смотрел этот фильм в детстве (в 80-х), не зная, что он по Сальгари. Кажется, в титрах не было или я не заметил. С удовольствие освежу впечатления, как Вы роман переведете и фильм найду-пересмотрю. А Гюстав Эмар в Мексике не популярен? У него немало романов про Мексику, Сонору и пограничные американские штаты.
|
|
|
bfdz
|
| |
Сообщение: 5
Зарегистрирован: 08.08.14
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 08.08.14 21:54. Заголовок: Есть несколько произ..
Есть несколько произведений Эмара на испанском, немного. Но в Мексике он неизвестен практически. Я, наверное, неточно выразилась. В самой Мексике публикуется мало книг вообще. Нет спроса, люди не читают. Да и вообще в Лат. Америке. Переводы в основном делаются в Испании, основная часть книг идет в в Лат. Америку из Испании.
|
|
|
bfdz
|
| |
Сообщение: 6
Зарегистрирован: 08.08.14
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 08.08.14 22:03. Заголовок: Поскольку испанский ..
Поскольку испанский язык Испании сильно отличается (грамматически, лексически, фонетически, фразеологически и прочее) от любого из вариантов испанского языка стран Лат. Америки, эти переводы трудно читаются для местных. Да художественную литературу практически не читают в Мексике. Может, один из тысячи, и это не шутка. Вот кино посмотреть, ТВ, газетку желтую, литературу по специальности или научно-популярную - это да. Кроме того, книга, допустим, переведенная в Аргентине, опять-таки из-за языковых различий трудно читается для мексиканца, и наоборот. В общем такие проблемы, грустные.
|
|
|
Admin
|
| Vladimir
|
Сообщение: 2495
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 08.08.14 22:07. Заголовок: Ох. Печально. Боюсь ..
Ох. Печально. Боюсь и в России теперь всё больше кино смотрят в свободное время, чем книги читают.
|
|
|
Admin
|
| Vladimir
|
Сообщение: 2496
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 08.08.14 22:10. Заголовок: Сейчас нашел такую и..
|
|
|
|
Gennady
|
| |
Сообщение: 1075
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 09.08.14 00:21. Заголовок: bfdz пишет: Геннади..
bfdz пишет: цитата: | Геннадий, а какой другой ник? Я все время использовала ник bfdz. |
| Простите, это я сам все напутал. Почему-то мне показалось, что вы использовали ник "Белинда". bfdz пишет: цитата: | А что вы ко мне обращаетесь, как к царице какой-то? |
| Видите ли, я совсем немолодой человек, живу по старым правилам и для меня вообще любая женщина- царица. К тому же, вы любите приключенческую литературу и Сальгари, в частности. Что в моих глазах делает вас еще более царицей. А свой первый вопрос задаю прямо сейчас: Каково ваше мнение об Эмилио Фанчелли? Я имею в виду не только его продолжения Сандокана.
|
|
|
bfdz
|
| |
Сообщение: 7
Зарегистрирован: 08.08.14
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 09.08.14 04:00. Заголовок: Ну что же, Геннадий,..
Ну что же, Геннадий, ваш стиль общения очень красив, спасибо :) Что касается Фанчелли, то я ничего не читала у него, к сожалению. Лучше вы расскажите о нем. Судя по году его смерти (1971), его переводить без разрешения нельзя. Пока. А в будущем посмотрим :) Владимир, у "Итальянских робинзонов" нет продолжения. Но по ходу действия романа пираты там появляются. Фильмы сделаны по мотивам, большая часть там выдумана из головы. Романа "Нападение пиратов" нет, насколько я знаю. А количество читающих худ. литературу в России резко упало по сравнению с уровнем СССР. Была такая статистика, это известный факт. Но это явление общемировое, а не российское. Поп-культура быстро завоевывает позиции, давая человеку слишком большой и легкий выбор сотен видов развлечений. Допустим, еще 15-20 лет назад такого огромного выбора не было. Что-то с этим сделать в обозримом будущем, мне кажется, невозможно. Но пока остаются хотя бы тысячи, десятки тысяч читателей приключенческих романов, можно работать.
|
|
|
Admin
|
| Vladimir
|
Сообщение: 2500
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 09.08.14 11:14. Заголовок: Факт то известный. Б..
Факт то известный. Боги, замеченные Нилом Гейманом, вовсю набирают силу. Ну да, зачем самому собирать по крохам информацию, когда на все ответ даст Интернет и зачем продираться через дебри алфавита и страниц, когда есть готовая кинокартинка. Впрочем, Индия, несмотря на всю мощь Болливуда, пока еще любит по-старинке сама сочинять в голове картинки. http://adventures.unoforum.ru/?1-10-0-00000000-000-200-0#155 Понятно, что жизнь там не такая богатая, как у нас, и все же, любознательные родители, ау! Дозируйте гаджеты и Его Величество Интернет (и почему это он с большой буквы, а книга с маленькой?).
|
|
|
bfdz
|
| |
Сообщение: 8
Зарегистрирован: 08.08.14
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 09.08.14 18:57. Заголовок: Не совсем понятно, о..
Не совсем понятно, о чем говорит эта статистика. Индийцы читают 11 часов в неделю, хорошо. Но вряд ли это художественная литература. По моему опыту, самое читаемое сейчас в глобальном масштабе - это прикладная литература, учебная, научпоп и газеты/журналы.
|
|
|
Admin
|
| Vladimir
|
Сообщение: 2503
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 09.08.14 21:22. Заголовок: Угу, художественная ..
Угу, художественная литература увлекает меньше, чем календарь садовода. Мир сильно меняется. Садовники становятся садоводами, монте-кристы - управдомами, индийские исследователи пишут книги о творчестве Сабатини, русские - о Майн Риде. Читают ли этих авторов на родине? Помнят ли? Гарри Поттер и доктор Кто - да! Морис Джеральд и Андре-Луи Моро - кто? Американцы никак не могут создать серьезный сайт с полной библиографией по творчеству О.Генри, не очень-то признавая его своим Чеховым, а новые переводы Сальгари в России - днем с огнем. Но иногда случаются чудеса. Уважаемая Белинда, а не могли бы Вы заполнить читательскую карточку своих любимых книг? Вот здесь http://adventures.unoforum.ru/?1-10-0-00000002-000-0-0-1397329123
|
|
|
ffzm
|
| |
Сообщение: 571
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация:
2
|
|
Отправлено: 09.08.14 22:41. Заголовок: bfdz пишет: Ниже по..
bfdz пишет: цитата: | Ниже по ссылкам будут публиковаться мои переводы приключенческих романов Эмилио Сальгари, которые ранее не переводились на русский (например, «Итальянские робинзоны», «Бермудские корсары» и др.). |
| Отлично! Очень приятная новость. Уважаемая Белинда желаю Вам успехов с переводами романов Э.Сальгари. На русский язык не переведено более 60 его романов + рассказы + Л.Мотта и др., если переводить все, тут работы на многие годы. Я рад что Вы начали с "Итальянских робинзонов" и "Бермудских корсаров". А нет ли планов на продолжение "Капитана Темпеста", "Лев Дамаска" и романов с местом действия в России - "Ужасы Сибири" и "Степные орлы"? Думаю эти романы тоже были бы интересны российским читателям.
|
|
|
bfdz
|
| |
Сообщение: 9
Зарегистрирован: 08.08.14
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 10.08.14 01:30. Заголовок: ffzm, спасибо. Могу ..
ffzm, спасибо. Могу гарантировать одно: я не переведу все 60 и более романов Сальгари, которых пока нет на русском :) У меня все же постоянная работа есть, дети, муж, родители и т.д. Но какую-нибудь дюжину или две хочу осилить. Посмотрим, что будет сделано за год. С учетом этого будем планировать дальше. Честно говоря, меня сильно коробит продолжать циклы "Сандокан" и "Черный Корсар". Почему? Потому что либо нужно будет переводить с оглядкой на уже переведенное ранее (имена персонажей, названия судов и прочие имена собственные), либо надо переводить заново всю серию. Первый вариант годился бы, если бы я была уверена, что переведено точно, хорошо, без отсебятины. Не люблю отсебятины в переводе, не выношу просто. А я не уверена совсем. Сравнив оригинал "Черного Корсара" с одним из переводов (был один перевод или несколько?), я увидела, что это не то, и переводить с оглядкой на это я не хочу. Когда читаешь перевод без сравнения с оригиналом, все кажется замечательным. Но если сравнить, то меня начинает коробить. Первый раз такое случилось со мной относительно недавно, когда я читала на английском "Остров Сокровищ" и "Остров доктора Моро". Помня перевод, я была удивлена некоторыми предложениями оригиналов, которых в переводе, вроде бы, не было. Сравнила, и оказалось, что просто переведены ошибочно достаточно многие места. Или добавлена отсебятина. Или пропущено. Поэтому продолжать серии я не хочу. Я их лучше переведу заново, полностью, моим стилем. Может, это какой-то смешной, детский максимализм, но тем не менее факт есть факт :) Романы про Россию, думаю, обязательно переведу. Россия же - превыше всего! И Мексика Владимир, я посмотрела наискосок этот форум и хочу сказать, что у вас какие-то совершенно колоссальные знания в области приключенческой литературы. Вы феномен какой-то. Сколько же вы прочли? Когда? Кроме того, у вас язык весьма красочный. Вам книги писать нужно, серьезно. Вы не писатель случаем? А карточку заполню, в ближайшие дни. По поводу чтения вы правы. Скажем, в Мексике мыльные оперы, телесериалы пользуются колоссальной популярностью. Там уже речь идет не об 11 часах в неделю, а о 30, наверное. Я поражаюсь постоянно, как столько времени жизни тратят на этот вакуум.
|
|
|
Admin
|
| Vladimir
|
Сообщение: 2504
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 10.08.14 01:40. Заголовок: Уважаемая Белинда, с..
Уважаемая Белинда, спасибо на добром слове. Я Ваш ровесник и просто увлечен тем, что делаю, как и Вы.
|
|
|
Gennady
|
| |
Сообщение: 1077
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 10.08.14 11:18. Заголовок: Уважаемая Белинда, с..
Уважаемая Белинда, спасибо за обстоятельный ответ. Последую вашему совету и расскажу то, к сожалению, немногое, что знаю о Фанчелли.
|
|
|
Gennady
|
| |
Сообщение: 1078
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 10.08.14 11:22. Заголовок: bfdz пишет: Владими..
bfdz пишет: цитата: | Владимир, я посмотрела наискосок этот форум и хочу сказать, что у вас какие-то совершенно колоссальные знания в области приключенческой литературы. Вы феномен какой-то. |
| Согласен с вами на 600%. Владимир- феномен. Мы все это знаем.
|
|
|
|
Admin
|
| Vladimir
|
Сообщение: 2505
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 10.08.14 11:45. Заголовок: Настоящий феномен - ..
Настоящий феномен - это Вы, Геннадий. Знаю, что у Вас фотографическая память от природы, энциклопедические познания с детства и читаете Вы со скоростью звука. И это не метафора. Не раз убеждался лично при переписке. А я, увы, самый обычный медленночей. Читаю давно, но столько еще не читал...
|
|
|
bfdz
|
| |
Сообщение: 10
Зарегистрирован: 08.08.14
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 11.08.14 00:08. Заголовок: Вот здесь http://www..
Вот здесь http://www.roman-daventures.com/auteurs/italie/italiens.html о Фанчелли написано примерно так> ---------------------------- Эмилио Фанчелли (1892-1971). Родившийся в 1892 году, Эмилио Фанчелли с детства пристрастился к чтению приключенческих романов. Он читал "произведения Джека Лондона, Джеймса Оливера Кервуда, Жюля Верна, но Сальгари все время был (его) излюбленным автором" (цитата из интервью 1958 года, опубликованного в работе Феличе Поццо “Эмилио Сальгари и его окружение”). Поражает влияние Сальгари на этого автора, не только в его произведениях, которые напрямую продолжают романы великого итальянца, но и в других его книгах, где действие разворачивается в иных художественных литературных мирах. Восхищение автора гением Сальгари даже подтолкнуло его к тому, чтобы назвать одного из своих сыновей Янесом, по имени замечательного португальца, изображенного Сальгари. Фанчелли - автор географических приключенческих романов, написанных под влиянием таких же произведений Эмилио Сальгари. Он написал многочисленные продолжения цикла ”Пираты Малайзии”, среди которых можно отметить серию ”Пантеры Тимора” (“Момпрачем против дакойтов”, “Янес по прозвищу Белый Тигр” и др.) и ”Сын Янеса” (1928). Таким образом, он вошел в длинную генеалогию подражателей и продолжателей сальгариады, совершенно особенного явления в итальянской приключенческой романистике. Он сменил в этой роли Омара и Надира Сальгари, а также Луиджи Мотту и Густаво Мароллу. Как и другие подражатели Сальгари, Фанчелли больше интересовался Янесом, чем Сандоканом: вне всякого сомнения, по причине того, что евроцентристская и колониальная модели делали этот персонаж более привлекательным, чем образ мятежного индийца. Продолжая эту генеалогию, он вывел сына Янеса (“Сын Янеса”), как продолжатели Дюма выводили сына Портоса и крестника Арамиса. Из сына Янеса он сделал копию самого Янеса, такого же смелого. Его перу также принадлежат несколько экзотических приключенческих романов, действие которых происходит, в частности, на мексиканских землях, как, например, ”Ночные всадники” и ”Пограничные бродяги” (1925; отметим схожесть описываемой обстановки и названий этих романов с произведениями другого замечательного писателя, Гюстава Эмара, который написал ”Пограничных бродяг”): возможно, Фанчелли и сам принимал участие в мексиканской революции, рядом с Панчо Вильей. Более обычными для Фанчелли были многочисленные романы, действие которых разворачивается на Западе, а также исторические приключенческие романы (”Гусар Наполеона”, ”На службе у королевы” и др.). В конце жизни он вывел героя Эль-Рахо, тайного заступника, напоминающего Зорро, героя Карсона Маккалли, но, без сомнения, созданного под влиянием Эль-Койоте, героя-заступника, выведенного Хосе Мальорки. (Эта информация представляет собой обширное заимствование из работы Феличе Поццо “Эмилио Сальгари и его окружение”). ..................................
|
|
|
bfdz
|
| |
Сообщение: 11
Зарегистрирован: 08.08.14
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 11.08.14 00:11. Заголовок: При ближайшем рассмо..
При ближайшем рассмотрении выясняется, что здесь много феноменов. И Геннадий, и Владимир, и ffzm, и еще многие, наверняка. Так держать, друзья! :)
|
|
|
Admin
|
| Vladimir
|
Сообщение: 2506
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 11.08.14 08:05. Заголовок: Уважаемая Белинда, с..
Уважаемая Белинда, спасибо за перевод статьи о Фанчелли и за будущую читательскую карточку! Интересно будет узнать о Ваших литературных святцах и быть может при случае (под настроение) Вы поделитесь своими впечатлениями о конкретных книгах.
|
|
|
Gennady
|
| |
Сообщение: 1079
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 11.08.14 09:53. Заголовок: Admin Владимир, ну..
Admin Владимир, ну пожалуйста... Понимаю, что это офф-топ, но все же... К кому мы все обращаемся в затруднительных вопросах? Кто делает замечательные находки (помните с Череповым и Луи Русселе?) Кто знает годы публикации и тиражи и вообще все на свете? Мы все вас искренне уважаем и высоко ценим за вашу эрудицию. А читаю я быстро- это правда. И что с того?
|
|
|
Admin
|
| Vladimir
|
Сообщение: 2507
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 11.08.14 10:08. Заголовок: Читать быстро, практически
Читать быстро, практически фотографируя страницу - феноменальная способность. + Быстро и много. Что касается остального. Про тиражи я вообще-то не писал (не знаю-не ведаю). Разве что случайно из чужой цитаты. Как известно, только "инженеры слишком любят цифры". Просто мой интерес к определенному кругу авторов и тем порождает поиски. А так, если объективно, форум трепыхается на нескольких неленивых единицах. Остальные молча визитируют безо всякого желания поделиться накопленным духовным багажом. И это печально. Уверен, если бы люди не ленились, каждый мог бы раскрыть в себе феноменальные читательские способности.
|
|
|
Gennady
|
| |
Сообщение: 1080
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 11.08.14 11:55. Заголовок: Admin пишет: Увере..
Admin пишет: цитата: | Уверен, если бы люди не ленились, каждый мог бы раскрыть в себе феноменальные читательские способности |
| С этим согласен до буквы, Владимир.
|
|
|
geklov
|
| |
Сообщение: 1960
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация:
2
|
|
Отправлено: 11.08.14 13:16. Заголовок: Как приятно порою ош..
Как приятно порою ошибаться!!! Ранее я полагал, что не доживу до появления новых переводов книг Э. Сальгари. Немного истории: цитата: | geklov пишет: Хотя бы самые известные циклы "добили" Многоуважаемый ffzm отвечает: Трилогию о "Бермудских корсарах" еще бы, и "Итальянского Робинзона", уж очень хочется. Опять-таки geklov: Тогда точно никто не возьмется. Не потянут |
| И попал пальцем в небо! Нашлись! Сыскались!! Обрелись!!! Люди... не просто люди, а прекрасная, умная, талантливая женщина! Искренне любящая творчество Сальгари!!! Вот кто истинный "рокканера-роккабрунавед" БРАВО, многоуважаемая Белинда!!! СПАСИБО Вам за Ваш труд! PS: Верю, книгоиздатели уже взяли Ваши переводы на заметку.
|
|
|
ffzm
|
| |
Сообщение: 573
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация:
2
|
|
Отправлено: 11.08.14 15:41. Заголовок: geklov пишет: цита..
geklov пишет: цитата: | цитата: geklov пишет: Хотя бы самые известные циклы "добили" Многоуважаемый ffzm отвечает: Трилогию о "Бермудских корсарах" еще бы, и "Итальянского Робинзона", уж очень хочется. Опять-таки geklov: Тогда точно никто не возьмется. Не потянут |
| Да, помню я эту переписку, вот и начинают потихоньку сбываться мечты и не только о Сальгари, в последнее время вышли и выходят много книг о которых раньше только мечтали (имею ввиду "серию исторических романов" изд.Вече).
|
|
|
Ответов - 300
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
All
[только новые]
|
|