On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]

ВНИМАНИЕ! ЭТО ЛАМПОВЫЙ ФОРУМ! Здесь не свистят, не галдят и не топают. Будьте добры, внимательны и вежливы.

Спасибо за Ваш интерес и понимание, уважаемые читатели.

*

Новые сообщения в темах:

Перевод новеллы Поля Феваля => линк в теме автора

Большой иллюстрированный пост о самом популярном герое Генри Бедфорд-Джонса => в теме автора (раздел: Приключения и фантастика)

О сборнике Роберта Баллантайна "Чудаки с холмов" => в теме ИГРА В ДЕТЕКТИВ

О романе "Сокровища королей", 2 рассказах и новом сериале Чарльза Джилсона => в теме автора (с доп. в темах Читательская карточка, etc).

О других новостях и обзорах => см.в теме НОВОСТИ И НАХОДКИ (раздел Гостиная)

*

Форум создан 21.06.2011

В мире столько интересных книг. Поэтому, наш девиз: Впечатлился сам, впечатли другого! Уважаемые читатели приключенческой литературы, РАССКАЗЫВАЙТЕ!

УТОЧНЕНИЕ: Форум посвящен КЛАССИКЕ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОГО ЖАНРА и уже опубликованным произведениям в книжных изданиях. Это ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИЙ ФОРУМ О ЖИЗНИ ЗНАМЕНИТЫХ ПИСАТЕЛЕЙ И БЕСЕДЫ ОБ ИХ КНИГАХ. Рекламой собственных неопубликованных текстов, самиздатовских интернет-версий и тп. просим не отвлекать. Ищите другие ресурсы! Раздел "Другая литература" тоже не предназначен для случайных новостей (в том числе: политических, поэтических, краеведческих, военно-исторических, естественно-научных, денежно-вещевых и коммерческих). Все сообщения не по теме будут удалены.

PS 1. Уважаемые юзеры-скептики и ленивые потребители, не умеющие делиться добрым позитивом и говорить даже простое "спасибо" за полезную информацию, не тратьте свою энергию на охи и вздохи, вся информация, которую здесь старательно собирают, обдумывают и готовят, время от времени будет доступна и для Вас. Всё всегда узнают первыми настоящие энтузиасты, а потом - все остальные. Вполне логично и справедливо. Не волнуйтесь, работа идет. Хорошие новости были, есть и будут. Позитив, актив и креатив - вот 3 кита этого форума. С альтернативными левиафанами не к нам :) Спасибо за понимание.

PS 2. Уважаемые господа-спаммеры, Ваши периодические усилия здесь совершенно бесполезны. Гераклы и в конюшнях следят за чистотой. Для всех новичков и случайных гостей включен режим модерации. Только друзья-форумчане пишут напрямую.

PS 3. Негативщикам и хейтерам просьба не беспокоиться. Сбережем личное время. А вот людям с хорошим настроем, пониманием и тактом здесь всегда рады. Говорим о писателях и книгах с любовью. Только и всего.

ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В РАБОТЕ ЭТОГО ФОРУМА, ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА -> см. раздел О ФОРУМЕ/Правила форума

О доступе ко всем разделам форума -> см. О ФОРУМЕ/Правила форума

***

Периоды ограничений на форуме введены с одной и совершенно банальной целью — в наш вальяжный и пресыщенный Интернет-век, когда 90% всего прилетает нам по щелчку да на блюдечке, неплохо было бы хоть как-то начать противостоять накрывающей нас лени, безразличию, праздности и уютному пенкоснимательству. Под лежачий камень, как известно, вода не течет. Этот форум существует давно и, понятное дело, не стоит на месте, пашет и пишет, засучив рукава, всё время пытается рассказать про что-то любопытное, не самое тривиальное и просто полезное. А по ходу делает выводы. Кому здесь всё еще интересно – будет повод задуматься. А нет так нет. И худого в этом тоже ничего нет. Давно было пора встряхнуться и начать. Ну хотя бы в гомеопатических дозах :) Основная часть информации на этом форуме — эксклюзив, которого нет или не было в русской части Интернета до поднятия темы здесь. Даже на уровне затравки и возможной темы для разговора, мы всё больше стараемся не просто цитировать нагугленную информацию, а пытаемся ее комментировать, дополнять, стремимся рассказывать чаще от себя, элементарно делимся личными наблюдениями и восторгами от прочитанных книг.

Основной упор на этом форуме делается на классику. На имена, проверенные временем или очень значимые когда-то. Это титаны жанра приключений. Многие из них, увы, сильно позабыты. И чаще всего — несправедливо, нелепо, слепо, по воле случая. Но совершенно необязательно идти на этот форум только с какими-то новыми именами (их вообще море, списки множатся день ото дня и просто ждут своего часа). Но есть ведь немало и других проделок и ошибок Его Величества Случая, которые хорошо бы исправить. Ну хотя бы попытаться. Сколько забытых, по-настоящему хороших (и даже великолепных) книг известных писателей всё еще томятся в тени скупого, веками растиражированного джентльменского набора их шедевров. Это вообще вечная тема, вечная грусть и боль. А кто-то и не знает, что кроме Джона Сильвера и Шерлока Холмса, есть еще уморительный мюнхаузен-бригадир Жерар, братья-враги из Баллантрэ, хитрющая Сильвандир, Барсак с его экспедицией... Достаточно даже просто что-то интересное рассказать о своем любимом авторе, поделиться впечатлениями о том или ином романе или рассказе, привести фразу, запавшую в душу (быть может она кого-то сподвигнет на чтение), поговорить о прототипах, возможных аллюзиях, интересных продолжателях.

Цель этого форума очень проста: со всей искренностью и серьезностью сказать и показать на собственных примерах, что приключенческая литература — это мощный и важный культурный пласт, который не только развлекает, но и развивает, вдохновляет, просвещает и учит нас многому с детства, и сопровождает на всем жизненном пути, дарит радость, утешение и надежду. Через приключенческую литературу мы быстрее всего приходим и к вселенским классикам. От Дюма, Хаггарда и Жюля Верна тянемся к Бальзаку, Диккенсу и Чехову (бывает и наоборот, конечно, у особо просветленных :). И опять, и опять мы возвращаемся к ней, туда, где нас ждет «миллион приключений». Да, основная цель этого форума еще и элементарная пропаганда активного чтения. Прочитал — интересно! — расскажи. Ученые говорят, что чтение — это медитация на счастье. Читая любимых авторов мы радуемся, переключаемся, обретаем гармонию. Читайте, думайте, высказывайтесь. Делитесь в первую очередь чем-то добрым и вечным. Приходите сюда с хорошим настроением. И подобное встретит подобное. Все просто и искренне. Как всегда.

***

ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:

1) Экзотические романы (романы путешествий, поисков кладов в дальних странах, географические и колониальные романы, робинзонады, + романы о животных).

2) Историко-приключенческие романы (рыцарские романы, романы плаща и шпаги).

3) Авантюрные романы-фельетоны (бульварные романы тайн и интриг в духе "Графа Монте-Кристо", "Парижских тайн" и "Рокамболя", социально-авантюрные романы в выпусках, + ньюгейтский и разбойничий роман).

4) Морские приключения (+ романы о пиратах).

5) Вестерны (приключения на Диком Западе, + романы про индейцев).

6) Детективы (классические/викторианские, хард-бойлд/американские, исторические детективы).

7) Триллеры (романы действия или боевики, + шпионские романы, гангстерские романы, нуар).

8) Военные приключения

9) Фантастика (+ фэнтези и мистика).



АвторСообщение
Gennady



Сообщение: 254
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.12 09:52. Заголовок: Немецкий роман-фельетон, или Кольпортаге-роман-1


Уже давно хочу рассказать то, что знаю о немецком романе-фельетоне. Иначе говоря, сенсационном романе или кольпортаге-романе. Кольпортаге-роман - книги которые продавались уличными разносчиками. Это явление, наблюдавшееся по всей Европе и естественно, Америке тоже. Однако немецкий роман-занимает особое место из-за колоссального объема - 3,000-4, 000 страниц, иногда и более, колоссального количества авторов и их умении выстраивать сюжет, состoящий из нескольких сотен подсюжетных линий, которые как пружины сворачиваются вместе, а затем с колоссальной скоростью- типичное голливудское кино-экшн,
распрямляются. Как правило, именно о немецких авторах этих романов, мы знаем меньше, нежели об их французских, британских или американских коллегах. Архивы содержащие сведения о них, как правило, уничтожены- может быть, из-за германских войн и их последствий. Тексты тоже, опять-таки как правило не сохранились. И если все-таки и существуют кое-где, то, в основном, за счет переводов на русский, польский, французский, голландский языки. Даже на иврит- я сам держал в руках такой роман. Но об этом романе речь чуть позже.
Завтра напишу фамилии и мена тех авторов, которые ( на мой взгляд) особенно достойны запоминания. А пока что окончу тем, что и Карл Май и Роберт Крафт - тоже относились к кольпортаге- авторам.
Надеюсь, что эта тема не покажется нудной.

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 300 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All [только новые]


Admin
Vladimir


Сообщение: 976
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.04.13 18:50. Заголовок: 1.66 пишет: Правдив..


1.66 пишет:

 цитата:
Правдивой информации!


Лжи там нет, а от мелких ошибок с таким редким автором никто не застрахован, даже Вы с "сенсационными романами".


Спасибо: 0 
Профиль
1.66



Сообщение: 152
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.04.13 18:57. Заголовок: Я выложил "сенса..


Я выложил "сенсационные" романы Экштейна в интернете (см. выше). Поправьте меня, если я неправ. Может они не "сенсационные" вовсе.

Спасибо: 0 
Профиль
Admin
Vladimir


Сообщение: 977
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.04.13 19:14. Заголовок: Это хорошая психолог..


Экштейн - это хорошая психологическая проза, как Фейхтвангер или Генрих Манн, а "сенсационные" романы... мягко говоря, немножко другое. Этот термин в те времена являлся синонимом бульварной, чисто развлекательной литературы. Чаще всего так называли приключенческие романы с криминально-детективным сюжетом - "Руквуд", "Джек Шепард", романы Рейнольдса, "Рокамболь", "Дело Леруж", выпуски о сыщиках, романы Крафта, фон Фалька, фон Фельса, "Пещера Лейхтвейса" и тп.

Вот здесь можно почитать http://en.wikipedia.org/wiki/Sensation_novel
В статье там названы первые английские детективы, типа "Женщины в белом", которые тогда относили к чисто мелодраматическим, в основном отвлекающие читателей своими тайнами и кошмарами, бьющими на внешние эффекты, во многом легковесными, а потому и хорошо продающимися.

Небольшая цитата по сути:
Typically the sensation novel focused on shocking subject matter including adultery, theft, kidnapping, insanity, bigamy, forgery, seduction and murder.[1] It distinguished itself from other contemporary genres, including the Gothic novel, by setting these themes in ordinary, familiar and often domestic settings, thereby undermining the common Victorian-era assumption that sensational events were something foreign and divorced from comfortable middle-class life. W. S. Gilbert satirised these works in his 1871 comic opera, A Sensation Novel.

Спасибо: 0 
Профиль
Admin
Vladimir


Сообщение: 978
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.04.13 19:40. Заголовок: 1.66 пишет: Прочита..


1.66 пишет:

 цитата:
Прочитал статью Москвина об Экштейне и не понял, как соотнести указанные им названия романов с названиями в русских переводах 19-го века (кроме "Нерона"): «Завещание» («Ин. литер.», 1885, 1—4); «Старые письма» («Рус. мысль», 1886, 1—12); «Сальватор» («Набл.», 1890, 5—6); "Акка Семпрония" ("Вестн. иностр.лит., 1895. 8).



Думаю, что первые два - это одно и то же. Т.к. оригинальное заглавие (Vermächtniss) указано прямо в начале файла "Старые письма", который Вы сами разместили.
Vermächtnis - по немецки "завещание"

Ernst Eckstein. Das Vermächtnis - Roman aus der Gegenwart. (Leipzig: Reißner, 1885)

«Сальватор» («Набл.», 1890, 5—6)
Salvatore. Napoletanisches Sittenbild, von Ernst Eckstein. (Leipzig: C. Reissner, 1888)

Информацию по повести или новелле "Акка Семпрония" пока не нашел. C короткой формой сложнее всего. Библиографы их частенько игнорируют, только романы для них важны.
Возможно она публиковалась в сборнике или только в газете/журнале.

Спасибо: 0 
Профиль
1.66



Сообщение: 153
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.04.13 19:42. Заголовок: Выложенные мною рома..


Выложенные мною романы Экштейна (я не говорю про все, т.к. другие мне недоступны) имеют в т.ч. и криминальный сюжет и являются чисто развлекательными. По тематике и стилю, а также сюжету, они очень напоминают романы "королевы библиотек" того времени, мастера, точнее мастерицы, "сенсационного" романа того времени Мэри Элизабет Брэддон. Принадлежность ее творчества к "сенсационному" роману не оспаривается и в настоящее время (см. комментарии на Флибусте). Чтобы сравнить ее романы и романы Экштейна, скажу, что несколько романов Брэддон имеется на Флибусте, а в 70-90-е годы 19-го века много ее романов напечатано в "Вестнике Европы". Если надо я могу сделать ее библиографию в этом журнале. Вообще, кстати особенность романов Экштейна (о которых идет речь), в том, что криминальная интрига в них в начале раскручивается весьма и весьма неспешно, затем все быстрее и быстрее ускоряясь. А начинаются они как обычные бытовые романы (если может быть к примеру бытовой роман из неаполитанской жизни 20-х годов 19-го, написанный немецким писателем через шестьдесят лет, в 80-х годах того же века).

Спасибо: 0 
Профиль
Admin
Vladimir


Сообщение: 979
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.04.13 19:51. Заголовок: В новелле "Акка ..


В новелле "Акка Семпрония" всего 129 стр.
Acca Sempronia: Novelle - S. Schottlaender, 1896.
Инф. о немецкой книжной публикации на год позднее русской журнальной. Не фак, что это вообще первая немецкая книжная публикация, а уж про их прессу и говорить нечего.

Спасибо: 0 
Профиль
1.66



Сообщение: 154
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.04.13 19:56. Заголовок: Насчет "Завещани..


Насчет "Завещания" и "Старых писем" согласен, но вызывает подозрение, что роман вышел на немецком в 1885г, и в том же году с 1-го номера печатался в русском журнале. Хотя возможно, что журнал "Иностранная литература" начал выходить с 1885г, и не с января месяца. Тогда 1-й номер мог выйти и во второй половине года. Но у меня нет вообще никакой информации по этому журналу. Он какой-то журнал-невидимка.

Спасибо: 0 
Профиль
Admin
Vladimir


Сообщение: 980
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.04.13 20:00. Заголовок: 1.66 пишет: Выложен..


1.66 пишет:

 цитата:
Выложенные мною романы Экштейна (я не говорю про все, т.к. другие мне недоступны) имеют в т.ч. и криминальный сюжет


Легковестности Экштейну не хватает, да простят меня поклонники Лейхтвейса и Сохачевского. Эта тема именно о таких авторах, я вот к чему.
Брэддон далековато до мастерства Экштейна. Это уже имхо. Про Бальзака-приключенца уже высказывались. В статьях и на сайтах авантюрных писателей Германии мы вряд ли найдем фамилию Экштейна. Он классом повыше. Как и Дан.
"Кармен", "Маттео Фальконе" Мериме - это хорошая психологическая проза. Экштейн близок, как мне кажется к ней. "Хроника времен Карла IX" написана не ради лихих поворотов сюжета и интриг, как близкая к ней по теме, но не по сути "Королева Марго".

Спасибо: 0 
Профиль
1.66



Сообщение: 155
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.04.13 20:03. Заголовок: В дореволюционных ру..


В дореволюционных русских журналах мне несколько раз попадалась фраза "перевод по рукописи". В статье из "Вестника иностранной литературы" говорится "одна из последних новелл Экштейна", а не одна из последних напечатанных.
Бывает, и неоднократно, что серьезный писатель возьмет и выдаст приключенческий роман. К примеру Костомаров взял и написал "Кудеяра", а Александр Алан Милн (автор Винни Пуха) детектив "Тайна Красного Дома", список можно продолжать долго, а мастерство при этом ведь не исчезло. Лично я и роман Виктора Гюго "93-й год" считаю историко-приключенческим, какая там приключенческая интрига! Сравните с "Шуанами" Бальзака, "Соратниками Иегу" Дюма и "Маркизом Карабасом" Сабатини. Приключенческость (!) не в легковесности, а в сюжете. Сравните мастерство Майн Рида и, к примеру Эдварда Эллиса, последний эпигон мастера, но оба авторы приключенческой литературы. Хотя правильнее говрить, по моему мнению, остросюжетная литература.

Спасибо: 0 
Профиль
Admin
Vladimir


Сообщение: 981
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.04.13 20:12. Заголовок: Это уже слова. Понят..


Это уже слова. Понять можно и так и так.
Конан Дойл тоже в "Вестнике" печатался и были случаи в его биографии, когда он посылал рукописи одновременно в Россию или в Штаты еще до публикации в Англии. Но так было не всегда. С Буссенаром версий тоже хватает - а толку?.. Без оригинала - все это только версии. Все нужно проверять, искать. Написать в журнале и в книге могут как угодно. А мы гадай, кто что имел в виду.

Спасибо: 0 
Профиль
Admin
Vladimir


Сообщение: 982
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.04.13 22:52. Заголовок: 1.66 пишет: Приклю..


1.66 пишет:

 цитата:
Приключенческость (!) не в легковесности, а в сюжете.


В сюжете и в том, как этот сюжет подается. Если пишется как у Дюма, одна глава цепляется за другую, интригуя читателя - узнай что дальше, а дальше-больше, интрига порождает контринтригу, а сбоку заходит новая интрига - это 100 процентов приключенческий РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ роман. Не роман идей и наблюдений за человеческой природой, как у Бальзака (кроме его ранних Сент-Обеновских и Рооновских готических романов).
А под легковестностью я имел в виду не вообще всех приключенцев. А таких как, скажем Георг Борн с его "Мушкетерами" или авторы выпусков. Там приключений море и все они похожи на сказку. Все герои ходульны, психология упрощена. Полутона у них - большая редкость. Как правило, кто наши, а кто фашисты, понятно сразу. А если не сразу, то как только, так сразу. Злой там всегда очень злой, сплошной минус, этакий Урия Гип с сальными волосами, о которые он вытирает свои грязные руки. А добрый - явный плюс, статный, сильный, голубоглазый, с мужественным подбородком, такой герой, что никогда даже не потеет, а только заряжается энергией и силой от внезапных ударов по голове и падений с большой высоты. Если Сирано фехтуя виртуозно сочинял стихи и попадал в конце посылки, то герои безразмерных выпусков шпарят незамысловатой прозой, от которой млеют красотки, содрогаются все негодяи и читатели, знакомые с Мопассаном и Чеховым. Почитайте сенсационную первую главу "Палача Берлина", которая выложена в этой теме и все поймете. Интрига закручена как в театре. Сразу быка за рога. Но как все таинственно и просто! Сиди и наблюдай, что дальше. Вот за такой сюжет и стиль многих сенсационных романистов прозвали бульварными, легковесными. Они накручивают и накручивают один кошмар на другой, маски, палачи, жертвы, мстители. Экштейн не сенсационщик. Элементы приключений у него есть, но цель его прозы - другая, серьезная. У него наблюдения и живые образы. Как у Дрюона, Гюго или нашего Грина. Их приключения классом повыше, либо вообще не приключения, а жизнь, заставляющая сопоставить, задуматься.

Спасибо: 0 
Профиль
Gennady



Сообщение: 548
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.13 23:27. Заголовок: Некоторое время дума..


Некоторое время думал, в какую тему определить свой пост - он в "плащ и шпагу" тоже укладывается. Однако все же решил остановиться на теме, в которой нахожусь сейчас.

Речь идет о романе в выпусках "Die vier musketiere" (4 мушкетера) середины 1970-х годов на немецком языке немецких же авторов, писавших под псевдонимом Жан Лафитт (Jean Lafitte). Настоящие имена авторов следующие: Rainer Delfs, Susanne Wiemer, Uwe Erichsen, Claus Fischer, Ute Süss und Karl Wasser. Всего 65 выпусков по 66 страниц. Впрочем, количество страниц варьировалось. Чуть позже напишу о чем эти выпуски.
Пытаясь сравнивать, пожалуй, скажу, что это смесь между тем же Сохачевским и Дюма.

Спасибо: 0 
Профиль
Gennady



Сообщение: 550
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.13 05:17. Заголовок: 1 The young Duke ..



1 The young Duke

2 The bastard from the Pfalz

3 The Gascon

4 Secret mission for England Crown

5 The assassination

6 The honorable traitors

7 The daughter of the executioner

8. The King of the Underworld

9 The gang of Saint Denis

10 The mistress of the Duke

11 The secret of the Contessa

12 The Castle of the Eagle

13 The mistress of the castle

14 Night of the Juggler

15 A case for Isabella

16 The Masked Ball

17 Along Came a Spider

18 The gondolas of death

19 The Danes of San Michele

20 Final in Venice

21 The last hours of Fiona

22 The legacy of the Montagues

23 The pirate of Bastia

24 The Black Castle

25 The night of horror

26 The Marauders

27 Death in sight

28 The beautiful spy

29 The black rider

30 The Sutler

31 Hell, Death and the Devil

32 On behalf of the King

33 The evil spirit of Noailles

34 The village in the mountains

35 The Spanish spy

36 Trapped in the tower of pain

37 The Escape

38 The death knell of Mont Salve

39 The black Chevalier

40 In the shadow of the scaffold

41 The Magician of Paris

42 The Last Voyage of Monte Cristo

43 The island of Fury

44 The Golden Network

45 The Count of La Morra

46 The silver sword

47 The death of the Black Count

48 The Elector of death

49 The Invisible beat

50 The death of Pasha

51 The assassination

52 The death trap

53 The Cardinal and the one-eyed

54 Secret mission for the exiles

55 Betrayal of the Thames

56 The Mystery of the Queen

57 The tyrant of Lyon

58 The galley slave

59 The prisoners of the Sheik

60 The Avengers

61 The Night of the Traitor

62 The trace of the Corsican red

63 The death of the Gypsy

64 The Jackal

65 The golden gun




Спасибо: 0 
Профиль
Gennady



Сообщение: 551
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.13 08:58. Заголовок: Стоит ли переводить ..


Стоит ли переводить на русский язык?

Спасибо: 0 
Профиль
Gennady



Сообщение: 552
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.13 11:45. Заголовок: В романе идет речь о..


В романе идет речь о трех сводных братьях, Джоне Ричарде Мэдисоне, Филиппе Лакуре, герцоге Клермонском, Мишеле Вилларе и их тоже сводной сестре, которые поклялись отомстить за подлое убийство их отца, старого герцога Клермонтского. Время - Людовика 14. Месть занимает очень много времени, один из героев уподоблен графу Монте Кристо с очень нетривиальной интригой; интрига же забрасывает героев и антигероев к разбойникам, пиратам, итальянским, немецким и французским палачам. Очень много аллюзий на "Парижские тайны", "Графа Монте Кристо" и "Палача города Берлина". Герои прибывают почти в каждый значительный город средневековой Западной Европы. Фехтование почти на каждой страницы, тайны, схватки, темницы, башни. Маги и колдуньи.







Остальные обложки здесь http://www.romanhefte-info.de/d_weitere_viermusketiere.html


Спасибо: 0 
Профиль
Admin
Vladimir


Сообщение: 1042
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.13 14:08. Заголовок: Gennady пишет: Стои..


Gennady пишет:

 цитата:
Стоит ли переводить на русский язык?


Вот это настоящие приключения! Спасибо, Геннадий!!!
От таких обложек подушечки пальцев так и чешутся полистать, да почитать...
Только зачем же было оригинальные немецкие названия на английский переводить?
Что может быть лучше хорошего перевода на русский? Только оригинал!
Неужели эти выпуски и на английском тоже выходили?
Курсы Гугл-транслейторов заканчивал каждый интернетчик, но мы ж в первую очередь любим свой родной Великий и Могучий. Нам либо оригинал, либо одно из двух. Как говаривал (ну почти так-же говаривал) герой мультика, коему все смайлики - братья.

Спасибо: 0 
Профиль
Admin
Vladimir


Сообщение: 1043
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.13 14:57. Заголовок: Геннадий, быть может..


Геннадий, быть может Вы имели в виду, что можете перевести текст этих выпусков на русский?! Хоть один...
Народ бы ломанулся не на Болотную, а в книжный.
А что известно об авторах этих выпусков? Они еще что-то написали, пишут сейчас?

Спасибо: 0 
Профиль
ffzm



Сообщение: 294
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.13 17:50. Заголовок: Gennady пишет: Мест..


Gennady пишет:

 цитата:
Месть занимает очень много времени, один из героев уподоблен графу Монте Кристо с очень нетривиальной интригой; интрига же забрасывает героев и антигероев к разбойникам, пиратам, итальянским, немецким и французским палачам. Очень много аллюзий на "Парижские тайны", "Графа Монте Кристо" и "Палача города Берлина". Герои прибывают почти в каждый значительный город средневековой Западной Европы. Фехтование почти на каждой страницы, тайны, схватки, темницы, башни. Маги и колдуньи.


Спасибо Вам большое Геннадий, вся эта информация безумно интересная, мне даже взгрустнулось немного, от того что возможно никогда не придется подержать эти произведения в руках.

Спасибо: 0 
Профиль
Admin
Vladimir


Сообщение: 1044
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.13 17:57. Заголовок: Можно всю жизнь прог..


Можно всю жизнь прогрустить. Только в 1909-10 гг. у нас в России было издано около сотни подобных серий выпусков. А сколько самих книжечек-выпусков было внутри... И сколько еще никогда не переводилось с немецкого, английского, французского... Другое дело, что и 9 жизней не хватит на все эти сокровища Монте-Кристо.

Спасибо: 0 
Профиль
geklov



Сообщение: 491
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.13 19:45. Заголовок: Многоуважаемый Genna..


Многоуважаемый Gennady
Право, не ведаю, что там за текст внутри, но обложки на 5+
Пройти мимо в книжном магазине - попросту нереально!

Спасибо: 0 
Профиль
Gennady



Сообщение: 553
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.13 22:56. Заголовок: Дорогие друзья и кол..


Дорогие друзья и коллеги,

Прежде всего, спасибо за ваши отклики и интерес к моему посту. И простите, что невнятно написал о переводе. Дело вот в чем: у меня только 2 реальных немецких выпуска. Мне неизвестно или эти выпуски когда-либо имели другие обложки и издавались ли на любом другом языке кроме мемецкого. Сам я немецким владею слабо. Даже очень слабо, вследствие чего с трудом осилил определенные страницы того, что у меня есть. На английский перевел с помощью гугл- переводчика, причем русского варианта не предлагалось, только английский. Я подумал, что на форуме больше владеют английскм нежели немецким. Будь сами эти выпуски по-английски изначально, я бы уже давно что-нибудь перевел на русский. Того, что я понял по-немецки, хватило для того, чтобы восхититься и начать мечтать о том, чтобы этим занялся какой-нибудь специалист-переводчик. В принципе, можно собрать всю серию, имея средства. Но... это три с половиной тысячи страниц. И уверен, что это не менее трех с половиной тысяч приключений. В самой Германии эту книгу любят по сию пору, но молодым людям она уже неизвестна. Когда-то она вызвала просто шок, как мне рассказывали владельцы букинистических магазинов. На доброе последующее десятилетие.
А пишут ли эти авторы сейчас, я выясню. Вот если бы у кого-нибудь были связи в книжном издательстве, можно бы бы заинтересовать издателей. Хотя бы на десяток первых выпусков.

Спасибо: 0 
Профиль
Admin
Vladimir


Сообщение: 1046
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.13 23:37. Заголовок: Gennady пишет: На а..


Gennady пишет:

 цитата:
На английский перевел с помощью гугл- переводчика, причем русского варианта не предлагалось, только английский.


Так Вы же русский знаете. Зачем играть в испорченный телефон? Мы уже это проходили в теме по Эжену Сю. Либо переводить хорошо, либо в оригинале названия давать или линк указывать. Форум ведь не для англичан. Иначе я бы цитировал тут без перевода каждый день всякие интересности. Западные блоги и сайты полюбопытнее наших по части приключений. У них там энтузиастов-любителей больше, да и информация - только поищи, да вчитайся.
Заинтересовать старыми книгами в России можно лишь горстку обывателей (типа нас). Мы уже об этом говорили. Нынешние издатели предпочитают свежатинку. Валентин из Германии тоже подтвердил эту мысль. Не переиздают на родине ни Сохачевского, ни Лейхтвейса, ни даже Борна...

Спасибо: 0 
Профиль
Gennady



Сообщение: 554
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.13 23:52. Заголовок: Русский я знаю. Боле..


Русский я знаю. Более или менее. Поэтому и спросил, перевести ли мне названия на русский язык. С удовольствием переведу.

Спасибо: 0 
Профиль
Admin
Vladimir


Сообщение: 1047
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.13 23:59. Заголовок: Лучше содержание пер..


Лучше содержание первых выпусков расскажите. Названия доступны, перевести самим не проблема.
А что известно про самих этих авторов? Неужели только в этой серии отметились?

Спасибо: 0 
Профиль
Gennady



Сообщение: 555
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.05.13 00:23. Заголовок: Хорошо, Владимир. Сд..


Хорошо, Владимир. Сделаю так как вы просите. О самих авторах известно только то, что написано в словарях Шегка. Простите, но я сразу с немецкого языка не смогу перевести. Один из авторов, который Райнер, очень много пишет морских приключенческих романов. Типа Хорнблауэра. Это знаю наверняка.

Спасибо: 0 
Профиль
Admin
Vladimir


Сообщение: 1048
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.05.13 00:32. Заголовок: Gennady пишет: Про..


Gennady пишет:

 цитата:
Простите, но я сразу с немецкого языка не смогу перевести.


Так мы подождем. Никто никуда не спешит на этом форуме. Он у нас очень медленный. Народ заходит и уходит. Куда спешить? Через год, так через год.
Да и текстов мы все равно не прочтем, по крайней мере, в ближайшее время.

Спасибо: 0 
Профиль
Admin
Vladimir


Сообщение: 1049
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.05.13 01:18. Заголовок: В немецкой википедии..


В немецкой википедии сказано, что серию "4 мушкетера" в 1976-77 гг. под псевдонимом Жан Лафитт писали Сюзанна и Удо Вимер (Susanne und Udo Wiemer).
http://de.wikipedia.org/wiki/Die_drei_Musketiere
Портреты и инфа об этих супругах-соавторах (и их псевдонимы) здесь
http://transgalaxis.de/cgi-bin/shop/rubrik?category=s_u_wiemer
Вимеры еще отметились во многих известных коллективных сериях западногерманского издательства "Бастай". Даже в сверхпопулярной шпионской про агента ФБР - Джерри Коттона и в вестернах про Ласситера. Странно, неужели они про Перри Родана ничего не написали?
Про других их коллег из династии Лафиттов пока информации не нашел.



Спасибо: 0 
Профиль
Admin
Vladimir


Сообщение: 1050
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.05.13 03:11. Заголовок: Rainer Delfs, Uwe Er..


Rainer Delfs, Uwe Erichsen, Karl Wasser - тоже писали вестерны про Ласиттера под коллективным псевдонимом Джек Слейд (Jack Slade).
Райнер Дельфс работал в разных жанрах и под разными псевдонимами:
- под псевдонимом Мэтт Браун (Matt Brown) он написал вестерн "Санденс Кид - полукровка" (Sundance Kid - Das Halbblut),
- под псевдонимом Джон Роско Крейг (John Roscoe Craig) - создал пиратскую серию "Морской волк" (SEEWÖLFE),
- под псевдоним Флориан Филипп (Florian Philipp) - участвовал в цикле книг о паладине короля Артура "Рыцарь Роланд" (Ritter Roland).
Остальные псевдонимы Дельфса перечислены здесь
http://de.dir.groups.yahoo.com/group/western-abenteuer/message/1889





Спасибо: 0 
Профиль
Gennady



Сообщение: 562
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.13 09:21. Заголовок: Еще один серьезный п..


Еще один серьезный представитель немецкой сенсационной литературы Eugen Hermann von Dedenroth, более известный под одним из псевдонимом- Ernst Pitawall (Эрнст Питаваль). (1829- 1887). Один из немногих романистов данного жанра, биография которого более или менее известна. Автор исторических и историко-приключенческих романов. Русским читателям знаком его многостраничный роман Под названием bКрасная королева". О Марии Стюарт.
Из военной семьи. Сын генерал-лейтенанта, после обучения стал театральным критиком, а также беллетристом и автором сенсационных романов. Псевдоним- Питаваль взял в честь французского юриста и писателя 17 века- Франсуа Гайо де Питаваля, который между прочим был первым, написавшим о Мартине Герре и маркизе де Ганж. Недннократно видел его бородатый портрет, но в интернете почему-то не вижу. Наиболее известные романы о Марии Стюарт, Марии- Антуанетте, вестерны, криминально-дететктивные романы.
Переведу несколько названий с немецкого языка и напишу пост.

Спасибо: 0 
Профиль
Admin
Vladimir


Сообщение: 1076
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.13 14:05. Заголовок: Ого! Геннадий, спаси..


Ого! Геннадий, спасибо! Очень интересно! Про вестерны Питаваля ничего не слыхал.

Спасибо: 0 
Профиль
ffzm



Сообщение: 297
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.13 20:54. Заголовок: А он оказывается в н..


А он оказывается в немецкой Википедии есть: click here
Значит его еще помнят в Германии в отличии от Борна и Сохачевского.

Спасибо: 0 
Профиль
Gennady



Сообщение: 568
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.13 07:19. Заголовок: ffzm Да смотря кто..


ffzm

Да смотря кто помнит. Владельцы букинов, в основном. Библиографы в библиотеках и в музеях. В музее Карла Мая, например, с удовольствием поговорил с хранителем музея, который снабдил меня чрезвычайно интересными книгами о Мае и сделал копии нескольких романов разных немецких авторов. Увы, алфавит там рунический, отчего они и лежат у меня мертвым грузом.
Одним из таких авторов, некогда пользующимся бешеной популярностью был Густав Адольф Бертольд (Gustav Adolf Berthold), публиковавшийся под псевдонимом Гвидо Вальднер (Guido Waldner).Родился в 1818 году в Обер-Одервице близ Циттау и умер в 1894 году. Где-неизвестно.
Написал более 50 разбойничьих, рыцарских и сенсационных романов. Особенно был известен своими продолжениями "Графа Монте Кристо" Александра Дюма, которых было несколько и которые (как писали современники) были очень удачными, так как стиль Дюма был хорошо сымитирован. Бертольд был одним из тех, кто писал о вечной загадке Нюрнберга- Каспаре Хаузере, а его роман "Тайны Венеции", почти 4,000- страничный, был переведен на разные языки мира.. Любпытно, что Бертольд после гимназии занимался самообразованием, посещал дрезденскую Академию Исскуств. Я обратил внимание на то, что 90% немецких авторов почему-то, так или иначе, связаны с Дрезденом.
Перу Бертольда также принадлежат романы о путешествиях в экзотических странах и охоте, очевидно, типа майн- ридовских "Ползунов по скалам". Сказать в точности не могу- не располагаю нужной информацией.

Спасибо: 0 
Профиль
Admin
Vladimir


Сообщение: 1127
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.13 15:25. Заголовок: Спасибо, за интересн..


Спасибо, за интересную информацию, Геннадий! Жаль, что таких вот интересных немцев не переводят. Впрочем, кроме нас они никому особо на русском не нужны. Люди даже на классиков жанра вяло реагируют. Это и по форуму видно. Одни и те же лица пишут. Массы молча почитывают что придется. Может внуки будут хоть поактивнее.

Gennady пишет:

 цитата:
Я обратил внимание на то, что 90% немецких авторов почему-то, так или иначе, связаны с Дрезденом.


Как наши с Петербургом.

Спасибо: 0 
Профиль
ffzm



Сообщение: 309
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.13 19:55. Заголовок: Спасибо Геннадий, по..


Спасибо Геннадий, познакомили еще с одним интересным писателем, нашел его страницу в немецкой википедии, он оказывается еще был художником и иллюстрировал книги. А вот иллюстрировал ли он свои романы, там не пишут.

Спасибо: 0 
Профиль
Gennady



Сообщение: 575
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.05.13 10:55. Заголовок: Admin пишет: Может ..


Admin пишет:

 цитата:
Может внуки будут хоть поактивнее.



Ох, Владимир, вы неисправимый оптимист. Я скорее бы поверил, что в Москву прибыл покойный Дюма и выступит
с лекцией в обществе "Знание". Как в "Заповеднике гоблинов". Шекспир выступит с лекцией "Существовал ли Шекспир?"

Спасибо: 0 
Профиль
Admin
Vladimir


Сообщение: 1157
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.05.13 11:58. Заголовок: :sm38: Ну, учитывая,..


Ну, учитывая, что Шекспир, как и Достоевский в "Мастере" - бессмертен, то может быть даже и да... Дюма в России всегда рады. Остается только его знаменитое "Ждать и надеяться".

Спасибо: 0 
Профиль
Admin
Vladimir


Сообщение: 1169
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.06.13 10:43. Заголовок: Кто-нибудь знает это..


Кто-нибудь знает этого автора или книгу? Авантюрная?
Г. Нентвиг "Война полумесяца с крестом, или Дервиш-Паша: Из последней восточной войны". Роман в 3-х ч. Пер. с нем. - СПб. тип. Ф.Х. Иордана 1879.
Печатался также в СПб. журнале "Переводы отдельных романов" за 1879, № 1-6.

Спасибо: 0 
Профиль
Admin
Vladimir


Сообщение: 1190
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.06.13 12:57. Заголовок: На всякий случай: Не..


На всякий случай: не путать с вот этим человеком
Гельмут Нентвиг (Helmut Nentwig, 1916-2007) - немецкий художник, художник-постановщик кино и телефильмов.
Как художник работал над фильмами: Индийская гробница (1959), Бенгальский тигр (1959), Завещание доктора Мабузе (1962) и др.
http://de.wikipedia.org/wiki/Helmut_Nentwig
http://www.kinopoisk.ru/name/2015619/

Спасибо: 0 
Профиль
Admin
Vladimir


Сообщение: 1195
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.06.13 20:31. Заголовок: Статья о бульварной ..


Статья о бульварной литературе с сайта Старое Кино указывает такое авторство:
«Война полумесяца с крестом, или Дервиш-паша»1879 Hehmbur
http://adventures.unoforum.ru/?1-6-0-00000004-000-0-0-1362994841

Спасибо: 0 
Профиль
Admin
Vladimir


Сообщение: 1196
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.06.13 20:59. Заголовок: http://f3.s.qip.ru/f..




Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 300 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 207
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет