On-line: гостей 3. Всего: 3 [подробнее..]

Новые сообщения в темах:

Найден новый (ранее неизвестный) рассказ Майн Рида о Зебе Стумпе, теперь о нем уже трилогия - роман и 2 рассказа! => см. тему автора.

Пьесы Дюма, известные и не очень (впервые на русском) => Дюма. Иллюстрированное собрание сочинений (+ о скором появлении Хаггарда и Троллопа - см. в теме МП).

Новая ласточка от Троллопа (в его теме).

О Дюма, старинных опечатках и сомнениях (заметки на полях "Женитьб папаши Олифуса").

Английская история замены авторского названия романа Хаггарда "Перстень царицы Савской" и др.

Открыт новый раздел (см.↓): КНИЖНЫЕ СЕРИИ И ПЕРИОДИКА (туда переехали все издательские темы серий и жанровые списки-библиографии)

Кое-что об Уистере (авторе "Вирджинца") и его библиография => Вестерн - НОВИНКИ И ОБЗОРЫ

О реальном Тарзане и блуждающих огоньках истории и литературы => в разделе ///«То да сё»

Генри Бедфорд-Джонс "Охотники за носорогами" => ностальгический обзор в разделе ///«То да сё»

Кэрролл Джон Дейли и другие. О книге, которая удивила и вызвала восторг под Новый год! => Хард-бойлд (крутой детектив) - НОВИНКИ И ОБЗОРЫ

Энтони Троллоп => Реализм. Классики и современники

Поль Феваль => Приключения: Авторы от A до Z

Луиджи Натоли => Авантюрные романы-фельетоны-НОВИНКИ И ОБЗОРЫ

Форум создан 21.06.2011

В мире столько интересных книг. Поэтому, наш девиз: Впечатлился сам, впечатли другого! Уважаемые читатели приключенческой литературы, РАССКАЗЫВАЙТЕ!

УТОЧНЕНИЕ: Форум посвящен КЛАССИКЕ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОГО ЖАНРА и уже опубликованным произведениям в книжных изданиях. Это ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИЙ ФОРУМ О ЖИЗНИ ЗНАМЕНИТЫХ ПИСАТЕЛЕЙ И БЕСЕДЫ ОБ ИХ КНИГАХ. Рекламой собственных неопубликованных текстов, самиздатовских интернет-версий и тп. просим не отвлекать. Ищите другие ресурсы! Раздел "Другая литература" тоже не предназначен для случайных новостей (в том числе: политических, поэтических, краеведческих, военно-исторических, естественно-научных, денежно-вещевых и коммерческих). Все сообщения не по теме будут удалены.

PS 1. Уважаемые юзеры-скептики и ленивые потребители, не умеющие делиться добрым позитивом и говорить даже простое "спасибо" за полезную информацию, не тратьте свою энергию на охи и вздохи, вся информация, которую здесь старательно собирают, обдумывают и готовят, время от времени будет доступна и для Вас. Всё всегда узнают первыми настоящие энтузиасты, а потом - все остальные. Вполне логично и справедливо. Не волнуйтесь, работа идет. Хорошие новости были, есть и будут. Позитив, актив и креатив - вот 3 кита этого форума. С альтернативными левиафанами не к нам :) Спасибо за понимание.

PS 2. Уважаемые господа-спаммеры, Ваши периодические усилия здесь совершенно бесполезны. Гераклы и в конюшнях следят за чистотой. Для всех новичков и случайных гостей включен режим модерации. Только друзья-форумчане пишут напрямую.

PS 3. Негативщикам и хейтерам просьба не беспокоиться. Сбережем личное время. А вот людям с хорошим настроем, пониманием и тактом здесь всегда рады. Говорим о писателях и книгах с любовью. Только и всего.

ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В РАБОТЕ ЭТОГО ФОРУМА, ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА -> см. О ФОРУМЕ/Правила форума

О доступе ко всем разделам форума -> см. О ФОРУМЕ/Правила форума

***

Периоды ограничений на форуме введены с одной и совершенно банальной целью — в наш вальяжный и пресыщенный Интернет-век, когда 90% всего прилетает нам по щелчку да на блюдечке, неплохо было бы хоть как-то начать противостоять накрывающей нас лени, безразличию, праздности и уютному пенкоснимательству. Под лежачий камень, как известно, вода не течет. Этот форум существует давно и, понятное дело, не стоит на месте, пашет и пишет, засучив рукава, всё время пытается рассказать что-то любопытное, не самое тривиальное или просто полезное. И по ходу делает выводы. Кому здесь всё еще интересно – будет повод задуматься. А нет так нет. И худого в этом тоже ничего нет. Давно было пора встряхнуться и начать. Ну хотя бы в гомеопатических дозах :) Основная часть информации на этом форуме — эксклюзив, которого нет или не было в русской части Интернета до поднятия темы здесь. Даже на уровне затравки и возможной темы для разговора, мы всё больше стараемся не просто цитировать нагугленную информацию, а пытаемся ее комментировать, дополнять, стремимся рассказывать чаще от себя, элементарно делимся личными наблюдениями и восторгами от прочитанных книг. Основной упор на этом форуме делается на классику. На имена, проверенные временем или очень значимые когда-то. Это титаны жанра приключений. Многие из них, увы, сильно позабыты. И чаще всего — несправедливо, нелепо, слепо, по воле случая. Но совершенно необязательно идти на этот форум только с какими-то новыми именами (их вообще море, списки и так множатся день ото дня и просто ждут своего часа). Но есть ведь немало и других проделок и ошибок Его Величества Случая, которые хорошо бы исправить. Ну хотя бы попытаться. Сколько забытых, по-настоящему хороших (и даже великолепных) книг известных писателей всё еще томятся в тени скупого, веками растиражированного джентльменского набора их шедевров. Это вообще вечная тема, вечная грусть и боль. А кто-то и не знает, что кроме Джона Сильвера и Шерлока Холмса, есть еще уморительный мюнхаузен-бригадир Жерар, братья-враги из Баллантрэ, хитрющая Сильвандир, Барсак с его экспедицией... Достаточно даже просто что-то интересное рассказать о своем любимом авторе, поделиться впечатлениями о том или ином романе или рассказе, привести фразу, запавшую в душу (быть может она кого-то сподвигнет на чтение), поговорить о прототипах, возможных аллюзиях, интересных продолжателях. Цель этого форума очень проста: со всей искренностью и серьезностью сказать и показать на собственных примерах, что приключенческая литература — это мощный и важный культурный пласт, который не только развлекает, но и развивает, вдохновляет, просвещает и учит нас многому с детства, и сопровождает на всем жизненном пути, дарит радость, утешение и надежду. Через приключенческую литературу мы быстрее всего приходим и к вселенским классикам. От Дюма, Хаггарда и Жюля Верна тянемся к Бальзаку, Диккенсу и Чехову (бывает и наоборот, конечно, у особо просветленных :). И опять, и опять мы возвращаемся к ней, туда, где нас ждет «миллион приключений». Да, основная цель этого форума еще и элементарная пропаганда активного чтения. Прочитал, интересно — расскажи. Ученые говорят, что чтение — это медитация на счастье. Читая любимых авторов мы радуемся, переключаемся, обретаем гармонию. Читайте, думайте, высказывайтесь. Делитесь в первую очередь чем-то добрым и вечным. Приходите сюда с хорошим настроением. И подобное встретит подобное. Все просто и искренне. Как всегда.

***

ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:

1) Экзотические романы (романы путешествий, поисков кладов в дальних странах, географические и колониальные романы, робинзонады, + романы о животных).

2) Историко-приключенческие романы (рыцарские романы, романы плаща и шпаги).

3) Авантюрные романы-фельетоны (бульварные романы тайн и интриг в духе "Графа Монте-Кристо", "Парижских тайн" и "Рокамболя", социально-авантюрные романы в выпусках, + ньюгейтский и разбойничий роман).

4) Морские приключения (+ романы о пиратах).

5) Вестерны (приключения на Диком Западе, + романы про индейцев).

6) Детективы (классические/викторианские, хард-бойлд/американские, исторические детективы).

7) Триллеры (романы действия или боевики, + шпионские романы, гангстерские романы, нуар).

8) Военные приключения

9) Фантастика (+ фэнтези и мистика).



АвторСообщение



Сообщение: 639
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.13 00:12. Заголовок: Англо-американский приключенческий роман


Очень захотелось открыть такую тему. Но я не буду говорить о Сабатини, Уаймене или Пембертоне. Или о уже упомянутых ярких представителях. Мне хотелось бы так сказать продвинуть кого-нибудь, кто не так хорошо знаком, нам русскоязычным читателям. Сегодня не знаком, а завтра его или ее переведут- а мы уже будем знать кто это такой или такая.

Для начала хочу выдвинуть гипотезу (свою сбственную, так что все возможные недостатки- мои собственные) о сходстве романа Джека Лондона и Чарльза Годдарда "Сердца трех"(1916 год) с романом некогда известнейшего автора, британца, Виктора Бриджеса, прожившего очень долгую и плодотворную писательскоую жизнь "Человек ниоткуда" (Двойник) 1913 год. Роман переводился на русский язык неоднократно. Как в том же 1913 году, так и в двадцатых года, так и в 90-х. Качество перевода увы везде одинаковое. Но Бог с ним.

Сюжет- очень коротко (чтобы не делать спойлер) следующий. Англичанин Джек Бертон, авантюрист в положительном смысле слова, ищет денег на разработку золотых полей в Южной Америке. Случайно встречает миллионера, до невероятности на него самого похожего и тот предлагает Джеку на три недели перевоплотиться в этого миллионера. Миллионеру угрожает нешуточная опасность- его могут убить. Джек соглашается на это предложение. На своем дальнейшем пути знакомится с юной девушкой, которая его ненавидит (она убеждена, что ее отец пал от руки его прототипа) и стреляет в него. Девушку зовут Мерсия Солано. И так далее. не находите сходство нескольких сюжетных линий? Двойники, девушка, имя и фамилия главной героини, и прочая, прочая...
Очень хочется оскорее узнать мнения уважаемых коллег по форуму.
Далее я собираюсь еще немного рассказать о Бриджесе его романах и перейду к теме двойников, которая очень сильно эксплуатировалась некогда. Да и сейчас не без того.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 299 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All [только новые]





Сообщение: 336
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.13 19:56. Заголовок: Gennady пишет: Очен..


Gennady пишет:

 цитата:
Очень захотелось открыть такую тему


Хорошую тему открыли Геннадий, думаю она будет очень интересная, приключенцев среди англо-американцев великое множество.
Про некоторых из них мы уже говорили коротко о Р.Н.Стивенсе, Сэблетте, Коллингвуде, Перрише и некоторых др.
Ждем Ваших новых постов, в том числе о Бриджесе.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 1372
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.13 20:08. Заголовок: Да, тема хорошая! Сп..


Да, тема хорошая и бескрайняя! Спасибо, уважаемый Геннадий!
И о Годдарде с его Полиной вполне можно рассказать.
Народ, делитесь своими знаниями/находками. Неужели нет интересных авторов, о которых еще никто не рассказывал?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 897
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.13 20:52. Заголовок: Тогда и Роллинса сюд..


Тогда и Роллинса сюда следует переместить. Тож американец. И приключенец.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 1373
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.13 22:18. Заголовок: Да здесь полно прикл..


Да здесь полно приключенцев
Темы по странам могли бы быть обзорными в историко-литературном плане с упором на развития поджанров и приоритеты местной культуры (как ранее было), но это тема получается смешанная - Америка и Англия. Стало быть намечается мешанина. Язык один, но культуры и традиции - разные. Тасовать-передвигать всех англоязычных сюда? Долгая и скучная песня. Лучше бы, наверное, отдельно по Англии и Америки открыть. Ну пока пусть так будет. Посмотрим, что выйдет.

Новинки и Обзоры - более универсальная тема. Ключевое слово "ОБЗОРЫ". Есть поджанр и есть интересный автор или роман. Долго думать не надо куда его пристроить, если о нем отдельную тему создавать и поддерживать не готовы. Роллинс вполне на месте в "Новинках и Обзорах". По крайней мере пока разговор о нем не разросся до отдельной темы.
Можно и о Бриджесе хоть туда, хоть сюда писать. Да о любом так можно, отдельный детективный роман автора - в детектив, о путешествиях - в путешествия. Если какая-то общая информация о книге, то в Обзоры, а если миниэссе об авторе, c упором на страну или на какой-то личный литературный анализ, то лучше сюда.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 898
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.13 06:57. Заголовок: Согласен. Пущай Ролл..


Согласен. Пущай Роллинс остается в НОВИНКАХ. До классика ещё не дорос. Пишет много, но не так давно. Впереди испытание временем... (Хотя, может, кто о нем и эссе забабахает. Мало ли)...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 640
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.13 08:56. Заголовок: Итак, Виктор Джордж ..


Итак, Виктор Джордж де Фрейн Бриджес (1878–1972). Прожил 94 года. Родился неподалеку от Бристоля. По всей видимости, предки были французскими аристократами. Был женат, но его семье ни слова нигде. Равно как не сумел найти ни одной его фотографии или портрета. Начал писать с 1909 года стихи. Затем перешел к остроприключенческой прозе в огромном количестве. В год приблизительно роман или два. А то и более. Многие его шпионско- приключенческие, экзотико-приключенческие, детективно-приключенческие романы начинались или проходили на берегах, болотах или торфяниках Эссекса. В нескольких романах
эксплуатируется тема двойника, очень популярная в начале 20 века. Я читал, например, роман "Мошенник по принуждению". Детективного-шпионского направления. Нет, Джеймса Бонда не напоминает. Скорее, Высокого блондина в черном ботинке", только без комической или иронической составляющих. Чрезвычайно изобретателен, а я был рад, что как правило романы оканчиваются хорошо и главные герои не умирают.
Некоторые романы написаны в стиле "Лунного камня", то-есть с некоторой мистикой. Детективный элемент мне
очень нравится.

Тайна эссекского побережья

Король возвращается

Буканьеры-призраки

И так далее.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 27
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.13 12:49. Заголовок: здравствуйте Виктор ..


здравствуйте
Виктор Джордж де Фрейн Бриджес
в альдебаране книг нет глобус тоже поиск ядекс

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 1374
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.13 12:53. Заголовок: Gennady пишет: Нет,..


Gennady пишет:

 цитата:
Нет, Джеймса Бонда не напоминает. Скорее, Высокого блондина в черном ботинке", только без комической или иронической составляющих.


Т.е. шпион поневоле? Интересно. А русский перевод этого романа был? И что у Бриджеса на русском кроме "Двойника" выходило? "Двойник" мне в свое время понравился. Этот сюжет потом в первом хард-бойлд детективе был использован - в рассказе "Фальшивый Бартон Комбс" у Дэйли.

geklov пишет:

 цитата:
Хотя, может, кто о нем и эссе забабахает.


Уважаемый Андрей, а может Вы о нем напишете? Честно признаюсь, я еще не читал ничего у Роллинса. Вы уже второй из моих знакомых (пусть и виртуальных), кто его очень хвалит. Становится любопытно. Сам я вряд ли скоро до Роллинса доберусь. Еще не весь Маклин прочитан... Говорят, наблюдается у них некая схожесть в темах-сюжетах. А Вы как считаете?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 1375
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.13 13:07. Заголовок: robyr пишет: Виктор..


robyr пишет:

 цитата:
Виктор Джордж де Фрейн Бриджес
в альдебаране книг нет глобус тоже поиск ядекс


"Человек ниоткуда" (Двойник) Бриджеса есть в библиотека Мошкова. Старейшая электронная библиотека старых текстов на русском. Будем надеяться, что ее не закроют. Там много классиков.
Линки на пиратские ресурсы не приветствуются.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 906
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.13 10:58. Заголовок: Многоуважаемый Влади..


Многоуважаемый Владимир пишет:

 цитата:
а может Вы о нем напишете?


Даже не знаю, что и сказать. Я ведь у Роллинса всего-то две книги пока прочитал: «Песчаного дьявола» (первый роман о спецподразделении СИГМА) (2004) и «Амазонию» (2002) (а писатель уже около 30 толстенных томов успел настрогать; и всего-то за 15 лет). Вряд ли мое мнение потянет даже на оооочень скромное эссе. Обмолвлюсь лишь о первых впечатлениях от прочитанного.
Как я уже писал ранее, читаются книги Джима Чайковски зело легко. Автор не мудрствует лукаво (не Эко, не Перес-Реверте, не Олди; для кого-то это минус, для кого-то, быть может, и немалый плюс; мол, зачем перегружать легкий приключенческий сюжет излишней инфой и вычурными словесными кружевами – даешь прямолинейный 100%ный экшн в духе книг Э. Бероуза и фильмов Спилберга-Лукаса-Соммерса!).
Книги Роллинса весьма кинематографичны. Читаешь, будто киношку в 3-D смотришь. Джунгли, пустыни, анаконды, крокодилы, ягуары, индейцы, рукопашные схватки, погони, перестрелки, тайны, загадки, мегазлодеи, супергерои… (Становится ясно, отчего киношники именно Роллинсу доверили новеллизировать четвертый фильм об Индиане. Хотя те, кто читал, считают, что эта самая новеллизация по всем параметрам уступает оригинальным книгам Роллинса).
Конечно же, кинематографичность не является ноу-хау Роллинса. Американские письменники, работающие в авантюрном жанре, быстренько усекли плюсы «важнейшего из искусств». Уже в самом начале 20 столетия в приключенческую литературу перекочевали многие чисто кинематографические приемы (саспенс; максимум действий, минимум рассуждений-размышлений; калейдоскопическая смена эпизодов; обрыв главы «на самом интересном месте», флэшбэки и т. д.). Все ЭТО мы уже можем найти, например, у того же Э. Р. Берроуза (особенно в тех его романах, что были написаны после первых экранизаций Тарзана; писатель быстро учился у киношников новомодным примочкам). Да и знаменитые Лондоновские «Сердца трех» построены по законам кинематографа (чай, и писал книгу, как сценарий).
(Маленькое отступление (да простят меня поклонники Роллинса):
А до кинематографа был театр...
Сулье, Сю, Дюма – эти три рыцаря мадам Авантюры привнесли в литературу приключений то, без чего сегодня мы её и вовсе не мыслим. Они (а более всех, конечно же, блистательный Александр Дюма-старший) перенесли в художественную прозу законы сценического действия. Рубленные, отточенные, живые диалоги, поистине пулемётная смена картин, максимум экшена, минимум занудных описаний-рассуждений-разъяснений, обрыв очередной главы, как завещал мультяшный попугай Кеша, на самом интересном месте - читатели пренепременно должны возжелать купить следующий выпуск газеты с заветным романом в «подвальчике». Позже, в двадцатом столетии, всё это назовут кинематографичностью…)
Так вот, Роллинс владеет приемом под названием «кинематографичность» в совершенстве. Из-за этого, как мне показалось, его книги порою и кажутся слишком уж легковесными. Но вряд ли это минус. Скорее всего, это плюс в копилку автора. Глотаешь книги, как пирожки…
Повествование с первой же страницы несется вскачь и этот неудержимый галоп не прекращается до самой последней строчки.
Канва романов Роллинса незамысловата. Некое новейшее научное открытие (порою автор работает на грани НФ очень ближнего прицела), преступные синдикаты, старающиеся прибрать сие открытие к рукам, отважные ученые, стоящие на пути у преступников, смелые спецназовцы, что «слона на ходу остановят, и хобот ему оторвут», бравые археологи, точно появившееся на свет в результате внебрачного союза профессора Джонса-младшего и Лары Крофт, самые удивительные экзотические уголки нашей планеты, умопомрачительные приключения и все в подобном духе. Эдакий лихой микс из Бонда, Джонса, Крофт, Данди-Крокодила, О,Коннела, Хантера, Ханта, Борна и проч. голливудских фильмов подобного замеса. Особой глубины и психологизма не ждите. Да, автор, по-моему, за ними и не гонится вовсе… Я на подобных книгах обычно отдыхаю от сурьезной лит-ры.
В общем, Роллинс - продолжатель традиции Верна, Буссенара, Жаколио, Сальгари, Берроуза и авантюрных графических романов от МАРВЕЛ Комикс и ДиСи Комикс. ИМХО. Некая лихость и от А. Маклина тож наличиствует...
Со второй ипостасью Джима Чайковски (под псевдонимом Джеймс Клеменс он пишет фэнтезийные романы) я, увы, пока совсем не знаком. Может кто просветит?
А вот страничка автора на фантлабе. Там, как пишет многоуважаемый ffzm «и Био, и Библио»:
http://fantlab.ru/autor1108


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 907
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.13 14:19. Заголовок: Для наглядности. Вос..


Для наглядности.
Воспользуемся рецептом агента 007: СМЕШАТЬ, НО НЕ ВЗБАЛТЫВАТЬ



Коктейль из вышеприведенных фильмов и героев и даст вам представление о романах Д. Роллинса...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 1378
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.13 15:43. Заголовок: Спасибо за ответ. А ..


Спасибо за ответ. А кто такие О,Коннел и Хантер?
Хант, Борн и прочие перечисленные - знакомы, а этих двоих что-то не узнал.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 909
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.13 15:55. Заголовок: Джек Хантер (второй ..


Джек Хантер (второй в среднем ряду) - клон Индианы Джонса (ГГ трилогии "Джек Хантер" http://ru.wikipedia.org/wiki/Джек_Хантер) У актера интересное имячко: ИВАН СЕРГЕЙ
Рик О’Коннелл (второй в нижнем ряду) - ГГ трилогии Соммерса о Мумии (Мумия, Мумия возвращается, Мумия: Гробница императора драконов)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 1379
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.13 16:00. Заголовок: Спасибо. Даже не слы..


Спасибо. Даже не слышал о минисериале про Хантера.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 910
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.13 16:04. Заголовок: Не шедевр.....


Не шедевр...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 911
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.13 16:17. Заголовок: Снят, по всей видимо..


Снят, по всей видимости, во время пика интереса к четвертому фильму об Инди. Бизнес...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 1380
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.13 16:23. Заголовок: Понял, спасибо...


Понял, спасибо.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 912
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.13 16:40. Заголовок: Всегда пожалуйста...


Всегда пожалуйста.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 919
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.13 07:01. Заголовок: Раз уж заговорили об..


Раз уж заговорили об Индиане Джонсе и героях Роллинса, может припомним и Дирка Питта? Я лично только фильмы об отважном дайвере смотрел ("Поднять "ТИТАНИК" и "Сахара"). Кто чтиал книги К. Касслера? Что скажете?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 642
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.13 11:44. Заголовок: Читал и Роллинса, и ..


Читал и Роллинса, и Касслера. Роллинса не очень долюбливаю по разным причинам. Правда, его цикл - читал только первые две книги- о колдунье понравился больше. А Касслер мне в основном нравится. И сам Дирк Питт
со своим напарником, и его различные похождения его сына с собственным напарником. Но и то, и другое, и Индиана Джонс, и Хантер все же либо фантастические, либо мистические, либо фэнтэзийные ( у других авторов) приключения.
По-моему, лучший из ник Клайв Касслер. Либо сам, либо со товарищи. У Касслера НЕ понравилась "Атлантида".


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор


Сообщение: 48
Зарегистрирован: 23.07.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.13 15:26. Заголовок: Присоединяюсь к уваж..


Присоединяюсь к уважаемому Геннадию насчет Касслера. Большинство книг про Дирка Питта можно смело отнести к добротной приключенческой литературе с крутым героем, гнусными злодеями, смертельными опасностями и неизбежной победой добра. Ну и толикой юмора, конечно. Серия, на мой взгляд, разная по уровню, начальные тома мне понравились больше. Они похожи, конечно, поэтому читать подряд категорически не рекомендуется, как и относится всерьез. Но под настроение - очень даже замечательно. Очень нравятся исторические экскурсы Касслера. Мне кстати, весьма по душе пришлась его документальная книга "Морские охотники" - рассказ о его собственных поисках затонувших кораблей и прочей техники.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 920
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.13 13:14. Заголовок: Многоуважаемые Genna..


Многоуважаемые Gennady и el_timonel! Спасибо за отзывы о Касслере. А то как-то проскользнул он мимо меня.
Фильм "САХАРА" понравился. Дирк Питт - харизматичный, обоятельный герой (спасибо Мэттью МакКонахи за воплошение! Право, не ведаю, насколько актер соответствует описанному в книгах герою)

Эх, а я ни разу не нырял с аквалангом... Наверное, здорово...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 1410
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.08.13 23:44. Заголовок: http://f3.s.qip.ru/1..




Еще один некогда очень популярный американский супергерой палп и радиофикшен - таинственный некто в красном шарфе, не умеющий кричать как Тарзан, но умеющий смеяться в темноте как Шаляпин.

Вопрос: Кто знает, что скрывается во мраке человеческой души?
Ответ: Тень – знает...

Подробности
в отличном фильме с Алеком Болдуином "Тень" (1994) http://www.kinopoisk.ru/film/3509/
вот в этой (первоклассной) статье http://barros.rusf.ru/article203.html
и вот в этом сборнике на рус. (пока единственном)



Живая тень / Авторский сборник
Автор: М. Грант
Переводчик: А. Тетеркин
Издательство: Терра-Книжный клуб, Северо-Запад; 2009 г. 416 стр.
Серия: Малая библиотека приключений

Содержание
Живая тень /Повесть, стр. 5-254
Зеленоглазый / Повесть, стр. 255-413

От производителя
Произведения Максвела Гранта о приключениях отважного борца с преступностью во многом перекликаются с книгами о зловещем докторе Фу-Манчу и профессоре Мориарти. Только тут гений - таинственный мститель Тень - стоит на страже справедливости и порой нарушает закон, чтобы воздать должное злодеям.
В первой повести "Живая тень" главному герою, спасенному руководителем тайной организации, предстоит борьба с преступниками, которые хотят переправить ворованные драгоценности китайской тайной организации в самое сердце Чайнатауна, а также разгадать тайну смерти миллионера - бывшего владельца драгоценностей.
Во второй - китайская тайная организация пытается захватить власть над преступным миром Америки, и только Тень и его агенты могут разгадать тайну нефритовых "Зеленых глаз" и разрушить коварные планы выходцев с Востока.
http://www.ozon.ru/context/detail/id/4623816/

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 977
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.13 13:20. Заголовок: Многоуважаемый Влади..


Многоуважаемый Владимир, СПАСИБО, что вспомнили о ТЕНИ и о таком интересном явлении, как house names (коллективный псевдоним).
А Тень на обложках весьма напоминает Казанову-Лыкова из «Разбитых фонарей»
Красный и черный – цвета анархистов…


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 980
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.13 14:05. Заголовок: К вопросу о приключе..


К вопросу о приключенческих циклах и многотомных сериалах (я, помнится, уже не единожды поднимал сей вопрос в разных темах)
В статье о М. Гранте С. Бережной пишет:

 цитата:
Впрочем, некоторые персонажи напрочь затмевали своих творцов. Кто сейчас вспомнит, чем знаменит Нед Бантлайн? Зато все хотя бы раз слышали имя его героя Буффало Билла. А кто такой Фредерик ван Ренселлер Дей? Всего лишь творец великого детектива Ника Картера...
А многие ли из нас знают имя человека, придумавшего Зорро?
Как и любая индустрия, массовая литература заинтересована в том, чтобы пользующийся спросом продукт не был привязан к своему создателю. А вдруг автор не захочет писать продолжения? И если на Э. Р. Берроуза, который новые романы о Тарзане писал чуть ли не каждый год, еще можно было положиться,– то, например, А. Меррит, хоть и был популярен безумно, новые вещи выдавал под настроение - в год по чайной ложке, а длинных циклов у него вообще не было...
потом, кто лучше издателя журнала – не автора, а именно издателя! – знает, на какого персонажа "клюнет" массовый читатель?..
Так рождается идея героя без автора, героя самодостаточного, безотказного, всегда готового к новым приключениям.
Супергероя.


Так неужели Акунин с Фандориным, Доценко с Бешеным, Бушков с Мазуром и Сварогом, Дойл с Холмсом, Берроуз с Тарзаном и Анри Верн с Бобом Мораном - всего лишь исключения из правил? А поистине МНОГОтомные приключенческие циклы - есть продукт коллективного авторства? Наши Воронин и ЭТНОГЕНЕЗ тому подтверждение? Т. е. рулят не авторы, а издательства???
Наверное, я не совсем в тему. Было бы уместнее поговорить об этом в теме "ЧТО ТАКОЕ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 1411
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.13 14:14. Заголовок: geklov пишет: А Тен..


geklov пишет:

 цитата:
А Тень на обложках весьма напоминает Казанову-Лыкова из «Разбитых фонарей»


Ага, есть у них что-то такое-общее... в районе носа.

geklov пишет:

 цитата:
и о таком интересном явлении, как house names (коллективный псевдоним).


Об этом явлении я пока не говорил. Вы верно подметили, Максвелл Грант у Тени, как и автор-конкурент Кеннет Робсон (серия о Доке Сэвидже) - это коллективные псевдонимы. Тема любопытная, истоки коей глубоки и далеки. Литнегритянский фольклор, однако.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 1412
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.13 14:29. Заголовок: geklov пишет: Было ..


geklov пишет:

 цитата:
А поистине МНОГОтомные циклы - есть продукт коллективного авторства? Наши Воронин и ЭТНОГЕНЕЗ тому подтверждение?
Наверное, я не совсем в тему. Было бы уместнее поговорить об этом в теме "ЧТО ТАКОЕ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА"


Да, уважаемый Андрей, лучше бы в той теме или в Русском романе. Вас ведь волнует эта проблема на нашей почве. А здесь - об особенностях и образцах англо-американской культуры. Обзорный срез авторов, тем и направлений.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 981
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.13 14:44. Заголовок: Ну, тут не только но..


Ну, тут не только нос. Но и одежда. Черная фетровая шляпа, черное пальто и красный шарф.
В сумерках так сразу и не поймешь: Казанова это, или Тень


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 1413
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.13 15:01. Заголовок: В сумерках все кошки..


В сумерках все кошки серы. А у Лыкова шарф был шотландский, клетчатый.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 982
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.13 15:03. Заголовок: Подумал тут. А не им..


Подумал тут. А не имеют ли и Тень, и Казанова одного предтечу?
Аристид Брюан. Поэт, шансонье, комедиант.

Вики пишет:
Герой сериала «Улицы разбитых фонарей» Казанова (Александр Лыков) ходит в чёрном плаще и красном шарфе. Очевидно, это навеяно образом Брюана.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%C1%F0%FE%E0%ED,_%C0%F0%E8%F1%F2%E8%E4
А, по-моему, на Тень он больше смахивает...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 1414
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.13 15:19. Заголовок: http://f3.s.qip.ru/1..




Вполне возможно, что Брюан (тоже о нем вчера вспомнил).
А еще кажется, создателям Тени не давал покоя вот этот знаменитый красно-черный постер.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 984
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.13 15:22. Заголовок: http://www.youtube.c..


http://www.youtube.com/watch?v=Ya6EnV2yTMU
Секунде так на 40 (а ещё на 1.40 и 2.25) Казанова в черной шляпе, черном плаще и красном шарфе (без шотландских клеточек). Тень

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 985
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.13 15:26. Заголовок: А без Ужаса, летящег..


А без Ужаса, летящего на крыльях ночи (это я не о Черном плаще из диснеевского мультика, а о месье Фантомасе), мне думается, не обошлось...


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 1416
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.13 15:55. Заголовок: Про книги самого Брю..


Про книги самого Брюана продолжил в теме Французский приключенческий роман http://adventures.unoforum.ru/?1-6-0-00000012-000-120-0#096

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 1417
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.13 16:04. Заголовок: geklov пишет: Секун..


geklov пишет:

 цитата:
Секунде так на 40 (а ещё на 1.40 и 2.25) Казанова в черной шляпе, черном плаще и красном шарфе (без шотландских клеточек). Тень


Убедили (хотя ткань другая! ).
Уважаемый Андрей, и другие форумчане, просьба: ролики не вставлять, а давать к ним ссылки (на ютуб или еще куда). Замедляет загруз страничек и не у всех плагины с видео работают - черным пятном такой пост висит. А у нас позитивный форум.

Но ССЫЛКИ НА РОЛИКИ ПРИВЕТСТВУЮТСЯ!!!
Спасибо!

Пункт в правила уже добавлен.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 986
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.13 16:24. Заголовок: Понял. Извините. Про..


Понял. Извините. Просто лично у меня видеоокошки смотрятся как веселые картинки, а не как квадраты Малевича.
На посошок о потомках Тени.
Ещё один наследничек


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 1418
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.13 16:33. Заголовок: Да, люди в плащах, ш..


Да, люди в плащах, шарфах и масках ковбойско-зорровского пошиба - популярны в Америке.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 987
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.13 16:47. Заголовок: Да и не только за ок..


Да и не только за океаном. В старушке Европе тож хватает героев в плащах и шляпах. Навскидку вспомнил румынского Мэрджелату. Но это гость уже из другой темы (хотя и навеян американскими героями). Пардон.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 659
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.13 10:17. Заголовок: Американец Фрэнк Лим..


Американец Фрэнк Лимэн (Лаймэн) Баум. (1856-1918). Известен, прежде всего, как автор прозаического цикла "Матушка Гусыня" и "Мудрость страны Оз", а также еще несколькими циклами детских сказок. Чрезвычайно плодовитый автор- стихи, поэмы, драматургия, рассказы, романы, несколько сценариев для собственных фильмов. Работал в жанре фэнтэзи и фантастики - предсказал появление компьютеров, в особенности лэп-топов, придумал первую в мире конору по заказу рекламы, очередное фантастическое изобретение касалось, наверное, плазменных телевизоров.
Многие романы были анонимны, вследствие чего, согласно записям его внука, теряны, очевидно безвозвратно. Некоторые все же повторно увидели свет благодаря стараниям того же внука.
Баум автор одного из некогда самых знаменитых авантюрных романов 20 века, навеянного романами Хаггарда и скорее всего, Карла Мая. Роман называется "Последний египтянин"
Вкратце. Речь идет о потомке династии Рамзесов, которого зовут Кара ( вспомните героя Мая, Кару бен Немзи), который совместно с ученым-египтологом и драгоманом- переводчиком ищет сокровище своих предков египетских фараонов.
Кара-герой отрицательный, отчего и действия его симпатии не вызывают. Он покупает девушку по имени Нефтис, предает
тех, кто ему доверился, лжет и убивает и в конце концов удачно скрывается хоть и без вожделенного сокровища, поскольку ненавидящая его Нефтис пытается убить Кару, но вместо него по случайности закалывает кинжалом совсем другого человека. Остальные герои, тоже первостепенные, благополучно выживают, кое-что все-таки находят хотя и не знают как Кара древние ритуалы, женятся и выходят замуж.
В романе нет и намека на наивность, он жЕсток и довольно жестОк. Немало мистики в духе Хаггарда и Пьера Бенуа.
Это не единственный приключенческий роман Баума. Есть еще чрезвычайно увлекательные романы "Рок короны" и
"Дочери судьбы", опубликованные под псевдонимом "Шуйлер Стонтон". Другие также приключенческие романы опубликованы под другими псевдонимами и были написаны для юношей и девушек.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 992
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.13 12:19. Заголовок: Многоуважаемый Genna..


Многоуважаемый Gennady, спасибо за новую информацию об авторе "Страны ОЗ"!
Да, всем бы таких внуков!
А книга, как я понимаю, не переводилась на русский. Нашел в сети только на английском.


А ещё есть вот какая вещица:

Интригующе...

ЗЫ: Наша Википедия отчего-то продляет Бауму жизнь на целый год. Мол, умер не в 1918, а в 1919.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 661
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.13 19:54. Заголовок: geklov Огромное сп..


geklov

Огромное спасибо за иллюстрации. А дату смерти Баума переписал из своей записной книжечки и отчего-то не стал проверять. Конечно, википедия права.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 662
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.13 19:56. Заголовок: Да, наверное, книги ..


Да, наверное, книги Баума кроме "Страны Оз" на русский не переводились. Может быть, когда-нибудь, все же доживем до переводов?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1005
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.13 20:08. Заголовок: Вот и фильм недавно ..


Вот и фильм недавно сняли. Интерес к автору киношники несколько подогрели. Как говорили в одном хорошем фильме: Надо ковать железо, не отходя от кассы Надо переводить, пока имя сочинителя у всех на слуху...


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 697
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.13 09:03. Заголовок: Randall Parrish(1858..


Randall Parrish(1858-1923) Рэндалл Пэрриш- американский автор романов-за 10 центов (dime novels) один из самых плодовитых и интересных. В 0стро-приключенческой форме в них описывались
история США, пиратство у американских берегов, поиск сокровищ (куда же без этого), история Иллинойса.
Романы "Морские волки; рукопись Джеффри Карлайла на борту пиратского судна", "Меч старого фронтира",
"Миледи Севера", "Миледи Юга", "Морское путешествие леди Изабеллы" едва ли не самые известные и публикующиеся до сих пор.

Кое-что мне довелось читать и мнение мое таково, что это очень увлекательное чтение и вполне профессионально написано. Прекрасный автор, во многом не хуже Сабатини.

Вот ссылка на статью в википедии хотя это не единственное упоминание о Пэррише Рандалле.

http://en.wikipedia.org/wiki/Randall_Parrish

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 1563
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.13 13:34. Заголовок: Уважаемый Геннадий, ..


Уважаемый Геннадий, спасибо за рассказ о Рэндалле Пэррише. Еще о нем немножко здесь:
http://adventures.unoforum.ru/?1-5-0-00000000-000-10001-0#080
http://adventures.unoforum.ru/?1-5-0-00000000-000-10001-0#080.001

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 360
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.13 21:24. Заголовок: А ведь был ещё один ..


А ведь был ещё один американский писатель с фамилией Пэрриш, это Джордж Пэрриш (George Dillwyn Parrish 1894-1941), его пиратский роман "Повешенный за песню" выходил в сборнике "Золото флибустьера": click here
Об авторе есть страница в англ. вики: click here но у меня плохо с английским и я так и не понял есть ли у него еще романы подобные "Повешенному за песню".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 698
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.13 10:37. Заголовок: ffzm Ух вы. Вы про..


ffzm

Ух вы. Вы просто молодчина, я попробую разобраться если меня Владимир не опередит

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 700
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.13 10:40. Заголовок: ffzm пишет: есть л..


ffzm пишет:

 цитата:
есть ли у него еще романы подобные "Повешенному за песню".



Английским я владею, но к сожалению так пока и не могу ответить на ваш вопрос. Ничего, как говорил один милиционер- Разберемся.

Разршите сегодня ознакомить вас с еще одним автором авантюрных романов-сериалов, моментально экранизировавшихся в Голливуде. Его зовут Джилсон Уиллетс. (1868-1922). Он американец, популярность его была не просто огромной, а грандиозной. Жизнь он вел такую, что даже завидно. Он был журналистом и землепроходцем, принимал участие в разнообразнейших экзотических экспедициях, в том числе к майясским храмам, скрытым в джунглях Юкатана.

Собственный 25-летний опыт дал ему возможность создавать полные тайн и приключений сериалы-саги. Пишут, что именно Уиллетс был автором первого американского сериала "Похождения Кэтлин" (1913), в которм описывает полное опасностей путешествие Кэтлин, дочери исследователя в Индию, и ее попытки отвергнуть многочисленных подозрительных воздыхателей, жаждущих золота. Затем последовали и другие сериалы о девушке Рут и ее приключениях и романы, например, "Анита, кубинская шпионка".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 701
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.09.13 08:28. Заголовок: Американский писател..


Американский писатель и сценарист, Эдисон Тесла Маршалл Edison Tesla Marshall (August 28, 1894 - October 29, 1967)
Автор романа и участник написания сценария к нему "Викинги" с Кирком Дугласом в главной роли.
Родился в штате Индиана. Служил вторым лейтенантом во время Второй мировой войны. Стал профессиональным писателем, с уклоном в экзотическую авантюру. Примером может служить его роман "Янки-паша", где речь идет об охотнике за пушниной Джейсоне Старбаке. Прибыв в Салем, штат Массачуссетс, Он влюбляется в Роксану, невесту хозяина магазина. Она отвечает ему взаимностью, и не желая преследований со стороны жениха, человека бессовестного, пытается сбежать от него на корабле во Францию. Во время этого путешествия , корабль атакован марокканскими пиратами и Роксана оказывается в гареме у у султана. Джейсон, не теряя девушку из виду, едет за ней в Марокко, где американский консул представляет его султану. Султан впечатлен его мастерским владением ружьем и ножом. Султан предлагает Старбаку должность паши в войске и собственную рабыня, восточную красавицу, которую зовут-Лилит. Между тем, Роксану продают некоему Омару-ад-Дину, злоумышляющему против султана. Старбак готов сразиться с Омаром и одерживает верх над ним в смертельном поединке. Ему и Роксане почти удается стать свободными, но тут вмешивается , безумно влюбленная в Старбака и столь же ревнующая его- Лилит.

Маршалл очень интересен и изобретателен в описании диалогов и интриг.

Нет смысла перечислять романы Маршалла. Могу назвать еще очень увлекательные "Бенгальский тигр" и "Цыганский шестипенсовик".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1133
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.09.13 09:43. Заголовок: Вот это имячко!!! Тр..


Вот это имячко!!! Три в одном.
Эдисон - изобретатель фонографа.
Тесла - тот самый Тесла, "повелитель молний"!
Маршалл - автор "Программы восстановления Европы" после 2 мировой войны.
С таким имячком грех писать плохие книги

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 702
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.09.13 09:36. Заголовок: Очередной американец..


Очередной американец с именем известным по всему миру, переводившийся на многие языки. Одна из культовых фигур в экзотической авантюрной литературе. Артур Олни Фрил (Фриль). Arthur Olney Friel (1887–1959).
Журналист, издатель, неутомимый путешественник по Южной Америке, любимый автор Роберта Говарда (автора Конана-киммерийца).
Сперва в цикле небольших художественных новелл описывал жизнь и невероятные приключения двух друзей- серингуэйрос (то-есть, работавших с гевеями- каучуковыми деревьями, что было очень опасно из-за условий работы, и бандитов, находившихся неподалеку).
Зате, после буквально сокрушительного успеха новелл, Фриль стал писать романы о трех друзьях друзьях- "мушкетерах" Мак Кее, Райане и Ноултоне, искавших приключений на Амазонке, в Перу и Бразилии. Примером одного из таких романов может быть роман с закрученным сюжетом Tiger River (1923) Тигровая река. Или Горы тайны.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 710
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.10.13 07:48. Заголовок: Уважаемые коллеги, ..


Уважаемые коллеги,

Несмотря на отсутствие ваших реплик, по крайней мере, меня никто не ругает, посему буду считать молчание знаком непротивления и продолжать начатую мною тему. Я не обязательно придерживаюсь хронологии, но обязательно рассказываю о тех авторах, которые когда-то, и нередко и сейчас пользовались и пользуются огромным вниманием читающей публики.

Edward Zane Carroll Judson, Sr. (March 20, 1821/1823 – July 16, 1886), known as E. Z. C. Judson and by his pseudonym Ned Buntline.
Эдвард Зейн Кэрролл Джадсон более известный как Нед Бантлайн
, вошедший в историю литературы навечно, не только потому что он ввел в литературу Уильяма Коди, прозванного им же Буффало Биллом, не только потому что он написал роман "Тайны Нью-Йорка", в котором одним из первых использовал традицию Эжена Сю, не только потому что сам будучи мичманом, писал довольно жесткие пиратские
романы, а еще и потому, что излюбленное Томом Сойером прозвище "Черный Мститель Испанских морей"
заимствовано именно у него, Неда Бантлайна.
Вообще, жизнь этого человека заслуживает книги, кинофильма, сериала. Мало кто был до такой степени погружен в опаснейшие приключения. Беспредельно храбрый и вооруженый специально для него изготовленным кольтом, он самолично задержал двух профессиональных убийц, стрелял без промаха и конечно был изрядным ловеласом. Влюбился в юную замужнюю женщину, был вызван мужем на дуэль, убил мужа, предстал перед судом, во время которого в него стрелял и ранил брат покойного. Во время возникшей суматохи, ухитрился бежать, но был пойман разъяренной толпой, которая его линчевала и в результате повесила. Тем не менее, друзья Бантлайна все же успели вынуть его из петли.
Бантлайн подарил всем знаменитым стрелкам- участникам не менее знаменитой перестрелки в ОКей Корале, Уайетту Эрпу и другим по именному шестизарядному кольту 45 флотского образца с дарственной надписью.
Пил он чудовищно, но как-то ухитрялся при этом еще и писать. Как говорилось выше, именно он ознакомил публику Нью-Йорка с Уильямом Коди- Буффало Биллом, ставшим буквально не только литературной, но и торговой маркой. Впоследствии, Коди и сам писал романы и пьесы о себе самом и руководил постановкой пьес.
О Бантлайне в 1952 году была написана книга Джея Монагана "Великий негодяй", название которой наверное полностью соответствовало характеру этого глубоко незаурядного человека.
Не знаю написал ли я о нем достаточно. Если возникнут вопросы, я буду рад ответить. Разумеется если буду знать ответ. А книга о нем у меня есть. Увидеть бы ее на русском языке!



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 1589
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.10.13 10:33. Заголовок: Спасибо, уважаемый Г..


Спасибо, уважаемый Геннадий, за интересный рассказ!
О Бантлайне уже писали в отдельной тем "Dime novels (десятицентовые романы) и pulp fiction" http://adventures.unoforum.ru/?1-6-0-00000013-000-0-0-1366030929
Там указаны линки к текстам его романов на русском. Хорошие переводы энтузиаста-переводчика Николая Васильева. Целый сайт! Который опять заработал! Недавно был закрыт.
Там и большая статья с биографией Бантлайна есть "Открытие Буффало Билла, или Как был завоёван вестерн" http://dzatochnik.dreamwidth.org/tag/%D0%BD%D0%B5%D0%B4+%D0%B1%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%BD

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1163
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.10.13 10:50. Заголовок: Многоуважаемый Genna..


Многоуважаемый Gennady, СПАСИБО!
Всегда с интересом знакомимся с Вашими весьма познавательными сообщениями о замечательных писателях-приключенцах. Порою забываем поблагадарить. Извините...
А о Неде Бантлайне мы как-то уже баяли в темке "Dime novels (десятицентовые романы) и pulp fiction". Там и ссылка была на вот такую книжицу:

Не знаете, что за книга? Что за авторы?
Спасибо!



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1164
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.10.13 10:54. Заголовок: О! Многоуважаемый В..


О!
Многоуважаемый Владимир уже меня опередил
Я ещё и кольт из кобуры не успел выхватить, а он уже пальнул

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 711
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.10.13 11:01. Заголовок: Да. Вот что бывает. ..


Да. Вот что бывает. Забыл о той теме. Да я впрочем там только один раз высказался как будто. Похоже, что более туда и не заглядывал. Извините. Глубокоуважаемый Владимир, может быть, есть возможность передвинуть этот рассказ? Заранее благодарен любому вашему решению.

geklov

Да, уважаемый Андрей. Читал ее. Написана менее эмоционально нежели "Большой негодяй". Но и менее увлекательно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 1590
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.10.13 11:05. Заголовок: Оно само пальнуло, ч..


geklov пишет:

 цитата:
Я ещё и кольт из кобуры не успел выхватить, а он уже пальнул


Оно само пальнуло, чессслово. Просто дополнял пост, не зная, что там на форуме. Опять наше трио "неленивых" читателей встретилось в дебрях форума для никого.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 1591
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.10.13 11:14. Заголовок: Gennady пишет: Да. ..


Gennady пишет:

 цитата:
Да. Вот что бывает. Забыл о той теме. Да я впрочем там только один раз высказался как будто. Похоже, что более туда и не заглядывал. Извините. Глубокоуважаемый Владимир, может быть, есть возможность передвинуть этот рассказ?


Уф. Притомился я тасовать форум. Пусть уж будет там и там. Но, друзья и коллеги, старайтесь не спешить. Бантлайна бы лучше в вестерны отписывать. Как и других писателей, у которых основное направление вестерн во всех его проявлениях. Да и тема дайм-новелл американских будет пустовать, если сюда все писать. Потом сами ничего не найдем. Где и что было. Поиск по сайту пока более-менее помогает. Сегодня для кроссоверов нашел старый пост через поиск по сайту и линк разместил в новой теме про Литературных людей-теней (Shadowmen).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 714
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.10.13 08:44. Заголовок: Думал, думал и решил..


Думал, думал и решил все же поместить сообщение в эту тему. Речь пойдет о семействе английских писателей Берреджей. Информация о них ограниченная и очень путаная поскольку в каждом новом сведении сообщаются другие данные.
Их, насколько известно, было трое и все трое чрезвычайно широко известны. Пожалуй, там засветилась еще одна женщина, тоже член семьи, но поскольку я о ней почти ничего не знаю, то умолчу пока не выясню хоть что-нибудь.
Два родных брата- Альфред Шеррингтон Берредж и Эдвин Харкурт Берредж. И сын Альфреда Шеррингтона- тоже Альфред МакКлелланд Берредж. Альфред МакКлелланд писал приключенческие "хоррор" рассказы и романы, а также военно- приключенческие романы. Особенно широко известен был его роман "Война есть война". Альфред Шеррингтон под псевдонимами, и как будто бы под псевдонимом Чарлтон Ли, создал несколько серий выпусков разбойничьих романов о французском разбойнике Клоде Дювале и английском разбойнике Дике Терпине.
По все видимости, он же создал и серию выпусков о таинственном чудовище, пугавшем жителей Лондона и Англии в середине и конце 19 века, Джеке-на пружинках.

Уточню дальнейшие данные и вернусь к своему посту.


Алфред Маклелланд Берредж

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 114
Зарегистрирован: 09.10.12
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.10.13 17:08. Заголовок: geklov пишет: Не зн..


geklov пишет:

 цитата:
Не знаете, что за книга? Что за авторы?
Спасибо!



Это афера!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1168
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.10.13 17:51. Заголовок: То бишь такой книги ..


То бишь такой книги нетути? Ну, хоть труд Джея Монагана "Великий негодяй", судя по картинке, существует. Жаль не переведен...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 115
Зарегистрирован: 09.10.12
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.10.13 19:52. Заголовок: Это сборник статей и..


Это сборник статей из википедии

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1169
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.10.13 21:21. Заголовок: Многоуважаемый ArK, ..


Многоуважаемый ArK, СПАСИБО за разъяснение!
Вики мы и сами "полистаем"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 720
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.13 22:06. Заголовок: Speight, Thomas Wilk..


Speight, Thomas Wilkinson T.W. Spelght, 1830–1915. Томас Уилкингтон Спайт, британский романист, родился в Ливерпуле, занимал высокий пост в железнодорожной компании. Писатель, которого высоко ценили Диккенс и Уилки Коллинз, публикуя его романы и повести в своих печатных изданиях. Романы Спайта - в духе "Лунного камня" Коллинза. Например, роман "На замке и ключе" Спайт также написал авантюрно-готико-детективные романы "Тайна моря", "Серый монах", "Тайны Хирона Дайка". Автор не менее 50 романов.
Много произведений публиковались в "Аргоси".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 1603
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.13 02:21. Заголовок: Уважаемый Геннадий, ..


Уважаемый Геннадий, спасибо за нового автора!
Кстати, было три журнала "Аргоси". Два британских, один американский. Спайт в американском замечен только с одним романом, а вот в первом английском (викторианском) их было больше (кажется, 4 романа).
Первый английский "Аргоси" продержался не так много - с 1865 до конца Викторианской эпохи (1901).
Второй - его американский тезка (впоследствии объединившийся с журналом "Олл-Стори", где стартовал Марс Берроуза) просуществовал почти сотню лет: 1882-1978. Именно на страницах американского "Аргоси" (первоначально "Голден Аргоси") появились ныне известные хиты приключений. Кроме Берроуза там печатались Форестер ("Хорнблауэр"), Джонстон Маккэллей ("Зорро"), Макс Брэнд, Мерритт, появлялись некоторые публикации Сабатини. Кажется, и первый шпионский триллер "З9 ступенек" там печатался (скорее всего это была не премьера, а перепечатака из английского издания).
Третий "Аргоси" - снова британец (UK Argosy). Издавался почти полвека - с 1926 по 1974гг. В нем печатались в основном рассказы, но в отличие от первого викторианского патриота, авторы здесь появлялись из разных стран, включая и заокеанских (наряду с Лордом Дансейни там замечен и Брэдбери, и Старджон, и О.Генри, и Мопассан, и даже Антон Чехов, угу, тот самый, наш, Палыч, величайший из великих! - замечен в самом первом номере за 1926г. - во-он в том, оранжево-синем, с корабликом и восходом солнца).
Самый интересный из всех "Аргоси", конечно же, второй - американский, еженедельный. Его диапазон: все жанры и максимум выдумки - от обложки до текстов. Вот несколько наглядных примеров (и почему у нас сейчас таких журналов не издают?):

Американский "Argosy" (издатель - Фрэнк Манси)









А вот два английских "Аргоси".

Викторианский "The Argosy" (издатели: Миссис Генри Вуд, Чарльз Вуд, и др.)



Британский "Argosy" (ed.: Cassell’s; Amalgamated Press)



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 721
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.13 08:26. Заголовок: Admin Владимир, пр..


Admin

Владимир, простите, но я просто вынужден сказать вам горькую правду: я просто упивался вашим восхитительным постом. И упоминанием Чехова в журнале "Аргоси". Гениальный журнал. Там еще на обложках видно миссис Генри Вуд и Теодор Роско, о которых я как как раз собирался сделать отдельные посты в соответствующих темах.. Вуд триллерная детективщица, а Роско-фантаст.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 1604
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.13 11:10. Заголовок: Уважаемый Геннадий, ..


Уважаемый Геннадий, я тоже от таких имен и вида обложек всегда чувствую смысл бытия. А уж когда начинаешь эти журналы листать и читать (даже отрывочно) - так вообще сплошной позитив. Роман Теодора Роско, с обезьяной на обложке, уж не знаю чем - просто гипнотизирует. Понимаю, что это может быть протовариант романа Буля. Хотя нет, там про Иностранный легион, как видно на обложке. Но в любом случае - магия, включающая воображение.

Да, миссис Генри Вуд (Эллен Вуд) очень известна и популярна была в XIX веке со своим "Ист-Линном". До революции ее переводили неплохо, называя милым (ныне архаичным) манером - мистрис Генри Вуд: "Накануне Мартинова дня", "Семейство Чаннингов", "Дочери лорда Окбурна", "Закон Ист-Линн". Два последних переиздавались в 1990-х. В сборнике "Не только Холмс" что-то "новое" из ее рассказов перевели. Геннадий, а что Вам у миссис Вуд больше всего понравилось?

С большим интересом буду ждать Ваши посты про мистрис Вуд и Роско!!!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 1605
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.13 11:26. Заголовок: Уважаемый Геннадий, ..


Уважаемый Геннадий, если читали, расскажите, пожалуйста, завязку романа Теодора Роско "Обезьяна видит - обезьяна делает". Я пока не читал. Но надеюсь добраться и до него.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 722
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.13 09:49. Заголовок: Admin пишет: С боль..


Admin пишет:

 цитата:
С большим интересом буду ждать Ваши посты про мистрис Вуд и Роско!!!



Насколько сумею, напишу. Несколько позже. Пока почти не могупользоваться компьютером и библиотекой по техническим причинам. Миссис Вуд читал лет пять-шесть назад. Викторианский детектив, пожалуй, чуть наивный. Но я читал только один роман. Из-за чего о степени Мастерства судить не возьмусь. К миссис Вуд и ее творчеству к слову примыкают ммиссис Брэддон и миссис Йонге (Йонж), о чем тоже напишу.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 749
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.10.13 08:19. Заголовок: Admin пишет: расска..


Admin пишет:

 цитата:
расскажите, пожалуйста, завязку романа Теодора Роско "Обезьяна видит - обезьяна делает".



К сожалению, я тоже пока что не читал. Вижу только, что действие происходит в Иностранном Легионе.
Прочитаю, обязательно расскажу.

Хочу сегодня обратить внимание на Артура Катеролла, Arthur Catherall (1906–1980) английского писателя - приключения для молодежи. Много псевдонимов, в том, числе и женские.
Однако, у него есть приключенческие циклы и для взрослых. Например, 11 книг из серии "Бульдог". Недавно приобрел заключительную книгу "Остров забытых людей". Она увы- самая недорогая. Скоро, надеюсь, смогу рассказать, что это за серия, и о чем она.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 759
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.13 00:41. Заголовок: Об этом авторе прост..


Об этом авторе просто нельзя умолчать. Он афроамериканец и его имя Фрэнк Йерби (1916-1991). Прожил он как видите 75 лет, окончил несколько университетов, специализировался в истории и исторической авантюре и явялется автором 33 романов. Родился он на юге США, в Джорджии, что очевидно сказалось и на его отношении к жизни вообще, и к героям его романов, в частности. Несколько его романов были экранизированы. В начале 50-х годов 20 века, Йерби, протестуя против тогдашней дискриминации уехал в Испанию, где и находился до конца жизни. Там и был похоронен.
Считаю, что Йерби - один из ярчайших и талантливейших представителей американской исторической авантюры наряду с такими авторами как Сэмюэл Шеллабаргер, о котором мы уже упоминали.

Роман Йерби "Изгнанник из Спарты" живописует древнюю Грецию с таким мастерством, таким реализмом и такой упругой интригой, что мне редко доводилось встречать нечто подобное.
На русский язык еще переведен пиратский роман "Золотой ястреб", который, на мой взгляд, не хуже Сабатини. Возможно было что-то и еще, но я не видел. Мне очень жаль, что этому блестящему мастеру уделено не так много внимания русскими переводчиками. Хотя ... авторские права, конечно, еще не истекли.




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 760
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.13 01:53. Заголовок: А вот еще один рыцар..


А вот еще один рыцарь "плаща и шпаги". По происхождению канадец, родившийся в Оттаве в 1903 году, долгое время, живший в США до конца жизни (1967 год). Лесли Тернер Уайт. Leslie Turner White. Так что по српкам больше американец, нежели канадец. Работал в полиции, детективом, следователем.
Но писал о временах шпаги и меча. Известен как автор знаменитого романа "Лорд Джонни", а также "Магнус Великолепный" и других романов о разбойниках.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 1636
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.13 08:48. Заголовок: Gennady пишет: Хотя..


Gennady пишет:

 цитата:
Хотя ... авторские права, конечно, еще не истекли.


Уважаемый Геннадий, дело не в авторских правах, о в холодном носе читающих масс. Был бы спрос - издатели держали бы ушки на макушке. У Дэна Брауна вон права спокойно покупают.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 761
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.13 09:52. Заголовок: Ох, уважаемый Владим..


Ох, уважаемый Владимир, дался вам этот Браун Бог с ним. Только сегодня в Штатах никто не знает Лесли Уайта. Если не ошибаюсь, и в России тоже. А вот Йерби знают. Как кому повезло. Читал пару романов Уайта- как на мой вкус- очень здорово. Но по-моему его не переиздают как и десятки, если не сотни других.
Американцы вообще как сами знаете изрядные монополисты рынка. И конечно конъюнктурщики. Иногда любопытно проследить как на английский язык переводятся (или переводились) те же французы. Имею в виду "наших" французов.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 1637
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.13 10:05. Заголовок: Уважаемый Геннадий, ..


Уважаемый Геннадий, я просто привел пример. А то мы так всех авторов начнем "мерить" правами. А дело совсем не в этом. Масса авторов, тексты которых уже давно в народном достоянии, не издается и не переиздается.

На русском из книг Йерби еще выходили романы:

Сарацинский клинок
Исторический роман, повествующий о страстной и значительной фигуре Фридриха II, последнего из средневековых императоров, бывшего искусным военачальником и тонким государственным деятелем.
http://www.ozon.ru/context/detail/id/5633916/

Сатанинский смех
Франция. Великая революция. Сын судовладельца Жан Марен из объятий аристократки попадает на каторгу, а бежав, становится депутатом Конвента.
Почитатели авантюрного романа найдут в книге Ф.Йерби все атрибуты любимого жанра: честные поединки и убийства из-за угла, заговор аристократов и побег с каторги, политические интриги и, конечно, любовь...
http://www.ozon.ru/context/detail/id/3975305/

Гибель «Русалки»
Сэм и Джейк: дети служанки из таверны и вора, кончившего жизнь на виселице, в 1780 году попадают в Америку и выдают себя за сыновей английского лорда - сэра Персиваля Фолкса... Невероятные приключения их потомков, аристократов с плебейской кровью, и описывает Фрэнк Йерби в своем увлекательном романе.
http://www.ozon.ru/context/detail/id/1090873/

+ рассказ "Возвращение на родину" (в сборнике "Судьбы наших детей")
http://www.ozon.ru/context/detail/id/1147428/

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 764
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.13 10:24. Заголовок: Здорово! Огромное сп..


Здорово! Огромное спасибо. "Гибель "Русалки" у меня есть- - забыл о ней. А остального, к сожалению нет.
Но с дргуой стороны и книги уже некуда ставить. Проблема. А как насчет Уайта? Искал вроде бы, но ничего не нашел.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 1638
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.13 11:11. Заголовок: "Лорд Джонни"..


"Лорд Джонни" - это класс! Наслышан о нем. Отличный пиратский роман. При случае собираюсь почитать. Жаль, что не издавался на русском.
Автор давно внесень в базу крепких мастеров хард-бойлд детектива
http://rraymond.narod.ru/a-z-list.htm
На русском из его историко-приключенческих романов вообще ничего, как мне кажется, не выходило, но был издан один детектив в отличной серии сборников (с плохими суконными переводами) - Лесли Т. Уайт. Прóклятый город.
http://rraymond.narod.ru/penzler-anthology.htm
Пока не читал эту повесть, но читал несколько других из этой большой антологии Отто Пенцлера. Читал например на английском Фредерика Небела. Автор - хороший стилист, близок к Хэмметту и Чандлеру. С кондачка не переведешь. Нужна не затасканная лексика, интересные обороты. Перечитав несколько его рассказов в переводе (в этом издании) - ужаснулся. Выхолощен весь стиль, пропал драйв и обеззубел юмор. А хард-бойлд это в первую очередь "КАК это написано", а не "о чем". Основная часть переводов - сухари сушеные. Неудивительно, что это издание на русском не пошло и не было полностью выпущено (один том, который наверняка планировали разбить на 2, канул в Лету - с подобными переводами, может оно и к лучшему). Из прочитанного в этом издании выделил лишь перевод М. Жуковой - "Умрешь со смеху" Норберта Дэвиса. Другой рассказ Дэвиса читал по-английски, на русском он совсем не стреляет. Школьный перевод.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 1639
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.13 11:49. Заголовок: Вдруг сейчас подумал..


Вдруг сейчас подумал, а он ли это? Немножко засомневался. Давно о нем искал информацию. Про детективы есть, про приключения мало. Уайтов много и совпадения в именах-инициалах, наверное, возможны. Надо будет еще уточнить. Кто что знает - пишите. Главный вопрос: Leslie T. White, автор, публиковавшийся в журнале "Блэк мэск", написавший биографическую книгу "Me, Detective" и Leslie T. White, автор приключенческих романов "Lord Johnnie", "The Highland Hawk" и др. - одно и то же лицо?

Этот сайт не показатель, там может быть все смешано, и нет био:
http://www.librarything.com/author/whiteleslieturner

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 1641
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.13 00:12. Заголовок: Похоже, это один и т..


Похоже, это один и тот же автор.
На сайте гудридс один из читателей немножко пишет об авторе "Лорда Джонни" (то же био, что и во всех статьях о писателе-детективщике Лесли Т. Уайте). Если у кого есть возможность, отсканируйте, пожалуйста, фото автора из этого издания "Лорда Джонни" и разместите на форуме.

Lord Johnnie
by Leslie Turner White


 цитата:
Excellent descriptions of life aboard ship both as impressed seamen and as pirates/privateers. The info about fashion and society seemed accurate and well depicted. Overall this reminded me a bit of books by Bernard Cornwell- lots of action but also plenty of character/emotion and emphasis on personal honor.

Could not find much about the author apart from the page at the front which states that White was a Canadian who enlisted in the Cameron Highlanders at age 16. He later became a pro boxer, a log-roller, forest ranger, sheriff's deputy, detective and then writer. There was a Leslie T White on IMDB who was story or screenplay writer for a number of films in the 30s/40s. Some of his bio details match the book's author. There's a sketch in the front of my PB that makes him look Hemingwayesqe with nautical cap and pipe.


http://www.goodreads.com/book/show/3665080-lord-johnnie



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 1642
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.13 00:33. Заголовок: Нашел не очень качес..


Нашел не очень качественный скан (кликните для увеличения).
Там есть небольшое био с доп. информацией! Да, это он - человек и пароход (детективщик). Сказано, что "Лорд Джонни" - это 8 книга Уайта, у писателя есть сын и дочь, а сам он живет вместе с женой на шхуне "Эйбл Леди", с ними там же обитает еще и карликовая мартышка по кличке Иван Грозный. Отменное чувство юмора!
Издание 1949 года. И там в био указано, что Уайту 45 лет. Стало быть он и есть наш канадец-детективщик из "Блэк мэск": White, Leslie T(urner) (1903-1967).





Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 765
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.13 01:01. Заголовок: Потрясающие сведения..


Потрясающие сведения. А я уж было решил, что это совсем не он, а другой Уайт. Когда же у него время было? Он же был полицейским следователем. И жил на суденышке?
Мартышка "Иван Грозный"? Да, с чувством юмора у Уайта было все очень хорошо.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 1643
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.13 01:11. Заголовок: В молодости был, пок..


В молодости был, пока не стал писателем. Неплохие гонорары, видать, у сыщиков. Можно купить "Сен-Мишель" и плавать наперегонки с баржей Пьера Ришара. Идеальная жизнь без всякого ЖКХ!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 766
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.13 08:48. Заголовок: С любопытством просм..


С любопытством просматривая материалы форума фантлаба, вижу, что многие задают один и тот же вопрос: почему вы
рекомендуете Фу-Манчу. Но не наблюдаю ответа на этот вопрос. Может быть, просто не вижу. Поэтому решил взять на себя попытку пояснения. Я тоже люблю романы о Фу-Манчу. Можно сказать и иначе. Мне вообще нравится Сакс Ромер.
Его произведениям можно вменить в вину разное: и некоторую наивность, и слишком конденсированную "зловещесть".
И наверное многое другое. Так все-таки почему?
В одном из моих постов я писал о том, что Шерлок Холмс- часть "золотого сна" человечества. Сна о том, что среди обычныхлюдей есть некто всезнающий, всеслышащий и всепонимающий. Но точно так же люди мечтают и о всемогущем злодее.
Разве мало обожателей произведений в жанре "хоррор"? Разве сам Шерлок Холмс и его коллеги (Пуаро, патер Браун и т.д.) не мечтают тайно и интенсивно о некоем всемирном универсальном злодее, могущем противопоставить блестящему уму сыщика не менее блестящий ум преступника? Разве не поэтому такой огромный интерес к личности Джека-Потрошителя, как реального, так и вымышленного? И наконец разве не увлекательно следить за постоянством тайны, рождающей другие тайны, которые в свою очередь, цепляются за первую? И разве не это и проявляется в романа о зловещем, неумирающем докторе Фу-Манчу? Между прочим, гениальном ученом? Мориарти, Фантомас, Фатала, Фу-Манчу, Сумуру, Мадам Атомос, Тень и десятки если не сотни других.
Не менее важный пункт. Доктор Фу-Манчу- китаец. Обойдусь без расхожей цитаты из Киплинга. Но я 11 лет преподавал
у китайцев, корейцев и японцев. Преподавал психологию, был у них семейным консультантом, очень часто и подолгу бывал в их квартирах. И с уверенностью могу сказать следующее: многие пункты европейской этики у представителей
Азии- иные. Не хуже, ничуть. И не лучше. Иные- и все тут. Поэтому многое остается для европейского способа мышления загадкой. Непонимание и рождает некоторый страх. На уровне подсознания, которое глухо толкует свои законы.

Итак, в случае китайского доктора- гений зла и коварства плюс этническая принадлежность. Плюс талант писателя.

Скоро поделюсь с вами некоторыми материалами о жизни автора- Сакса Ромера.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1192
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.13 10:07. Заголовок: Соглашусь с многоува..


Соглашусь с многоуважаемым Геннадием!
Именно что ИНОЙ менталитет (да простят меня форумчане за вумное словцо), ИНОЙ взгляд на некоторые вопросы бытия. Не плохой и не хороший. Просто иной. Это уж мы сами зачастую даем оценку. А порою и такую: не понимаем, значит, это плохо.
По-моему, один из способов понять нацию - читать книги её писателей. А как видно даже по нашему Форуму, со знанием китайской литературы у нас не всё так хорошо... Хотя далек от мысли, что китайцы зачитываются книгами русских сочинителей. Рад буду ошибиться...
(ЗЫ: Акунин в своем блоге как-то расссказывал о буме Достоевского в Японии. Но японцы - не китайцы)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 767
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.13 10:39. Заголовок: В свою очередь с удо..


В свою очередь с удовольствием и уважением согласен с вами. И очень согласен в отношении литературы. Хотя три четверти известных мне китайцев- тысячи, без всякого преувеличения не имеют никакого представления о том, что у их народа литература вообще была как таковая.
А у меня есть еще один способ познакомиться с народом, в гостях у которого мне побывать не довелось- в маленьких национальных ресторанчиках.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1193
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.13 11:05. Заголовок: Замечательный способ..


Замечательный способ! Но в моем родном городе легче найти роман "Речные Заводи", чем соотечественника Ши Найаня
У нас больше вьетнамцев. Да и те больше торговлей, а не литературой интересуются.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 272
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.14 15:16. Заголовок: Эллис, Эдвард Сильве..


Эллис, Эдвард Сильвестр (см. ru.wikipedia)


Эдвард Эллис родился в Женеве (Огайо) в семье охотника Сильвестра Эллиса и Мэри Альберти Эллис. Работал учителем. Публиковал стихи с 1857 года и романы с 1859 года.

В 1860 году вышел «десятицентовый роман» Эллиса «Сет Джонс, или Пленники фронтира» (Seth Jones, or the Captives of the Frontier). Он был написан в подражание пенталогии Джеймса Фенимора Купера о Кожаном Чулке. Первоначально было продано от сорока до шестидесяти тысяч экземпляров, а всего было продано 450 тысяч экземпляров. Роман «Паровой человек прерий» (Steam Man of the Prairies; 1868) повествовал о молодом изобретателе, который создаёт человекоподобную паровую машину и путешествует на ней по Дикому Западу. Он подстегнул создание «эдисонады» — поджанра научной фантастики, главным героем которого был гениальный учёный-изобретатель. Эллис был автором детских книг по истории США и других стран, а также биографий Томаса Джефферсона, Кита Карсона, Дэви Крокетта. Всего под различными псевдонимами он написал 460 крупных сочинений и 523—650 более мелких.
доступное на русском--
«Сет Джонс, или Пленники фронтира» « Паровой человек в прериях»

перевод Н. Васильева sites.google.com

«Понтиак, вождь оттавов» «Лагерь в горах» « Искатели каучука»


по сведениям Российская государственная библиотекаold.rsl.ru/table.jsp
Волк-индеец : История великого восстания индейцев в 1890-91 г. : [Повесть] : Пер. с англ.Москва:А.Д.Сазонов,1899

ссылки (ранние автор обсуждался на форуме)
Gennady adventures.unoforum.ru
Сан-Антонио 1-adventures.unoforum.ru 2-adventures.unoforum.ru
ffzm adventures.unoforum.ru
История вестерна furfur.me
 цитата:
Фронтир (от англ. «граница, рубеж») — зона освоения Дикого Запада, первоначально расположенная на территории современных штатов Монтана, Колорадо, Вайоминг, Небраска, Канзас, Техас, Северная и Южная Дакота, а позже раскинувшаяся до самого Тихого океана.


книги онлайн на английском onlinebooks.library.upenn.edu

The Boy Patriot ------------------Adrift in the Wilds: or, The Adventures of Two Shipwrecked Boys









Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2224
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.14 21:14. Заголовок: Спасибо. :sm36: ..


Спасибо.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 491
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.14 21:57. Заголовок: Заходил сегодня днем..


Заходил сегодня днем на форум (но не было возможности написать), была тема Эллис Эдвард Сильвестр, жаль что её не стало.
Э.С.Эллис очень плодовитый писатель-приключенец, писал в основном для юношества как Сальгари, Буссенар, М.Рид и многие другие и думаю он стоит в одном с ними ряду, и достоин темы.
А мне казалось, что чем больше тем по конкретным приключенцам, тем лучше, даже если стоят они с одним или двумя ответами, они просто ждут своего часа.
В ближайшее время хотел открыть несколько тем по очень известным авторам, но теперь подумаю стоит ли.

Вот перевел несколько названий романов Эллиса:
"Уному гурон"
"Индеец Джим"
"Натан Тодд, или судьба пленника Сиу"
"Вождь призрак"
"Лесной монстр"
"Жизнь в горах и прериях"
"Забытая тропа"
"Костер и вигвам"
"Последняя тропа войны"
"Белый мустанг"
"Текумзе, вождь шайенов"
"Тропа Джеронимо"
"Золотая скала"
"Затерянные в Скалистых горах"
"Через джунгли и пустыни"
"Железное сердце"
"Оцеола, вождь семинолов"
"Юный патриот"
"Среди краснокожих"
"Последний дракон"
"Юные первопроходцы"
"История Красного Пера"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2225
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.03.14 12:56. Заголовок: ffzm пишет: Заходил..


ffzm пишет:

 цитата:
Заходил сегодня днем на форум (но не было возможности написать), была тема Эллис Эдвард Сильвестр, жаль что её не стало.


Тему я не перемещал и не удалял. Наоборот, подробно написал, почему тема не имеет особого смысла, пока в ней нет ничего, кроме копии материала из другого источника (в таких случаях проще дать линк, и кому нужно - прочтет весь материал сам). Тему удалил сам ее создатель, когда я напомнил ему правило 3 (Случайные вопросы или разговоры об авторах и книгах, которые Вы не собираетесь постоянно дополнять и активно поддерживать, размещайте в НОВИНКАХ И ОБЗОРАХ).
Повторюсь (поскольку и моя запись и запись уважаемого Геннадия, исчезла вместе с удаленной темой):
просто перепостить что-то из википедии - это не сложно. У нас форум, т.е разговор, личные рассказы, впечатления и беседы о любимых авторах. Я уже не раз писал, старайтесь писать от себя, тем и ценен форум. Даже рассказ об известном авторе можно пересказать своими словами, добавив что-то новое или переосмысленное от себя. У форума нет цели перекопировать биографии или библиографии всех приключенцев из википедии или других сайтов. Иначе я бы с этого и начал и, не особо задумываясь, завалил бы весь ресурс темами от которых бы только рябило в глазах. Любой не механический проект строится постепенно, обдуманно, с личным вложением и отношением. Подвисших тем у нас уже хватает, если в них кто-то что-то серьезно от себя написал, я ничего не трогаю. Если это клон чужого материала или пустышка, как например вот эта тема по Азимову
http://adventures.unoforum.ru/?1-7-0-00000005-000-0-0-1389784138
то я просто пишу, что со временем, если в теме не будет наполнения (новых оригинальных записей), ее придется либо удалить, либо переместить (в Обзоры или в Корзину).
И здесь я уже писал об этом бесмысленном конспектировании слово в слово или составлении пазла из чужого авторского материала:
http://adventures.unoforum.ru/?1-7-0-00000000-000-0-0#034
http://adventures.unoforum.ru/?1-7-0-00000000-000-0-0#035
Зачем пересказывать что-то так рьяно и громоздко? Дайте линк - прочтем оригинал.
Уместна лишь небольшая цитата или основная мысль (чтобы ЗАИНТЕРЕСОВАТЬ), пара-тройка пунктов биографии, а за подробностями - к автору с указанием линка. НО, если это уж какой-то очень случайный ресурс, который может самозаброситься или закрыться (как некоторые ЖЖ) или где много всякой разноплановой информации и ее не всегда легко найти (как частично и на нашем форуме), то можно и скопировать полностью, чтобы сохранить для потомков (но всегда с указанием линка и собственным пояснением, зачем и почему это делается).
ffzm пишет:

 цитата:
А мне казалось, что чем больше тем по конкретным приключенцам, тем лучше, даже если стоят они с одним или двумя ответами, они просто ждут своего часа.
В ближайшее время хотел открыть несколько тем по очень известным авторам, но теперь подумаю стоит ли.


Подумайте и открывайте темы об авторах, которые Вам интересны, только в том случае, если Вы сами в первую очередь готовы что-то сказать кроме колонтитула-шапки темы и собственного первого поста.
Если просто тема ради темы, то не нужно спешить и что-то открывать, подождем лучше настоящих знатоков и энтузиастов, которые горят данным автором и готовы о нем рассказывать, даже если другие в тему писать не будут. Вот тогда и наступит "тот самый час" любимого автора на форуме.
И только так у нас может и получится хороший форум, а не всхлипы в обед раз в 100 лет.
А именно так у нас пока все и происходит. Накидываем крохи просто имен и уже в глазах рябит от непонятности, точно ли нужно читать этого Паро (с тончайшими оттенками юмора? хоть бы один-два примера) или Вербинину (с кровьисамизнаетечем)? Личные впечатления от книг - с трудом, чужие цитаты - легко. Безликий вал по валу какой-то периодически случается. Без отношения и конкретики. Форум - это не чтение по бумажке чужих лекций, это живое общение на тему людей с личным опытом - любым, маленьким/большим, но личным, пропущенным так или иначе через себя. Прочитал-рассказал, спросил, уточнил. Делитесь впечатлениями о прочитанном, интересными мыслями о книгах и неожиданными находками из биографии автора или прототипов героя. И ВСЕМ будет интересно. Википедия сама по себе, мы сами по себе, как и Фантлаб или "Детектив. Признание в любви", как и любой другой, по-настоящему ПОЛЕЗНЫЙ сайт или форум.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 980
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.04.14 11:04. Заголовок: Уважаемые коллеги, н..


Уважаемые коллеги, нашел по-моему интересную подборку приключенческих романов. Увы, на английском языке. Посмотрите. Переводить все это на русский просто немыслимо. Если что-то особенно заинтересует, дайте знать, и я переведу на русский. Извините, что не перевожу сразу.

http://onlinebooks.library.upenn.edu/webbin/book/browse?type=lcsubc&key=Adven

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 516
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.14 21:59. Заголовок: Вот такую книгу наше..


Вот такую книгу нашел на Alib.ru, новая приключенческая серия в "рамке", британского писателя.
Кто нибудь слышал об этом Элдер-Берри, современный писатель то, или из старых. Фото книги пока не видел.

Элдер-Берри, Николас. Лучшие годы короля Карла II. Серия: «Библиотека исторического, авантюрного и приключенческого романа» (Рамка). — М.: ООО «Пристанище», 2014г. 688 стр., илл. Переплет, Обычный формат. Тираж 1 000 экз.
(Продавец: BS - Andy-R, Москва.) Цена: 400 руб. Купить
История человечества часто преподносит нам сенсации и не только потому, что скрывает какие-то загадки или ранее неизвестные факты, но еще и по той причине, что некоторые ее страницы не были должным образом освещены, оттого и события, происходившие в те времена, не удостоились интересного художественного описания. Вот, к примеру: все знают о похождениях д Артаньяна и его верных друзей-мушкетеров. И конечно, об их лихом вояже в туманный Альбион. Все это благодаря бессмертному роману А. Дюма. Но что же произошло в Англии после того, как они «двадцать лет спустя» покинули эту несчастную страну, раздираемую на части гражданской войной? В художественной литературе эти события отражены весьма смустно — видно, не нашлось своего Дюма, — а между тем мушкетеры немало потрудились, чтобы справедливость восторжествовала и на английский престол возвратился из своего изгнания законный наследник из рода Стюартов — сын казненного короля Карла I. Что же произошло на английской земле после Реставрации? Какая судьба ожидала молодого монарха Карла II? Обо всем этом читатель узнает из самого раннего романа британского писателя и журналиста Николаса Элдер-Берри, за которым последовала целая серия произведений, повествующих о самых интересных событиях истории Великобритании.
Cостояние: Отличное (Новые книги).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2334
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.14 22:39. Заголовок: Т.е. времена пост-20..


Т.е. времена "пост-20 лет спустя", после казни Карла I: эпоха Кромвеля, Карла II, Якова II сразу отсылают к Сабатини (Рыцарь таверны, Одураченный фортуной, Фаворит короля, Энтони Уайлдинг), вспоминается и сага о Стюартах Виктории Холт (Принц-странник, Избранницы короля). Если покопаться - море романов про Англ. революцию, Железнобоких и Реставрацию Стюартов. Сдается мне, этот Элдер-Берри с малой Арнаутской. Начитанный русский джентльмен "эпохи пишукручедэнабрауна".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 519
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.14 23:18. Заголовок: Admin пишет: Сдает..


Admin пишет:

 цитата:
Сдается мне, этот Элдер-Берри с малой Арнаутской. Начитанный русский джентльмен "эпохи пишукручедэнабрауна".


Может быть и так, я не удивлюсь, но в аннотации уверяют что это британский писатель и журналист.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2336
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.05.14 23:29. Заголовок: Все может быть, коне..


Все может быть, конечно, но аннотация, тираж и серия не вселяют большой уверенности... Рамки кто только не издает в наше время.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 524
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.14 20:35. Заголовок: Недавно в теме "..


Недавно в теме "Приключенческая литература - что это" упоминались спортивные и охотничьи романы и я вспомнил об одном интересном авторе таких романов, это- Роберт Смит Сертис 1805-1864 (Robert Smith Surtees).
О нем упоминает М.Д.Урнов в статье о Ф.Марриете и приключенеской литературе, в книге "Мичман Тихоня" Ташкент.1987.
Вот выдержка из этой статьи:
"Продукцию спортсменскую или охотничью поставлял Р.С.Сертис (R.S.Surtees 1805-1864), сумевший растянуть на несколько томов скачку по полям и погоню за зверем, неких бравых буржуа, которые решили, что пришла пора подделываться под сельскую аристократию."
Мне лично этот писатель интересен тем, что он почти ровесник Дюма и Эйнсворта, а не какой нибудь современный.
Вики: click here

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 82
Зарегистрирован: 21.06.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.05.14 22:30. Заголовок: ffzm пишет: Элдер-Б..


ffzm пишет:

 цитата:
Элдер-Берри, Николас. Лучшие годы короля Карла II. Серия: «Библиотека исторического, авантюрного и приключенческого романа» (Рамка). — М.: ООО «Пристанище», 2014г. 688 стр., илл. Переплет, Обычный формат. Тираж 1 000 экз.
(Продавец: BS - Andy-R, Москва.) Цена: 400 руб. Купить



ИМХО на Фантлаб


 цитата:
Мистификация. Хотя упомянуты два исторических персонажа, фамилии Элдер-Берри не существует. На самом деле elder berry по-английски "бузина". О якобы-переводчике:

цитата
Катамидзе Вячеслав Иванович, выпускник Военного Института Иностранных Языков и эксперт по ближневосточным проблемам, работал в Египте, Кувейте и других арабских странах, в 1973-4 гг. был военным наблюдателем ООН на Ближнем Востоке и заместителем председателя смешанной израильско-египетской комиссии по перемирию. Затем работал на радио комментатором, снимал документальные фильмы об арабских странах, а также был автором популярного документального сериала "Москва Златоглавая". Руководил независимой студией документальных фильмов, создавшей документальные телефильмы "Полуостров сокровищ", "Айвазовский", "Взгляд с высоты пирамид" и т.д.
Как политолог стал известен после публикации книги "Ирако-кувейтский конфликт", в которой сделал глубокий и оригинальный анализ конфликтов на Ближнем Востоке. Другими его политологическими публикациями являются книги "Какой мир мы оставим детям?", "Кэмп-Дэвид: кто выиграл, кто проиграл", « Встречи в Баку", "Конфликты региональные - опасность всеобщая". Ряд публикаций посвящен истории России и других стран. В последнее десятилетие вышли книги "Лондон вчера и сегодня" (в соавторстве с Н.Юдиным), "Тайна человека из Стратфорда" и другие (всего около 20 публикаций на разные темы, включая художественные произведения под разными псевдонимами).



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1011
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.06.14 09:37. Заголовок: Хочу сообщить, что т..


Хочу сообщить, что тема о писателe-враче англичанине Фрэнке Слотере продолжается. Видимо, пираты не давали ему покоя.
Только что окончил очень мне понравивишийся роман "Смертоносная леди из Мадагаскара" Речь идет о пиратке, дочери пирата Красного Картера. Зовут ее Бонита. Очень жалею, что до сих пор (как мне кажется) никто не переводил Слотера. Он вполне достойный преемник капитана Блада.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 536
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.06.14 10:25. Заголовок: Gennady пишет: Оче..


Gennady пишет:

 цитата:
Очень жалею, что до сих пор (как мне кажется) никто не переводил Слотера.


Не помню когда началась тема о Ф.Слотере. Но хочу сказать, что издавался его исторический роман "Чудо пылающего креста": click here

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2386
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.06.14 12:39. Заголовок: + еще один ужастик в..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор


Сообщение: 169
Зарегистрирован: 23.07.12
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.06.14 13:19. Заголовок: Да, потрясающей плод..


Да, потрясающей плодовитости и многопрофильности автор. Я, как правило, настороженно отношусь к таким, но думаю, в каждом конкретном случае надо решать отдельно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 613
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.11.14 20:31. Заголовок: В серии ЖЗЛ выходит ..


В серии ЖЗЛ выходит еще одна книга Андрея Танасейчука, на этот раз Эдгар По:click here

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 424
Зарегистрирован: 24.05.12
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.14 17:23. Заголовок: Думаю следующим буде..


Думаю следующим будет Бирс...
https://fantlab.ru/work599428
https://fantlab.ru/work599427

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор


Сообщение: 229
Зарегистрирован: 23.07.12
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.14 12:40. Заголовок: Будем ждать, интерес..


Будем ждать, интересно.
А вот прежде чем читать новую биографию Эдгара По, стоит сравнить ее с уже изданной в ЖЗЛ книгой Герви Аллена.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 237
Зарегистрирован: 09.10.12
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.14 13:38. Заголовок: Неплохая книга должн..


Неплохая книга должна быть у Глеба Елисеева



https://fantlab.ru/edition134655

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 426
Зарегистрирован: 24.05.12
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.14 15:16. Заголовок: Возможно и неплохая..


Возможно и неплохая...
Купил на всякий случай

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 238
Зарегистрирован: 09.10.12
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.14 15:21. Заголовок: Про Лавкрафта Г. Ели..


Про Лавкрафта Г. Елисеева мне понравилась книга.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 427
Зарегистрирован: 24.05.12
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.14 15:38. Заголовок: А по По ещё вышла &#..


А по По ещё вышла "Миссис По"
https://fantlab.ru/edition133531

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор


Сообщение: 230
Зарегистрирован: 23.07.12
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.14 09:23. Заголовок: Антон пишет: А по П..


Антон пишет:

 цитата:
А по По ещё вышла "Миссис По"


Ну, это уже по художественной части.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 558
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.11.14 17:54. Заголовок: Джуд Деннис Denis ..


Джуд Деннис Denis Judd авторский сайт http://www.denisjudd.com/biography.html



Известен в России отличным приквелом «The Adventures of Long John Silver» / «Приключения долговязого Джона Сильвера».
Кто не читал советаю, история Джона рассказана очень интересно.



Новость с сайта http://www.denisjudd.com/currentprojects.html
 цитата:
Два его романы, «Приключения Джона Сильвера» и «Возвращение на Остров сокровищ» http://www.denisjudd.com/returntreasure.html переводятся на русский язык , и будут опубликованы в 2014 году.






Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 647
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.02.15 20:55. Заголовок: Сегодня дочитал "..


Сегодня дочитал "Через испанский Мэйн" Коллинвуда, хорошая штука, морские битвы с испанцами и пиратами, необитаемый остров, пытки инквизиции, поиски клада. Люблю вообще книги о противостоянии на море Испании и Англии, побольше бы такого чтива.
Хочу ещё Коллинвуда.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор


Сообщение: 247
Зарегистрирован: 23.07.12
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.15 11:09. Заголовок: ffzm пишет: Люблю в..


ffzm пишет:

 цитата:
Люблю вообще книги о противостоянии на море Испании и Англии


Целиком солидарен с коллегой - со времен знакомства с "Одиссеей капитана Блада" это одна из любимых тем. Однако с течением времени стало крепнуть стремление познакомиться и со взглядом с другой стороны, а то ведь мы привыкли смотреть исключительно со стороны англичан. И вот тут дело обстоит хуже, поскольку таких книг мало.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1302
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.04.15 10:07. Заголовок: Артур Расселл Торнда..


Артур Расселл Торндайк (Thorndike) 1885-1972- еще один незаурядный британский писатель-приключенец. Вся его семья была пишущая, но не в том плане, который нас интересует. Расселл Торндайк автор, главным образом, авантюрной эпопеи под общим названием "Доктор Син", в которую вошли 7 романов. Доктор Син не совсем обычный романтический герой. Он контрабандист, прекрасный фехтовальщик, у которого великолепное по тем временам образование-он окончил Оксфорд. Почему необычный? Потому что сага оканчивается не очень характерно для авантюрной литературы. Кроме того, возлюбленная доктора Сина- это не Констанция Бонасье. Каждый роман относится к определенном жанру: пираты, разбойники,
героические "зорровские" приключения. И так далее. В чем-то напоминает романы о Картуше, в частности, о друзьях, предавших главного героя. Фильм, о котором я рассказывал в другой теме, рассказывает просто один из эпизодов книги о Пугале из местечка Ромни Марш. К слову, в этом местечке и окрестностях, в действительно до сих пор бытуют легенды об этом разбойнике, известном там не меньше Робин Гуда. Конечно, фильм, хотя мне и понравившийся, до книги не дотягивает.

А романы следующие:

1. Доктор Син. Легенда Ромни Марш

2. Доктор Син в дальних морях

3. Доктор Син возвращается

4. Дальнейшие приключения доктора Сина

5. Мужественные подвиги Доктора Сина

6. Потрясающий поиск доктора Сина

7. Тень доктора Сина


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 666
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.04.15 12:51. Заголовок: Gennady пишет: Арту..


Gennady пишет:

 цитата:
Артур Расселл Торндайк (Thorndike) 1885-1972- еще один незаурядный британский писатель-приключенец.


Спасибо Геннадий, почитал сейчас о Торндайке в Википедии, он еще и актером был известным, а про "Доктора Сина" было снято несколько фильмов.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор


Сообщение: 262
Зарегистрирован: 23.07.12
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.15 17:45. Заголовок: Читал первую книгу и..


Читал первую книгу из цикла. Вернее, насколько я понимаю, автор хотел ей и ограничиться, но успех побудил его развить ее в цикл о докторе Сине. Очень понравилась неоднозначная трактовка главного героя, в котором наряду с благородством таятся необузданность и где-то жестокость. Согласитесь, непривычная трактовка. Много ярких персонажей второго плана, присутствие юмора, ну и впечатляющая концовка, конечно. Все компоненты, объясняющие широкий успех.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 494
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.09.15 15:30. Заголовок: Обнаружил переводы е..


Обнаружил переводы еще двух приключенческих романов Энтони Хоупа, возможно больше никогда не переиздававшихся на русском, но точно утверждать этого не буду. Предполагаю, что это "дозендовский" Хоуп, т.е. данные романы возможно изданы до публикации "Узника Зенды" в 1894г (один точно), но по названиям я не смог привязать их к англоязычной библиографии автора (возможно маркетинговые названия от переводчиков-издателей). Итак, роман "Пара башмаков" опубликован в журнале "Вестник моды" за 1893г №№1-13, а роман "Бриллиантовое ожерелье" - в журнале "Вестник моды" за 1895г №№15-39.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 533
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.10.15 14:52. Заголовок: Приключенческий (с э..


Приключенческий (с элементами робинзонады и с весьма необычным сюжетом) роман Франка Баррета "Тайна колодца" опубликован в переводе с английского Е.Ильиной в журналах "Модный курьер" и "Модный свет" за 1914г.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 534
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.15 11:07. Заголовок: Прочитал роман брита..


Прочитал роман британского автора Альфреда Мейсона "Сапфир", опубликованный на русском в газете "Возрождение" за 1934г. Весьма неплохой приключенческий роман (хотя и по началу действие развивается весьма неспешно) о поисках гигантского сапфира, украденного из буддийской пагоды в Бирме. Действие романа происходит в Бирме, на Целоне и в Англии. Стиль изложения весьма непростой, хотя читается роман весьма легко. При чтении романа выявил интересный факт. Принято считать, что Мейсон написал всего пять романов и один сборник рассказов, в которых действует инспектор Сюртэ Женераль Ано (Ганно). Об этом написано и в английской, и в русской википедии, и на странице Мейсона в ЛайвЛиб. Причем в английской википедии список романов об Ано так и дан с примечанием - романы в которых участвует Ано. Однако Мейсон включил Ано и в роман "Сапфир", хотя там он и является эпизодическим персонажем и действует всего в двух главах из 27. Однако эпизод с участием Ано один из самых эффектных и запоминающихся в этом романе. Рекомендую данный роман к прочтению. Вообще, хотя Мейсону (в отличии от того же Валентина Уильямса) повезло с экранизациями (один только роман "Четыре пера" экранизован, ЕМНИП, четыре раза, последний раз в 2002г с Хитом Леджером и Кейт Хадсон в главных ролях), но не очень повезло с переводами на русский, обычно переводятся три первых романа из цикла об Ано (первый роман цикла впервые издали на русском еще в 1911г, через год после выхода на языке оригинала), которые публиковались еще в "Возрождении", затем перестроечное и постперестроечное время. Знаменитый (и отличный) шпионский исторический триллер "Пламя над Англией" (экранизация 1937г с Лоуренсом Оливье и Вивьен Ли в главных ролях) издан на русском всего два раза - в 1992 и 2009г. Из публикаций в эмигрантской прессе мне известны переводы романов "Бегущая вода" и "Сапфир", а также сборника рассказов "Диллемы", хотя эмигрантская периодика (как и дореволюционная) это еще во многом белое пятно для исследователей. А вот знаменитые "Четыре пера", насколько мне известно, на русский не переводились, однако рад буду если ошибаюсь в этом. Про другие, кстати многочисленные, романы Мейсона я уже и не говорю. Вообще у Мейсона была, в отличии от многих писателей приключенческого жанра, довольно разнообразная и интересная жизнь - он был членом британского парламента, во время Первой Мировой войны служил в британской контрразведке, отказался от предложенного ему звания баронета.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3647
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.15 12:31. Заголовок: 1.66 пишет: Вообще ..


Спасибо за отзыв! Интересно!

1.66 пишет:

 цитата:
Вообще у Мейсона была, в отличии от многих писателей приключенческого жанра, довольно разнообразная и интересная жизнь


Разнообразная и не лишенная опасностей жизнь была у таких мастеров жанра (навскидку):
Дюма, Ферри, Майн Рид, Эмар, Жаколио, Хаггард, Буссенар, Конан Дойл, Дю Буагобе, Понсон дю Террайль, Персиваль Рен, Флеминг, Джон Бакен (Бьюкен), Макнил/Саппер, Марсель Аллен, Талбот Мэнди, Кервуд, Стивенсон, Марриет, Карл Май, Герштеккер, Патрик О’Брайан, Конан Дойл, Генти (Хенти), Зевако, Хэммет, Сакс Ромер, Макс Брэнд, Капитан Данри, Луи Ламур, Пол Кейн, Роджер Торри, Питер Чейни, Алистер Маклин...
Продолжать можно до бесконечности.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 535
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.15 13:23. Заголовок: А что интересного в ..


А что интересного в жизни Карла Мая? Неоднократные отсидки в тюрьме за кражи чужого имущества? Вроде ничем особенным больше в своей жизни, кроме литературного творчества конечно, он не отметился. А так, ЕМНИП, восемь лет жизни по ту сторону колючей проволоки, но вроде бы тогда (60-70-е годы 19-го века) колючей проволоки не было.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3648
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.15 13:39. Заголовок: 1.66 пишет: А что и..


1.66 пишет:

 цитата:
А что интересного в жизни Карла Мая?


А Вы почитайте, в сети много чего доступно. Кроме тюрьмы, были еще годы бродяжничества, побег, расследование и маскировка, подлоги, журналистские скандалы, нервный срыв, путешествие на Восток, Суматра, Америка, Ниагара.
У многих творческих личностей в биографиях можно найти много остросюжетного. Даже "кабинетный ученый" из Нанта не увернулся от пули.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 537
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.15 13:56. Заголовок: Путешествия, соверше..


Путешествия, совершенные Карлом Маем, никак нельзя назвать чем-то необычным даже для обычного туриста, как и нервный срыв нельзя назвать необычным даже для обычного человека, подлогами в литературе о Карле Мае деликатно называют совершенные им кражи. Так, что обычная жизнь обычного человека (не считая тюрьмы и того, что к ней привело), другое дело, что гениального писателя. В те времена тысячи людей совершали путешествия на Восток и в США (Конан Дойл поездил-то по свету гораздо больше, к примеру будучи студентом-медиком, в студенческие каникулы в качестве судового врача совершил промысловый рейс на китобойном судне в Арктику, ЕМНИП, у него есть и еще один рейс на торговом в судне в Африку, тоже в студенческие каникулы и тоже в качестве судового врача) и кражи, сидели в тюрьме и испытывали нервные срывы, переживали духовное перерождение.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3649
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.15 14:02. Заголовок: Пардон, если для Вас..


Пардон, если для Вас все это - обычное дело и ничего интересного в путешествиях Вы не находите, не смею спорить.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 538
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.15 14:24. Заголовок: Если путешествие сов..


Если путешествие совершается тысячами и десятками тысяч людей, как до него, так и после, причем в комфортных и безопасных условиях, а именно такие совершил Карл Май, в то время не испытывавший недостатка в деньгах, то конечно ничего необычного в них я не вижу. Вот если Феликс Дан, к примеру, в 20 лет стал профессором университета, а будучи профессором добровольцем участвовал в австро-прусской и франко-прусской войнах, вот это необычно. Но хватит об этом, зачем толочь воду в ступе, у нас ведь есть и более интересные темы для разговоров.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3650
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.15 14:49. Заголовок: Интурист и сервис да..


Интурист и сервис даже в наше время таят неожиданности, а что уж там фантазировать про сервис конца/начала XIX-XX вв., тем более на Суматре. Не только война и служба в контрразведке делают жизнь интересной и необычной. Если, конечно, писатель не унылый мизантроп.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 540
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.15 15:13. Заголовок: Сразу видно, что вы ..


Сразу видно, что вы не читали многочисленные отчеты о путешествиях тогдашних туристов из дореволюционных журналов (я их видел в журналах еще 60-х годов 19-го века). Еще вспомните, что Жюдь Верн в "В восемьдесят дней вокруг света" описывает, что еще в 70-е годы 19-го века Дальний Восток связан регулярными пароходными рейсами с другими частями света. Вспомните к тому же описания туристических путешествий, естественно без приключенческой составляющей, у Жюля Верна ("Плавающий город", "Кловис Дардантор", "Агентство Томпсон и К", Конана Дойла "Трагедия с Короско", Додэ "Тартарен в Альпах" и многие другие, действие которых происходит примерно тогда, когда и путешествовал на восток и Май), там ведь очень много о реальной организации туристического бизнеса, туристическая составляющая, в части организации не особенно изменилась до настоящего времени (примерно также она описывается и в некоторых романах Агата Кристи, хотя действие там происходит уже в 30-е годы 20-го века на Ближнем Востоке или других туристических местах). В первую очередь безопасность клиентов, иначе они туда не поедут.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3651
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.15 15:22. Заголовок: Я читал и продолжаю ..


Я читал и продолжаю читать много биографий писателей, к том же и сам порой путешествую не только на электричке, и не представляю себе поездок без приключений и внештатных ситуаций, тем более на чужой земле.
А уж если речь идет о человеке с таким бурным темпераментом и склонностью к авантюре, как Карл Май. Нервный срыв у него приключился как раз в связи с путешествием по Востоку.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 605
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.11.15 15:48. Заголовок: Прочитал роман Арнол..


Прочитал роман Арнольда Беннета "Дань городов" (1904). Весьма и весьма неплохо. Повествование представляет собой фактически цикл рассказов (названных в книге частями) объединенных между собой главным героем - миллионером-борцом с преступностью, выводящим на чистую воду разного рода жуликов (в каждой части разных). Написано легко и с юмором. Вообще построение повествования очень напоминает роман Эдгара Уоллеса "Бандит" (1927), но там главный герой начинает свой путь в подобной же борьбе за правду почти нищим, не говоря уж о том, что он написан почти на четверть века позже.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор


Сообщение: 296
Зарегистрирован: 23.07.12
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.15 11:21. Заголовок: Спасибо за отзыв! Ар..


Спасибо за отзыв! Арнольд Беннет хорошо пишет - читал его "Заживо погребенный", понравилось.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 609
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.15 14:34. Заголовок: Уважаемый el_timonel..


Уважаемый el_timonel, очень рекомендую совместный роман Беннета и Идена Филпотса "Отголоски войны". На форуме я писал уже где его найти на русском. Хочу также прочитать роман Беннета (кстати это русская традиция написания его фамилии, на самом деле он Беннетт, как и Филпотс на самом деле Филлпоттс) "Его тень" из "Последних новостей" за 1939г, но надо сравнить его текст с текстами романов "Великий Вавилон" (="Гранд-отель Вавилон") и "Заживо погребенный". Кстати, уже второй раз после прочтения романов Беннета замечаю как они похожи на опубликованные позднее романы Эдгара Уоллеса.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 612
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.15 09:37. Заголовок: Посмотрел имеющиеся ..


Посмотрел на сайте ГПИБ имеющиеся там номера "Последних новостей" с фрагментами публикации "Его тени", это действительно не "Великий Вавилон" или "Заживо погребенный", а другой роман, но с типично беннетовским стилем повествования.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор


Сообщение: 297
Зарегистрирован: 23.07.12
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.15 10:32. Заголовок: Спасибо за совет, об..


Спасибо за совет, обращу внимание. Действительно очень интересный автор. А что касается написания, так это общепринятая (и правильная) практика передачи английских имен на русском. Мы ведь не произносим в данных случаях эти двойные "л" и "т". Англичане тоже не произносят, но они им нужны по иным соображениям. На русском же они, по идее, обязаны были бы произносится, только это не реально - язык сломаешь. Как в случае с достопамятной попыткой заставить нас называть Таллин с двумя "н" на конце

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 622
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.15 18:59. Заголовок: Удалось наконец собр..


Удалось наконец собрать полный русский текст романа "Его тень", опубликованный в газете "Последние новости", автором указан А.Бенет (вот так именно с одним н и одним т). Это действительно роман Арнольда Беннета, в оригинале он называется "The Ghost - a Modern Fantasy" (1907) - сравнивал с английским текстом, структура глав сохранена. Если я правильно понял информацию о Беннете из некоторых источников в сети, то он делил, причем довольно жестко, свои романы (всего около 30) на серьезные и развлекательные (т.е. приключенческие), как, кстати, впоследствии делал Грэм Грин. "Его тень" из числа приключенческих, да еще с мистической составляющей. Еще обнаружил в сети небольшой русскоязычный сайт, посвященный персонально Арнольду Беннету ( http://arnoldbennett.ru/ ), но к сожалению список произведений Беннета там неполный. Так, что оказывается мы с уважаемым el_timonel не единственные русскоязычные поклонники этого писателя.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 640
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.12.15 17:39. Заголовок: Прочитал роман Арнол..


Прочитал роман Арнольда Беннета "Великий Вавилон", в оригинале "The Grand Babylon Hotel"(1902), в издании 2012г издательства "Столица" в серии "Книжная коллекция МК". Роман очень понравился, этакая, в своем роде, модерновая (т.е. в стиле "Модерн" начала 20-го века) версия "Пленника Зенды", действие которой перенесено в Лондон и Остенде. И опять, как и в последующем романе "Дань городов" (1904) миллионер в роли расследователя, правда тут ему помогает дочь. Рекомендую к прочтению. С одной стороны влияние произведения Хоупа на этот роман Беннета, мне кажется неоспоримым, с другой стороны и сам "Великий Вавилон" (как и некоторые другие произведения Беннета ("Дань городов","Отголоски войны") кажется похожим на еще не написанные романы Эдгара Уоллеса, что я отмечаю уже после прочтения третьего романа Беннета. Возможно, что Беннет выступает таким образом, в некотором роде, как литературный учитель Уоллеса. Вообще же этим романом Беннет начал свой второй цикл романов, названным им "фантазиями на современную тему" (в другом переводе "современными фантазиями"), о котором он сам писал, что они написаны для развлечения и заработка. В отличии от своих серьезных романов (цикл о пяти городах и некоторые другие) своим развлекательным романам, которые не связаны (почти) между собой сюжетом, Беннет давал (насколько мне известно) после названий подзаголовок "a Modern Fantasy", наверное, чтобы отличали его серьезные и развлекательные романы, последние, по крайней мере известные мне в русском переводе, как раз и являются приключенческими произведениями. Роман "The Grand Babylon Hotel" известен, как минимум, в трех различных русских переводах. Первый, из известных мне, переводов (Д.Лаврентюка) опубликован в 1906г в Санкт-Петербурге редакцией "Нового Журнала Литературы Искусства и Науки"(Ф.И. Булгакова) в Типографии Х. И. Бреденфельда под названием "Гостинница "Великий Вавилон". Этот перевод в современной литературной обработке и опубликован в 2012г издательством "Столица". Под названием "Гранд отель Вавилон" этот роман опубликован в газете "Возрождение" (г.Париж) 14 сентября-29 октября 1925г, но в другом переводе (анонимном). Я сравнивал переводы, по крайней мере в начале, они хоть и разные (и значительно), но по полноте текста одинаковые. В 1997г этот роман в новом переводе Виктора Медведева издан под названием "Отель "Гранд Вавилон" в составе сборника детективов "Волк на заклание" издательства "Терра" в серии "Терра-детектив". Про этот перевод сказать ничего не могу, т.к. сам его не видел. И еще - этот же отель "Вавилон" появляется и на страницах романа Арнольда Беннета "The Ghost" (1907), опубликованного на русском под названием "Его тень", но который я пока не читал, только мельком пролистал некоторые страницы.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3720
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.12.15 18:49. Заголовок: 1.66 пишет: И еще -..


1.66 пишет:

 цитата:
И еще - этот же отель "Вавилон" появляется и на страницах романа Арнольда Беннета "The Ghost" (1907), опубликованного на русском под названием "Его тень"


Уважаемый 1.66, спасибо за интересные отзывы о Беннете! Добавлю, что "Гранд-отель Вавилон" задействован и в романе "Заживо погребенный".


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор


Сообщение: 302
Зарегистрирован: 23.07.12
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.15 12:05. Заголовок: В очередной раз спас..


В очередной раз спасибо за прекрасный отзыв!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 641
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.15 16:04. Заголовок: Хочу немного рассмеш..


Хочу немного рассмешить софорумчан цитатой из статьи об Арнольде Беннете в "Литературной энциклопедии" 1929-1939гг - "Второй цикл романов Б., так наз. «фантазии», написанные, по его заявлению, «ради удовольствия и прибыли»: «The Grand Babylon Hotel» [1902], «Тереза с Уэтлинг Стрит» [1904], «Дар городов» [1904], «Гуго» [1906], «Привидение» [1907], «Город наслаждения» [1907], «Авангард» [1927]. Эти романы лишены какого бы то ни было художественного значения". От себя - вот так ни более и не менее!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 642
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.12.15 18:18. Заголовок: Приобрел полный текс..


Приобрел полный текст романа Генри Де Вэр Стэкпула (в публикации Де Вир Стекпуль) "Перламутровая раковина". Вроде-бы он на русском, кроме как публикации в "Последних новостях" не издавался. По жанру экзотический триллер (Голландская Ост-Индия, 20-30-е годы 20-го века, пиратские сокровища и торговцы наркотиками), пока не читал, только бегло пролистал, когда делал единый файл, но выглядит очень аппетитно. Не поможет ли кто-из форумчан идентифицировать его по списку произведений Стэкпула из английской википедии. Я сначала предполагал, что это The Pearl Fishers (1915), но в "Перламутровой раковине" главный герой говорит, что он бывший мичман британского флота и участвовал в Ютландском сражении, а это 1916г, что указанный роман сразу исключает. Выложу два первых фрагмента публикации первый и последний , чтобы облегчить идентификацию.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 761
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.12.15 20:00. Заголовок: 1.66 пишет: Выложу..


1.66 пишет:

 цитата:
Выложу два первых фрагмента публикации


Фото что ли не четкое, ничего не смог прочитать.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 643
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.12.15 20:04. Заголовок: Надо его увеличить, ..


Надо его увеличить, нажав на значок лупы в правом нижнем углу, и сохранить на компьютере.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 762
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.12.15 20:21. Заголовок: 1.66 пишет: Надо ег..


1.66 пишет:

 цитата:
Надо его увеличить, нажав на значок лупы в правом нижнем углу, и сохранить на компьютере.


Увеличил и сохранил, но буквы расплываются.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 644
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.12.15 21:21. Заголовок: Завтра пришлю вам эт..


Завтра пришлю вам эти страницы в оригинале в личку. Сегодня уже не могу, т.к. компьютер выключил, пишу с планшета.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 763
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.12.15 21:43. Заголовок: Хорошо...


Хорошо.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 648
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.15 12:51. Заголовок: Прочитал роман Генри..


Прочитал роман Генри Де Вер Стэкпула "Перламутровая раковина" из газеты "Последние новости". На мой вкус просто отличная вещь. Этакий "Остров сокровищ" в стиле "модерн" и не только. Дело в том, что и "Остров сокровищ" и известные мне романы в этом стиле в русском переводе ("Знак черепа" (1918) Аллана Данна, "Сокровище глубин" (1883) Мелвилла Фенна) заканчиваются тем, что найденные сокровища переходят в руки положительных героев, чем приключения и заканчиваются. В "Перламутровой раковине" на этот этап уходит треть романа и приключения на этом не заканчиваются, наоборот борьба за сокровища обостряется и ужесточается, найденные сокровища словно кем-то прокляты и несут смерть и несчастья всем кто к ним прикасается. Вообще редкий авторский прием в романе - противостояние проклятого сокровища и счастливого талисмана, этой самой перламутровой раковины-левши, а точнее их обладателей. Рекомендую к прочтению. И кстати, "Перламутровая раковина" и "Озера безмолвия" Стэкпула это разные романы, действие первого происходит в Голландской Ост-Индии (нынешней Индонезии), а второго в Африке.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 659
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.12.15 18:47. Заголовок: Уважаемый ffzm смог ..


Уважаемый ffzm смог идентифицировать роман Генри Де Вер Стэкпула "Перламутровая раковина", опубликованный на русском языке в 1939г в газете "Последние новости" (г.Париж). Это роман "The Chank Shell: A Tropical Romance of Love and Treasure" 1930, в США этот роман вышел под названием "The Island of Lost Women". Моя благодарность уважаемому ffzm.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 764
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.12.15 19:27. Заголовок: 1.66 пишет: Моя бл..


1.66 пишет:

 цитата:
Моя благодарность уважаемому ffzm.


Спасибо.
Давно интересуюсь творчеством Стэкпула и самому было очень интересно узнать.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 660
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.15 15:28. Заголовок: Вчера на странице &#..


Вчера на странице "Саламандры ПВВ" в Живом Журнале размещен впервые переведенный на русский язык историко-приключенческий роман Джона Бакена (Бьюкена из публикаций "Возрождения" и "Последних новостей") "Запретный лес".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 661
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.15 18:25. Заголовок: Совместно с уважаемы..


Совместно с уважаемым Геннадием выявили еще один классический приключенческий роман о двойниках на русском языке. В журнале "Модный курьер" за 1906г №№28-48 и 1907г №№4-8,12-16,20-32 (четные номера) (аналогичная публикация в те же годы, чуть позднее в журнале "Вестник моды") опубликован роман "Джон Чилькот Ч.П." в переводе Е.Д.Ильиной. Автором указана мистрис Терстэн. Ч.П. в названии романа означает член парламента. Как установил Геннадий, автором является ирландская писательница Katherine Thurston ( https://en.wikipedia.org/wiki/Katherine_Thurston ), долго жившая в США. Этому роману, называющемуся на английском John Chilcote M.P. ( в США: The Masquerader), на котором он вышел в 1904г, посвящена персональная статья в английской википедии. Если я правильно понял ее, а также бегло пролистав роман, названный в этой статье политическим триллером - политик, пристрастившийся к наркотику и журналист-неудачник, случайно встретившись, меняются местами, при этом, т.к. автор женщина, и сильная романтическая линия. Опять же если я правильно понял статью википедии, этот роман занял какое-то место в списке национальных бестселлеров США за 1904г.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1497
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.12.15 09:24. Заголовок: Прочитал несколько г..


Прочитал несколько глав "Перламутровой раковины". Просто, знаете, не хочется читать быстро и оканчивать не хочется. Такие книги я бы читал всю жизнь. Даже обычные описания, или, так сказать, фон, сделаны на высоком уровне.А уж характеры...
Не зря автор- врач. Отпишусь полностью, когда полностью прочитаю, но пока что нахожу, что это просто шедевр. Психолого-авантюрный шедевр.
Роман о двойниках пока не читал. Но я уже сознавался, что очень люблю такую тематику. Попробую объяснить почему. Наверное, опять-таки из-за психологии: человек никогда не знает как будет себя вести с другим незнакомым, встретившимся ему, человеком. Нередко поведение такого человека сложно предсказать. Но что делать, если до известной степени, встречаешься сам с собой, будь-то та же внешность или тот же характер? Казалось бы, ну какая тут психологическая загадка?
Ан нет. Есть такая загадка и мне очень важен фон- детективный ли, фантастический или реальный. И постепенно приходишь к выводу, что двух совершенно одинаковых людей нет. Извините, коллеги, за длинные рассуждения.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 663
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.12.15 18:12. Заголовок: Вот здесь в качестве..


Вот здесь в качестве двух лучших произведений Стэкпула указывается "Голубая лагуна" и, как раз, "Перламутровая раковина" ( http://www.sf-encyclopedia.com/entry/stacpoole_h_de_vere ).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 666
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.15 18:29. Заголовок: Удалось установить а..


Удалось установить английские названия романов Энтони Хоупа, опубликованных в русском переводе в журнале "Вестник моды":
Бриллиантовое ожерелье (=The Indiscretion of the Duchess (1894)
Пара башмаков (=Mr Witt's Widow (1892).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 684
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.01.16 14:04. Заголовок: Прочитал роман Луиса..


Прочитал роман Луиса Вэнса "Черная сумка" (1908) из "Возрождения" за 1930г. Это четвертый роман автора, которому на момент его написания было только 29 лет. Чувствуется, что автор еще ищет свой стиль и подражает британскому городскому приключенческому роману начала 20-го века. Причем подражает настолько, что хотя и главные герои американцы, большая часть действия романа происходит в Англии (+ немного в Голландии и Бельгии). Я бы назвал жанр романа уоллесообразным триллером (минимум описаний, чуть побольше переживаний героев и масса движения и действия, в конце чуть-чуть появляется и Скотленд-Ярд), если бы ранее не сделал для себя вывод, что Уоллес учился на романах Арнольда Беннета из цикла "Современных фантазий" (хотя, возможно, и Беннет в свою очередь кому-то подражал). Конечно в будущем у Вэнса романы будут сильнее и интереснее (тот же цикл об Одиноком Волке), но "Черная сумка" тоже весьма неплоха, особенно для любителей литературного антиквариата. Рекомендую к прочтению.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 687
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.01.16 12:08. Заголовок: Удалось посмотреть п..


Удалось посмотреть перевод В.Медведева романа Арнольда Беннета "Отель "Гранд Вавилон" из сборника детективов "Волк на заклание" издательства "Терра" 1997г. Как мне показалось, по крайней мере по начальным страницам, все три перевода этого романа Беннета одинаковы по полноте. Но все таки перевод В.Медведева лучше тем, что это перевод на современный русский язык, а два другие все таки переводы начала 20-го века, а русский язык все таки не стоит на месте и современная литературная обработка не всегда может полностью осовременить языковые особенности перевода старого времени. Да и сам по себе перевод В.Медведева этого романа Беннета мне как-то понравился больше других. Как ложка дегтя в бочке меда - в аннотации к изданию 1997г Арнольда Беннета обозвали американским (!) писателем и драматургом. Возможно посчитали, что уж если главный герой и его дочь американцы, то и автор должен быть обязательно американцем.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 690
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.01.16 14:11. Заголовок: Для нашего уважаемог..


Для нашего уважаемого Геннадия, как для любителя "монтекристовщины", теперь и в британском варианте. В журнале "Вестник моды" за 1891г опубликован роман Кристи Муррея и Генри Германа "В западне". Действие происходит в 1870-1880гг. Молодого британского аристократа перед свадьбой группа преступников подставляет под обвинение в краже драгоценностей. Он бежит в Турцию, где вступает в армию и участвует в русско-турецкой войне. Затем становится под вымышленным именем известным журналистом и путешествует по Азии. Через несколько лет возвращается в Великобританию, расправляется с преступниками и восстанавливает свое честное имя. На мой взгляд чистейшая "монтекристовщина". И еще в 1889г в журнале "Библиотека "Вестника моды" опубликован детективный роман Кристи Муррея "Нашла коса на камень". Оба романа, естественно, в русском переводе.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 695
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.16 12:31. Заголовок: Прочитал роман Крист..


Прочитал роман Кристи Мюррея (такова сейчас общепринятая в сети транскрипция его фамилии) и Генри Германа "В западне". Если я правильно понял, то оригинальное название романа "One traveller returns" (1889). К сказанному о сюжете произведения в предыдущем посте добавлю, что в романе скрещиваются темы монтекристовщины и двойников, т.е. две любимые темы в приключенческой литературе уважаемого Геннадия. Перевод конечно сокращенный, что естественно, на мой взгляд для тонкого журнала большого формата. Написано легко, немного даже с юмором (что неудивительно, т.к. один из авторов журналист, а другой драматург). Минусом, кроме устаревших слов (к примеру лифт в жилом доме называется подъемной машиной), является довольно значительное количество опечаток.
Об авторах. Дэвид Кристи Мюррей https://ru.wikipedia.org/wiki/Мюррей,_Дэвид_Кристи и https://en.wikipedia.org/wiki/David_Christie_Murray . Советую смотреть обе статьи в википедии, т.к. в русской упоминание о его русских переводах из ЭСБЕ, а в английской список произведений. Генри Герман https://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Herman . Между 1887 и 1891гг Мюррей и Герман совместно написали пять романов. Как сказано в википедии Герман написал и сольно большое количество романов, но их русские переводы мне не попадались и их тематика мне неизвестна.
О русских переводах произведений Кристи Мюррея, кроме тех двух, которые указаны в предыдущем посте.
Будуарная интрига. Роман из великосвет. англ. жизни -- СПб: тип. П.П. Меркульева, 1876 (любопытно, что англоязычные источники датируют первый роман Мюррея 1879г, возможно, что перевод был сделан по публикации в периодике или это другой Мюррей (Муррей), т.к. указана только фамилия автора без имени);
Миллионер. Роман. Журнал "Русское богатство", 1887 №№4(5?)-12;
Лондонцы. Роман в 2 ч. -- СПб: тип. т-ва "Обществ. польза", 1889;
Раскаяние. Повесть (Young Mr. Barter's Repentance). Перевод А. Э. журнал "Вестник Европы", №10, 1889. Повесть является выжимкой из романа "Schwartz" (1889) (по жанру детектив или уголовный триллер, есть в сети).
Также имеется информация о публикации перевода произведения Мюррея в 1880-е годы в газете "Неделя", но ни название, ни точная дата публикация неизвестны.
Насчет тематики произведений Мюррея, если я правильно понял статью о нем в Dictionary of National Biography, 1912 supplement https://en.wikisource.org/wiki/Murray,_David_Christie_%28DNB12%29 то в своих произведениях он активно использовал свой журналистский опыт, а в английских газетах Мюррей (кроме периода русско-турецкой войны 1877-1878гг, когда он был военным журналистом) специализировался на криминальной хронике. Опять же, если я правильно понял в 1880-1890гг произведения Мюррея были весьма популярны в Великобританиию
Так, что с возвращением (по крайней мере ко мне) с пожелтевших страниц книг и журналов 19-го века приключенческий писатель Кристи Мюррей!



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 697
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.16 14:37. Заголовок: Обнаружил еще один р..


Обнаружил еще один роман Мюррея в переводе на русский язык: Муррей Д.К. Через морские ворота : Роман Давида Кристи Маррея. - Санкт-Петербург : тип. В.В. Комарова, 1884. - 217 с. разд. паг., 3 л. ил. ; 22 см. - (Приложение романов к газете "Свет" ; Май, кн. 5, 1884 г.)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 700
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.01.16 15:24. Заголовок: Прочитал роман Кэтри..


Прочитал роман Кэтрин Сесил Тэрстон "Джон Чилькот Ч.П." Начал читать в переводе Е.Д.Ильиной из "Модного курьера" за 1906-1907гг, а уже в процессе чтение нашел еще один, причем немного более полный, перевод нашей знаменитой переводчицы и литературоведа Зинаиды Венгеровой (см.русскую википедию) этого романа под названием "Член парламента" в журнале "Вестник Европы" за 1907г №№1-3. Заканчивал читать роман уже в этом переводе. В этом же переводе роман вышел и отдельным изданием в 1909г. Роман понравился (и не мне только одному - в 1904г он был третьей по популярности книгой в США https://en.wikipedia.org/wiki/The_Masquerader_%28novel%29 ), и написан отлично, и переведен очень хорошо (чего не скажешь и о некоторых современных переводах, а о переводах начала 20-го века тем более). Рекомендую к прочтению. О сюжете романа я уже писал в этой теме, добавлю, что и романтическая линия в романе очень красивая и необычная. А еще обнаружил, что этот роман был трижды экранизован: в 1912, 1918 и в 1933гг. Причем экранизация 1918г под названием "Член парламента" российская! Режиссером фильма был знаменитый Яков Протазанов, в главных ролях снимались не менее знаменитый Иван Мозжухин и его тогдашняя жена Наталья Лисенко. Снимался фильм ялтинским киноателье (так тогда назывались киностудии), но российские экраны так и не вышел, т.к. вместе с актерами и сотрудниками ателье в 1920г был вывезен во Францию, где вышел на экраны только 7 января 1923г. Также любопытна голливудская экранизация 1933г (уже звуковая). Дело в том, что в ней главную роль двойников играл знаменитый британский актер Рональд Колман, который вновь играл двойников в голливудской экранизации 1937г "Пленника Зенды" (кстати этот же актер играл и Бульдога Драммонда в двух фильмах 1920-1930-х гг).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 701
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.01.16 15:56. Заголовок: Прочитал роман Энтон..


Прочитал роман Энтони Хоупа "Пара башмаков" из журнала "Вестник моды" за 1893г. В оригинале этот роман называется "Mr Witt's Widow" (1892), т.е. если я правильно понял, то "Вдова мистера Уитта". Редкий случай когда и оригинальное название и рекламно-маркетинговое удачно отражают содержание романа. Это, если я правильно понял английскую википедию, третий роман Хоупа, написанный еще до "Пленника Зенды" и как в ней сказано имел определенный успех (а это для Хоупа было впервые). Весьма неплохо на мой вкус написано. Завязка сюжета: член некоей титулованной британской семьи собирается жениться на 25-летней, очень красивой и очень богатой вдове. Однако его кузен, адвокат по профессии, узнает в этой вдове, свою бывшую подзащитную, которую он защищал восемь лет назад, она украла пару башмаков, чтобы обменять их на хлеб или виски для отца, и которую приговорили к одному месяцу тюрьмы. Вдова все это отрицает, адвокат начинает свое расследование этого случая. Фактически своеобразный детектив, но опять же с сильной романтической линией, написанный мастером приключенческой литературы в период когда он еще искал свой путь в творчестве. Перевод конечно сокращенный, опечатки попадаются, позабавило, что известный британский журнал "Панч" в тексте романа назван как Понч. Несмотря на все это рекомендую к прочтению, и не только для любителей литературного антиквариата.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 708
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.16 10:15. Заголовок: Обнаружил еще один р..


Обнаружил еще один роман Кристи Мюррея на русском языке. Роман "С того света" (с подзаголовком "Поэма") опубликован на русском языке в журнале "Вестник Европы" за 1888г №№8-10. Весьма необычное для Мюррея произведение, т.к. роман исторический (о временах "Первого крещения Британии", т.е. где-то 3-4-е века н.э.), причем написан в ярко выраженном романтическом стиле (о чем говорит и подзаголовок "Поэма"), я бы сказал, что в подражание очень популярному в 1880-е гг в Европе Феликсу Дану, причем сходство весьма удивительное. Оригинальное название романа пока не установлено.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1506
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.16 10:59. Заголовок: Едва пробился на фор..


Едва пробился на форум. У нас вся электроника летит. Снежные заносы. К делу. Хотел бы обратить внимание на английского автора, которого зовут John Masefield. Он родился в Англии в 1878 году, был во флоте и остался в работать в США. Его, пожалуй, самый известный роман "Captain Margaret" (1908 год), что многих вводит в заблуждения, потому что Маргарет, в данном случае - это фамилия мужчины, а не имя женщины. Книга написана замечательно и рассказывает о рейсе судна "Разбитое сердце" из Англии в Штаты, Виргинию. Судном командует морской волк и старый пират, капитан Кэммок. По замыслу этот роман- любовно- авантюрный и пиратско-индейский. Все жанры вместе. Капитан Маргарет влюблен в женщину, которая присутствует на судне вместе со своим мужем, грубияном и негодяем. Команда и пассажиры переживают множество злоключений и приключений прежде, чем судно пересекает Испанские моря и все приходит к относительному "хэппи-энду".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 712
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.16 17:03. Заголовок: Прочитал роман англи..


Прочитал роман английского писателя Джона Эвелина "Королева инков", изданный на языке оригинала в 1891г и впервые опубликованный на русском в 1894г в приложении к журналу "Вокруг света". Читал по публикации 2014г во втором томе серии "Бухта приключений". Что сказать о романе? Принадлежит к старому как сама приключенческая литература и вечно молодому жанру "затерянных миров". Перевод и/или его литературная редакция весьма неплохи. Судя по дате публикации на языке оригинала, сюжет романа явно навеян "Копями царя Соломона" Хаггарда, но перенесен местом действия в Южную Америку, конкретно в Перу. Необходимый набор штампов приключенческого романа в наличии. Ну сравнивать литературные таланты Хаггарда и Эвелина конечно не стоит, да и сам роман "Королева инков", на мой взгляд, как раз и интересен как представитель массовой культуры Великобритании в виде географической приключенческой литературы конца 19 века. Любопытно сравнить и лучшие произведения такой литературы и ее, так сказать, третий дивизион. Рекомендую к прочтению.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 713
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.16 12:12. Заголовок: Юмористический расск..


Юмористический рассказ Идена Филпотса (в публикации Эден Фильпотс) "Неизданный роман" опубликован на русском в журнале "Вестник Европы" за 1894г №6. Возможно, первая публикация Филпотса на русском.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 714
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.16 13:33. Заголовок: Как тогда говорили &..


Как тогда говорили "сенсационный и уголовный", а ныне мы говорим детективный роман Джеймса Пайна "Конфиденциальный агент" опубликован в переводе с английского в журнале "Русская речь" за 1881 №№6-8,10-12. Любопытный эксперимент по пересадке габориообразного детектива на британскую почву.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1511
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.16 09:03. Заголовок: Пока что единственна..


Пока что единственная вещь Филпоттса, которую прочитал, "Рыжие братья". Напомнил мне детективы Мэри Брэддон плюс кое-какие мысли из Шерлока Холмса. И уж точно атмосфера Джеймса Хэдли Чейза. Не могу сказать, что от "Рыжих братьев" был в восторге, но возможно нужно перечитать еще раз.
А как вам Джеймс Пайн?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3761
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.16 09:53. Заголовок: Ого! А-ля Холмс, Брэ..


Ого! Холмс, Брэддон, да еще и с атмосферой Чейза! И не в восторге?.. Подозреваю, что с атмосферой что-то не то. У Чейза атмосфера - главное. Если ее нет - это уже не Чейз. Что и видно во многих (в большинстве) его экранизации. Актеры, режиссеры делают всё с холодным носом, либо стараются делать погорячее, а у них не получается "та атмосфера". И Чейз как был, так и остался в стороне, покуривая "Данхилл".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 715
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.16 13:50. Заголовок: По моему глубокому у..


По моему глубокому убеждению, творчество Чейза, в том числе и его знаменитая атмосфера романов, возникло не на пустом месте. И у него были предшественники. Я уже отмечал, что ряд произведений самого конца 19 века, к примеру "Ализа" Жюля Лермина или "Нежданный обвинитель" Эмилио де Марки имеют все отличительные черты типично чейзовских сюжета и общей гнетуще-тревожной атмосферы произведений. Про Джеймса Пайна и его "Конфиденциального агента", могу сказать не разглашая сюжета, что автор, впервые из известных мне произведений, использует один из ныне широко известных ходов сюжета. Про автора вообще ничего не знаю.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3764
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.16 14:03. Заголовок: Конечно, не на пусто..


Конечно, не на пустом. Но, атмосфера Чейза и атмосфера, скажем, Агаты Кристи (например "Экспресс", "Негритята") - это все же разное. Триллер триллеру рознь. Истоки Чейза - это американская хард-бойлд школа детектива: Хэмметт, Чандлер, Джонатан Латимер, Джеймс Кейн. Немалое влияние на Чейза оказали и Хемингуэй с Фолкнером. А так, да, все может быть в нюансах и у других старых мастеров жанра. Очень интересно, в чем "Рыжие братья" похожи на Чейза. И почему этот роман не вызвал восторга при сравнении с книгами (элементами книг) других классиков детектива?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 716
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.16 19:00. Заголовок: Возникла и такая мыс..


Возникла и такая мысль насчет атмосферы романов Чейза, да влияние предшественников по хард-бойлу бесспорно, но там есть и не только оно одно. Чейз, ведь человек британской культуры, а она отличается очень сильным влиянием театра. Многие романы Чейза полны поистине театральных страстей.
Сегодня закончил чтение романа Джона Бакена (Бьюкена в публикации) "Под зеленым плащом" ("Последние новости" за 1927г), и, похоже, я стал первым читателем этого романа на русском за несколько десятков лет. Роман отличный, рекомендую его к прочтению. Это второй роман из серии о приключениях Ричарда Хенни (Хэннея), первым романом которой были знаменитые "39 ступеней". Роман начинается как шпионский триллер, а заканчивается как военные приключения. Хенни уже майор британской армии, получает задание на территории Германии и ее союзников. Действие происходит на рубеже 1915-1916гг на территории Великобритании, Португалии, Голландии, Германии, Сербии, Болгарии, Турции. Читал ранее, что творчество Бакена в серии романов о Хенни сильно повлияло на творчество (в его шпионских романах) Валентина Вильямса, после прочтения "Под зеленым плащом" полностью с этим согласен, Вильямс учился у Бакена именно в части описания работы шпионов (Сторер Клоустон, к примеру, в создании шпионских романов шел своим путем, его романы, как и довоенные шпионские романы Филлипса Оппенгейма, не похожи на шпионские романы Бакена и Вильямса). Кстати, Бакен вмешался в судьбу Вильямса-писателя и другим способом, он как сотрудник британского Министерства информации, дал указание военному цензору дать разрешение на публикацию первой документальной книги Вильямса "Приключения энстина".
К очень большому сожалению романы Джона Бакена пока не привлекают внимание издателей приключенческой литературы, хотя он уже полностью некопирайтный писатель
Кстати надо бы прочитать и "Рыжих братьев" Филпотса, вроде бы они у меня есть.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3766
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.16 21:23. Заголовок: Ну театр был (и есть..


Ну театр был (и есть) еще и во Франции, как и в Штатах, как и почти везде. Да и какой триллер без страстей? Влияние театра у Чейза не так велико, как у Дюма или у той-же Кристи. Хотя пару-тройку своих произведений Чейз в соавторстве переделал для сцены на волне популярности. И написал одну пьесу, которую неплохо экранизировали - "Последняя страница"/"Наживка для мужчины". Но вообще-то его романы не слишком укладываются в классическую театральную формулу триединства. И таких театрально-постановочных сюжетов как у Кристи в "Негритятах" или в "Мышеловке" у него практически нет. Даже, если он ходил в театр (а он в него, несомненно, ходил, по крайней мере в оперный), то равнялся не на него. Скорее, кино. Говард Хоукс ("Лицо со шрамом"), Джон Хьюстон ("Мальтийский сокол") и тп. Тут дело именно в подаче материала, стиле изложения. Чейз равнялся на тех авторов, о которых я писал выше. Чандлер и Кейн даже подавали на него в суд за "плагиат". А вот влияние триллер-тем "человек в бегах" и "охота на человека" (куда относятся и "39 ступенек" Бакена, и "Одинокий волк" американца Джеффри Хаусхолда), как на Чейза, так и вообще на хард-бойлд с нуаром - несомненно. Но у Бакена и Хаусхолда еще нет чандлер-хэмметовского остроумия и лит. мастерства, острых на язык сыщиков, хемингуэевских диалогов, емких и метких описаний, того, чем славен хард-бойлд. Кстати, Чейз начал британский хард-бойлд (брит-грит) вместе с Питером Чейни, который тоже "писал по-американски", особенно в ранних работах.
А то, что Бакена не переводя, не издают, хотя он давно в народном достоянии, так это все еще большая беда многих и многих классиков в нашей стране. Большие издатели не слишком балуют вниманием старомодных авторов, которые не зарекомендовали себя активно в эпоху переводов в СССР. Это же не Сэлинджер с Ремарком.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 717
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.16 22:11. Заголовок: Такого влияния на ку..


Такого влияния на культуру страны, как в Великобритании, театр не имеет ни в одной стране мира. В традиционной культуре Японии есть, как минимум три традиционных театра, но, что-то их влияния на японские детективы, в т.ч. и политические, не заметил, хотя может быть потому, что прочитал их всего два десятка. Классике хард-бойла явно подражал и француз Борис Виан, но кто помнит сейчас этого автора 1950-х годов, довольно рано умершего, и его романы. Их переводили и на русский, совсем другой, нечейзовский стиль. Да и американская крутая школа была довольно разнообразна по стилистике, для примера укажу на Хэлберта Футнера и переведенный на русский в 1930г его роман "Телохранитель". Кстати у британцев и до Чейза и Чейни были также детективы в крутом стиле, но также в 1930-х гг, для примера укажу на переведенные на русский эмигрантами романы Роя Дугласа "Никто" и Луи де Воля "Неисправимый Денис".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3767
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.16 22:46. Заголовок: Франция ничуть не ме..


Франция ничуть не меньше "самая театральная" страна в Европе, а то и в мире. И Мольеровские персонажи известны не меньше чем Шекспировские. А что творили романтики на премьере "Эрнани" Гюго и какое это влияние оказала на культуру вообще - революция в головах, как и в клозетах. Весь XIX век во Франции буквально пропитан театром. И влияние его шагнуло далеко за. Хард-бойлд зародился примерно в 1923-м. А выкристализовался в крепкое самобытное направление в 1930-х. Конечно, он разный. А кто говорит, что он одинаковый? Как это вообще может быть? Кто-то из авторов писал хорошо, кто-то по-проще, только и всего. Отголоски хард-бойлда есть, скажем, в ковбойском фольклоре, в рассказах О.Генри, даже у Бабеля они наблюдаются. Можно попытаться найти хард-бойлд в романах Уоллеса, в немецких детективах, но жанра еще не было. Темы, либретто были (сколько угодно), но музыки еще не было. До Дюма тоже писали про плащи и шпаги, но сформировался жанр именно при нем. Он создал главные образцы. Показал как. Кто-то писал под него, а кто-то просто исторические романы, где шпаги были просто деталью эпохи, костюма. И Чейз писал не как классические викторианцы и не в головоломочно-ребусной манере своих соседей-коллег Кристи и Сименона, а в манере совсем другой школы детектива.
Про Виана никто и не забывал. Пару лет назад "Пену дней" французы даже экранизировали со звездной "Амели" Тоту в главной роли. А что крутыми хард-бойлд детективами он чуть-чуть побаловался, так таких немало во Франции было, есть и будет. А есть и покрепче мастера, которые не пару книг в жанре написали. Мале, Амила, Ле Бретон, Гризолиа, Синьяк, Дар/Сан-Антонио. Продолжать можно до бесконечности.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 718
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.16 10:59. Заголовок: Сравнение известност..


Сравнение известности шекспировских и мольеровских персонажей просто некоорректно. В России Шекспир есть в школьной программе, а Мольера нет. Вот вам и живой пример сравнения их популярности. Акира Куросава снял не один фильм по своим адаптациям сюжетов шекспировских пьес и эти фильмы шедевры мирового кинематографа. А расскажите уважаемый Админ о фильмах Куросавы снятых по сюжетам мольеровских пьес? "Король Лир" Козинцева шедевр нашего кинематографа, может вы расскажете о шедеврах российского кинематографа снятых по сюжетам мольеровских пьес? Во Франции до конца 18-го века актеров было запрещено хоронить на общих кладбищах и при реставрации Бурбонов ситуация была такая же. Об этом, кстати, рассказывал и Вальтер Скотт в своих "Письмах Павла своей родне". Это о Франции как о театральной стране во времена Мольера. Популярность французских пьес в мире значительно ниже британских, они и варятся в своем франкоязычном мирке. Наверное это и хорошо, что они не прогибаются под англоязычный мир, а берегут национальное наследие. Уважаемый Админ конечно не согласится с моим мнением и напишет большой пост о популярности Мольера в мире, он всегда не любит проигрывать в споре и хочет, что бы его слово было последним, тут я ничего возразить не могу, т.к. форум его собственность, он может меня забанить, а его нет, он может удалить мои посты, а его нет, но я все таки жду от него сенсационных сообщений о шедеврах мирового кинематографа, снятых, конечно, не во Франции, и по сюжетам пьес Мольера. А вообще известность шекспировских и мольеровских пьес можно легко сравнить подсчитав количество их экранизаций и это сравнение, однозначно, не в пользу Мольера. Любовь к Франции нашего уважаемого Админа это хорошо, но истина дороже. Хотя, конечно, это не тема для разговора в теме об англо-американском приключенческом романе.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3768
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.16 14:09. Заголовок: Когда я учился в шко..


Когда я учился в школе (еще в СССР) у нас в хрестоматии по литературе (кажется, класс 6-7) были отрывки не только из русской, но и из зарубежной классики: из "Мещанина во дворянстве" Мольера, "Гобсека" Бальзака и "Дон Кихота" Сервантеса. Это я прекрасно помню. А школа была самая обычная - средняя, провинциальная, сибирская. Мольера мы даже читали по ролям, не вставая из-за парты.
А много ли кроме Шекспира Вы наберете по-настоящему знаковых английских драматургов? А французская драматургия обогатил мировую драматургию еще и таким именами, как Бомарше, Расин, Корнель, Гюго, Виньи, Скриб, Лабиш, Дюма, Ануй, Кокто, Беккет, Йонеско, и мн. др., чьи пьесы попали и на киноэкран, и не сходят до сих пор со сцены мировых классических театров.
Что касается личности Мольера: его похоронили за чертой города потому, что он, в отличие от Шекспира (или тех, кто скрывался за этим именем), не особо дружил с власть предержащими. Почитайте историю создания "Тартюфа" и все поймете.
Вы, наверное, знаете, что Луи Армстронг классно играл на трубе, с успехом давал концерты. Но он отчего-то не давал концертов на губной гармошке. Думаете, он не знал как на ней играть? И в игре на клавесине он не замечен. Думает, не знал о существовании такого экзотического музыкального инструмента? Мог и не знать. Гениям все простительно. Но мир состоит не только из гениев. Все люди разные и каждый занимается тем, что ему ближе, интереснее. Это к Вашему вопросу о Куросаве.
Много ли людей вне нашей страны знает Арсеньева? Наверное, немало. Но можно ли его имя сравнить с известностью имени Шекспира или Мольера? А ведь Куросава экранизировал его роман "Дерсу Узала". Думаете, до или после этого Арсеньев стал во всем мире популярным, моментально узнаваемым автором и его творчество растащили на цитаты, крылатые слова, как фразы из Мольера и Шекспира?
А еще Куросава в своих фильмах обращался к творчеству Хэммета. Так что, и его в школе проходят?
Наследие пьес Мольера использовали в своем творчестве Грибоедов, Гоголь, Булгаков, Рихард Штраус. Немецкий кинорежиссер Фридрих Мурнау, один из крупнейших мастеров киноэкспрессионизма тоже не побрезговал обратить свое киноэкспрессионистское и патриотическое внимание на творчество этого француза. Цитирую:

 цитата:
Мурнау обратился к экранизациям классики и поставил фильмы «Тартюф» (1926) и «Фауст» (1926), в каждом из которых сыграл Эмиль Яннингс. На фильме «Тартюф» он снова сотрудничал с Эрихом Поммером, который был продюсером «Последнего человека», а сценарист Карл Майер превратил мольеровскую комедию в «фильм в фильме». Студия УФА открыла новый берлинский кинотеатр «Gloria Palast» немецкой премьерой «Тартюфа», презентуя фильм Мурнау как главное общественное событие. «Тартюф» задумывался как грандиозный проект международного кинорынка. Бюджет фильма составил 2 млн марок.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Мурнау,_Фридрих_Вильгельм


И вот еще случайная информация к вопросу не только об европейской известности Мольера, была еще и такая экранизация: "Лекарь поневоле" (Гонконг, 1999)
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Doctor_in_Spite_of_Himself_%28film%29
Вероятно, благодаря Интернету, дошли слухи из Европы о существовании Мольера. Решили в конце прошлого века экранизировать его для своих нужд и в насквозь шекспировской Азии. Мелочь, конечно, но приятная.
А так, из известных, еще и Ингмар Бергман не постеснялся (наряду все с тем же Шекспиром) потратить свое драгоценное время на постановку в театре пьес Мольера "Дон Жуан" и "Мизантроп". Последнюю он выпустил и на телеэкран в 1974-м. И хотя это не кинофильм, рейтинг у этой постановки на международном киносайте ИМДб достаточно высок 7,6.
http://www.imdb.com/title/tt0184741/?ref_=nm_flmg_wr_125
Как видите, не только французам интересен Мольер.
Опять же, если не считать столь нелюбимых Вами французов (о культуре и о нации которых Вы всё-про-всё насквозь знаете, коль так легко и свысока о них судите), существует множество экранизаций Мольера.
Вот ссыслка http://www.imdb.com/name/nm0596942/?ref_=tt_ov_wr
Там есть не только французские экранизации, но еще и немецкие, итальянские, чешские, шведские, австрийские, португальские, канадские, югославские, греческие, румынские, финские, венгерские, датские, бельгийские, американские, английские, испанские, нидерландские, бразильские, и даже, вы удивитесь — ибо об этом промолчали, — русские. Так же как промолчали Вы о том, сколько выдающихся русских театральных режиссеров и знаменитых актеров ставило и играло в пьесах по Мольеру. Называть не буду. Интернет и книги по истории русского театра Вам в помощь. И это не смотря на то, что "Мольера нет в нашей школьной программе".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3769
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.16 14:36. Заголовок: 1.66 пишет: Любовь ..


1.66 пишет:

 цитата:
Любовь к Франции нашего уважаемого Админа это хорошо, но истина дороже. Хотя, конечно, это не тема для разговора в теме об англо-американском приключенческом романе.


Я люблю не только литературу Франции, но еще и Англии, США и, как ни странно это для Вас прозвучит, России. Это на заметку Вашей проницательности. А не люблю я голословных зануд, жаждущих спорить обо всем подряд.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 720
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.16 14:52. Заголовок: Увы, но это все не ш..


Увы, но это все не шедевры мирового кинематографа, увы мне. Единственно, что я понял из этого поста популярность персонажей Шекспира и Мольера просто не сопоставима, и не в пользу Мольера. Шекспировских экранизаций все равно в разы и разы больше, тут и спорить нечего. По данным Кинопоиска.ру экранизаций Мольера - 152, а экранизаций Шекспира - 895 (!). И после этого, кто-то будет утверждать о равной популярности персонажей этих драматургов? Это к вопросу о голословности. Получается, что персонажи Шекспира в шесть (!) раз популярнее персонажей Мольера. Любопытно, что они прожили почти равное количество лет - Мольер - 51 год, а Шекспир - 52 года.
У меня, кстати, не получается любить какую-то одну национальную литературу. В каждой есть и шедевры, и хлам (понравился комментарий на одном из литературных форумов о начинающих писателях - "мучимые зудом графоманства"). Но если бы не было у писателей такого зуда, разве бы отшлифовали бы свое литературное мастерство Рафаэль Сабатини, Энтони Хоуп, Филлипс Оппенгейм, ведь их первые романы весьма далеки от литературного совершенства, но со временем за счет упорного труда пришло к ним и литературное мастерство. Также и по жанрам литературы, в каждом есть и то, и другое. И каждый, как поется в песне "выбирает по себе". Хорошо, что есть возможность выбора. Не всегда и в части выбора литературного жанра сразу же удается писателям сделать правильный выбор. Вспомните, что и Райдер Хаггард, и Жан де Ла Ир, начинали как авторы мелодрам, но их мелодрамы не принесли им успеха, наверное это к счастью для их поклонников как писателей-приключенцев.
Уважаемый Админ не обижайтесь, нельзя победить в каждом споре, проигрывать надо тоже уметь. Все равно большинство споров со мной вы выиграли!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3770
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.16 15:21. Заголовок: Можно сравнить тираж..


Можно сравнить тиражи Библии и Агаты Кристи и обсудить кто из них круче по популярности. Или попробовать поразмышлять, кто кому мог бы навалять в расцвете молодости и сил - Шварценеггер или Джекки Чан?
Цифры на IMDb гораздо больше, чем на Кинопоиске (который им пользуется, а потому вторичен). Это ничего не меняет. Классики уже состоялись и их вклад в мировую культуру значим и бесценен. Попробуйте оспорить этот факт, если есть желание. Другую когорту славных французских драматургов я тоже назвал. Попробуйте и их измерить и перечеркнуть британским театром и Куросавой. Чужая душа - потемки, а Вы целую нацию обсудили с высоты другой (еще и не родной) культуры.
А если отмотать колесиком назад, то мой вопрос был о Чейзе и "Рыжих братьях". И обращен он был к тому, кто этот роман прочитал и о нем высказался. Возвеличивание английского театра и "Куросава, как эталон по обесцениванию Мольера" - это уже странные круги по воде, которые запустил не я.
Мольер для Вас - ноль на фоне Шекспира и Вам хочется, чтобы так и было для всех? Смешно и грустно. Играть с Вами я не собирался. Этот форум открыт не для этого. Есть знания, которые я использую, и использую их, как правило, не голословно, а в темы, где я мало что знаю/понимаю, я не вмешиваюсь. Чего и Вам желаю.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 721
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.16 15:32. Заголовок: "Рыжих братьев&#..


"Рыжих братьев" я прочитаю и отчитаюсь на форуме о впечатлениях, их текст у меня есть.
Кстати обратил внимание, на то, что очень многие британские писатели-приключенцы очень легко либо переделывали свои произведения в театральные пьесы, либо писали оригинальные пьесы (я не говорю о киносценариях), навскидку - Конан Дойл, Альфред Мейсон, Арнольд Беннет, Сапёр, Кристи Мюррей, Агата Кристи, а вот у французских приключенцев могу вспомнить только пьесы супергигантов приключенческой литературы, переделанные из их произведений - Дюма и Верна. Алексис Бувье конечно писал либретто к опереттам, но вряд ли он переделывал в них свои романы.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3771
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.16 15:34. Заголовок: Прекрасно, я еще не ..


1.66 пишет:

 цитата:
"Рыжих братьев" я прочитаю и отчитаюсь на форуме о впечатлениях, их текст у меня есть.


Прекрасно, я еще не скоро до него доберусь. А пока буду ждать, как прояснит свое высказывание уважаемый Геннадий.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3772
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.16 16:07. Заголовок: 1.66 пишет: Кстати ..


1.66 пишет:

 цитата:
Кстати обратил внимание, на то, что очень многие британские писатели-приключенцы очень легко либо переделывали свои произведения в театральные пьесы, либо писали оригинальные пьесы


Секрет Полишинеля. У французов та же песня. Монтепен, Понсон, Габорио, Cю, Феваль, Леблан, Леру, etc, etc - всё АБСОЛЮТНО то же самое. Сегодня в газете, завтра в куплете на театральных подмостках. Закон потребителя: все популярное адаптируется для масс. Театр предтеча кинематографа. И оригинальных пьес у французских приключенцев полным-полно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3773
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.16 16:29. Заголовок: 1.66 пишет: Алексис..


1.66 пишет:

 цитата:
Алексис Бувье конечно писал либретто к опереттам, но вряд ли он переделывал в них свои романы.


la Grande Iza, drame en cinq actes, William Busnach avec Alexis Bouvier (1882)
http://www.artlyriquefr.fr/personnages/Busnach%20William.html

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 722
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.16 16:37. Заголовок: Отсюда можно сделать..


Отсюда, из закона потребителя, можно сделать предположение, что публикации переводных приключенческих произведений в русской дореволюционной и эмигрантской периодике (в своей основе, конечно, есть и исключения в виде публикаций достаточно старых произведений) - публикации наиболее популярных на тот момент на языке оригинала произведений (ну, чтобы привлечь внимание читателей к своему изданию, что кстати очень облегчалось тем, что царская Россия не подписывала, ЕМНИП, никаких международных соглашений по авторским правам). Однако очень многие произведения бывшие очень популярными в определенный период, не выдержали испытания временем (+ постоянный вал все новых и новых произведений) и их и на языке оригинала найти сейчас сложно. Это объясняет, почему я прочитал множество переводных произведений из старой русской периодике и в подавляющем своем большинстве это очень и очень неплохие произведения, хотя может быть на мой извращенный вкус любителя литературного антиквариата.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3774
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.16 17:24. Заголовок: "Есть многое на ..


"Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам".
"Приятно знать, что ты что-то узнал!"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 723
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.16 18:16. Заголовок: Всему свое время, и ..


Всему свое время, и время всякой вещи под небом:
время рождаться, и время умирать;
время насаждать, и время вырывать посаженное;
время убивать, и время врачевать;
время разрушать, и время строить;
время плакать, и время смеяться;
время сетовать, и время плясать;
время разбрасывать камни, и время собирать камни;
время обнимать, и время уклоняться от объятий;
время искать, и время терять;
время сберегать, и время бросать;
время раздирать, и время сшивать;
время молчать, и время говорить;
время любить, и время ненавидеть;
время войне, и время миру.
(Екклесиаст. 3:1-8)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 724
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.16 20:16. Заголовок: Прочитал роман Идена..


Прочитал роман Идена Филпотса "Рыжие братья", пусть вас не удивляет скорость прочтения, роман не очень большой + я могу читать довольно быстро (до ста страниц в час, хотя конечно не всякую литературу). Сейчас пишу с планшета, поэтому название на английском и картинку обложки издания этого романа "Грамату Драугс" смогу выложить только завтра. Роман, лично мне очень понравился, читал с удовольствием, необычный, очень запутанный сюжет, достаточно жестокий (четыре убийства) и очень необычная развязка. Полностью согласен с мнением уважаемого Геннадия, что этот роман напоминает романы Кристи и Чейза одновременно, да такое может быть. По жанру классический детектив в стиле Кристи, а конструкция загадки напоминает чисто детективные произведения Чейза (есть у него и такие). Уважаемый Геннадий был полностью прав, говоря, что при чтении появляются ассоциации с произведениями Чейза, но у меня лично именно с чисто детективными произведениями Чейза, которые сами по себе достаточно жесткие, хотя и не все относятся к чисто крутому детективу. Рекомендую к прочтению.
Кстати, в сети наталкивался на информацию, что Филпотс сотрудничал не только с Арнольдом Беннетом, но и с Джеромом Клапкой Джеромом. Если плод сотрудничества с Беннетом - роман "Отголоски войны" (в США - "Дублоны") найти в информациях в сети не проблема, то вот плод его сотрудничества с Джеромом я не нашел. По крайней мере на сайте "Невозможные преступления" в списке детективных произведений Филпотса такого нет. Предполагаю, что т.к. первоначально Филпотс считался не приключенческим, а юмористическим писателем, то сотрудничество Филпотса с Джеромом относится к его юмористическому периоду творчества. Еще любопытный факт - последнее детективное произведение Филпотса в сети датировано 1959г. Неужели он продолжал писать до 97 лет?



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3775
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.02.16 02:54. Заголовок: 1.66 пишет: Если пл..


1.66 пишет:

 цитата:
Если плод сотрудничества с Беннетом - роман "Отголоски войны" (в США - "Дублоны") найти в информациях в сети не проблема, то вот плод его сотрудничества с Джеромом я не нашел. По крайней мере на сайте "Невозможные преступления" в списке детективных произведений Филпотса такого нет.


Находится без проблем.
The Prude's Progress: A Comedy with Jerome K. Jerome (1895)
https://en.wikipedia.org/wiki/Eden_Phillpotts

1.66 пишет:

 цитата:
Еще любопытный факт - последнее детективное произведение Филпотса в сети датировано 1959г. Неужели он продолжал писать до 97 лет?


Год публикации может быть даже и после смерти автора. Прожил много - это здорово! А в плане творчества - многие пишут до последнего, либо диктуют несмотря на возраст и здоровье. Стивенсон, Пратчетт, Вудхауз...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3776
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.02.16 03:07. Заголовок: 1.66 пишет: Полност..


1.66 пишет:

 цитата:
Полностью согласен с мнением уважаемого Геннадия, что этот роман напоминает романы Кристи и Чейза одновременно, да такое может быть.


Ого, каков талант! А ведь про Кристи речи не было. Была Брэддон, Холмс и Чейз. Но какая разница. Филпотс может напоминать любого детективного писателя, о котором зайдет заочный спор. Сомнения есть только насчет схожести его с Акутагавой (при всем уважении к Куросаве).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 725
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.02.16 09:05. Заголовок: Про схожесть Акутага..


Про схожесть Акутагавы с "Рыжими братьями" сказать ничего не могу, т.к. Акутагавы не читал. А на Холмса, на мой взгляд, в той или иной мере, похожи очень многие детективные произведения, хотя конечно и не все.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 726
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.02.16 12:57. Заголовок: Как я и обещал ориги..


Как я и обещал оригинальное название "Рыжих братьев" Идена Филпотса - "The Red Redmaynes" (1923), т.е. Рыжие Редмейнсы. Редмейнс это фамилия трех братьев, персонажей данного романа. Вот обложка эмигрантского рижского издания романа . По тем трем романам Филпотса, которые мне удалось прочитать - "Отголоски войны", "Серая комната" и "Рыжие братья" полностью согласен с рекламой на обложке последнего романа. Насколько мне известно, что на русский переводился еще один роман Филпотса " Бронзовая Венера" ( http://www.ozon.ru/context/detail/id/20274270/ ), "Комната с привидением" в этом же издании это другое название "Серой комнаты". Может у уважаемого Админа есть еще сведения о переводах Филпотса на русский, по крайней мере сайт РГБ таких не выдает, но у них, конечно, и не все есть.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 727
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.02.16 17:18. Заголовок: Да, забыл указать - ..


Да, забыл указать - первая публикация "Рыжих братьев" на русском - газета "Последние новости" (г.Париж) 1927г 13 сентября-11 октября.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1513
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.16 12:22. Заголовок: Admin Рдва добралс..


Admin

Едва добрался до форума. Извините, что припозднился с ответом. Мне не очень сильно понравились "Рыжие братья", а не Чейз.
Почему тогда сравнил? Говоря об атмосфере, я имел в виду не окружающий антураж, а довольно плотный "экшн", быструю смену действия, довольно отчаянные драматические положения, которые мне чем-то напомнили Чейза. Почему не понравилось? Не понравилась сама детективная загадка в "Рыжих братьях", которые, помимо не понравившейся мне загадки, имеют все же и много достоинств. Во всяком случае, если я и не прав, то у меня возникло именно такое ощущение. Прошу меня извинить если ощущение мое неправомерное.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1514
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.16 12:26. Заголовок: Еще хотел прибавить,..


Еще хотел прибавить, что я читал "Рыжих братьев" около 25 лет назад в издательстве "Ардис". Может быть, поскольку за это время мои вкусы как-то поменялись, я бы сейчас так не написал. Но основывался на тех впечалениях, которые возникли много лет назад.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3778
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.16 07:01. Заголовок: Уважаемый Геннадий, ..


Уважаемый Геннадий, спасибо за пояснения. Такой же плотный "экшн", как у Чейза?! Становится любопытно и теперь вполне понятно. Т.е. экшн плотнее и реалистичнее чем у Понсон дю Террайля или, скажем, Уоллеса и Бриджеса? Все же старая, условно говоря "дохэмметовская" школа детективного триллера отличалась некоторой схематичностью, без жизненной "кинематографичности" событий и эмоций. Транслировалось действие ради действия и диалоги, мысли героев были большей частью рафинированными - прописанными, а не звучащими. Как писал Чандлер: "Жемчужина преступления все еще покоилась в венецианской вазе". При случае ознакомлюсь, раз это не совсем венецианский триллер.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3779
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.16 07:11. Заголовок: 1.66 пишет: есть ещ..


1.66 пишет:

 цитата:
есть еще сведения о переводах Филпотса на русский, по крайней мере сайт РГБ таких не выдает, но у них, конечно, и не все есть.


Не уверен, что у меня есть что-то еще. Посмотрю свои выписки на днях. Если что найду - напишу.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3781
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.16 18:41. Заголовок: Рассказы Идена Филпо..


Рассказы Идена Филпотса на русском:
"Железный ананас" - сборник "Комната с призраком"
"Три смерти" - сборник "Антология полицейского рассказа" (Библиотека Борхеса)
"Архидьякон и динозавры" - сборник "Бог пещер: Забытая палеонтологическая фантастика V"
(содержание сборников раскрывается по ссылкам)
https://www.livelib.ru/book/1000441505
https://www.livelib.ru/book/1000471242
https://www.livelib.ru/book/1001082202

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 730
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.16 19:30. Заголовок: Спасибо уважаемый Ад..


Спасибо уважаемый Админ! Романов, кроме тех четырех, указанных выше, в русском переводе похоже нет. Кстати, на сайте РГБ в свободном доступе роман Амелии Эдуардс (Эмели Эдвардс) "Полмиллиона" из "Собрания иностранных романов..." Е.Н.Ахматовой. Социальная авантюра в духе Коллинза и Брэддон на 500 страниц. Там же на сайте в свободном доступе еще кое, что о чем напишу чуть позже.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 755
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.02.16 09:00. Заголовок: Прочитал роман Джона..


Прочитал роман Джонатана Грея "Сыч" из "Последних новостей" за 1939-1940гг. Отличный роман, рекомендую к прочтению. "Сыч" это прозвище главного героя романа, благородного и хитроумного вора из высшего общества, еще одного варианта Арсена Люпена по британски (на мой взгляд влияние Леблана в этом романа бесспорно). Роман кое в чем неполиткорректный по нынешним временам, юмор в нем ближе к сатире, Скотланд-Ярд выведен не с лучшей стороны, т.к. главный герой, как и положено в этой разновидности приключенческой литературы, неоднократно обводит его сотрудников вокруг пальца. Жаль, что продолжения приключений "Сыча" не последовало.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 768
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.02.16 16:16. Заголовок: Прочитал роман Крист..


Прочитал роман Кристи Мюррея "Нашла коса на камень" из "Библиотеки Вестника моды" за 1889г. Весьма и весьма неплохой гибрид детектива и уголовного триллера, даже, на мой взгляд, и по современным меркам. Не даром Мюррей в качестве журналиста вел в двух газетах именно раздел криминальной хроники. Очень неплохо сконструированный сюжет. Некий адвокат добивается в суде оправдания подсудимого по обвинению в краже и покушении на убийство. Оправданный, по профессии мастер по изготовлению различных хозяйственно-бытовых инструментов, благодарит своего защитника, предлагает ему за свою защиту деньги, адвокат отказывается, хотя и весьма небогат, т.к. только начинает свою карьеру. Их беседа продолжается, оправданный рассказывает, что воровские инструменты для взлома делаются по образцам обычных бытовых инструментов, у него такие несколько раз заказывали, а затем дарит адвокату некий сборный инструмент для взлома дверей, т.к. заказавший его уже несколько месяцев не является. Адвокат берет этот инструмент, приносит домой и успешно испытывает его на взломе двери в ванную комнату собственной квартиры. Знал бы он какие приключения и злоключения его ждут в самом ближайшем будущем. В этом произведении есть и весьма нестандартные приемы для детектива. Рекомендую к прочтению. К сожалению пока не смог идентифицировать оригинальное название романа на английском.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 808
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.04.16 15:23. Заголовок: Получил текст оконча..


Получил текст окончания романа Кристи Мюррея "С того света" и наконец-то смог прочитать этот роман целиком. Проблема и была в том, что в сети отсутствует в свободном доступе как раз номер журнала "Вестник Европы" за 1888г с окончанием этого романа. Роман для Мюррея необычный, т.к. это не характерное для него обращение к жанру исторического романа (видел в сети информацию на английском о направлении творчества этого писателя, так там указаны всего два слова: драма и криминал) + элементы мистики. Вообще в романе подчеркнуто романтический стиль повествования, в духе произведений Феликса Дана, как раз популярного в Европе в 1880-е годы, автор даже дает подзаголовок названию произведения "Поэма", подчеркивая романтизм произведения. Действия происходит во 2-м веке н.э. в Британии на фоне борьбы первых проповедников христианства с кельтскими друидами. Друиды отравляют королеву одного из племен, склонную к христианству. Ее торжественно хоронят, однако ее душа не умирает, а через два гола вселяется в тело некоей живой женщины по имени Калерия (отсюда и название романа в русском переводе), которая включается в борьбу, причем весьма жестокую, между язычниками и христианами. Вообще в этом месте разительное сходство с многочисленными современными историко-фантастическими романами о попаданцах в другое время. И еще этот роман можно назвать "Монте-Кристо наоборот", т.к. если граф возвращается, чтобы отомстить, то, что делает Калерия вы и узнаете из романа. Но не забывайте, что автор бывший журналист уголовной и военной хроники, это и чувствуется из сюжета романа. И в этом произведении он не обманул моих ожиданий. Рекомендую к прочтению.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 811
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.16 09:02. Заголовок: Прочитал роман Энтон..


Прочитал роман Энтони Хоупа "Бриллиантовое ожерелье" из "Вестника моды" за 1895г. Как мне показалось, сюжет этого романа навеян творчеством Кристи Мюррея, т.к. по современной терминологии я бы отнес жанр этого романа к уголовным триллерам. Название перевода рекламно-маркетинговое (об идентификации романа на языке оригинала я уже писал в этой теме), но довольно точное по отношению к сюжету, как раз и построенному на борьбе, причем довольно кровавой, за это самое бриллиантовое ожерелье. Роман написан от первого лица и его главный герой англичанин, но действие почти целиком происходит во Франции, и конкретно в Нормандии, и все остальные персонажи романа французы. Мне, как любителю литературного антиквариата, роман понравился, рекомендую к прочтению.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 816
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.16 08:33. Заголовок: Прочитал роман Крист..


Прочитал роман Кристи Мюррея "Миллионер" из журнала "Русское богатство" за 1887г, оригинальное название, по моему предположению, "The way of the World" (1883). В романе фактически две сюжетные линии, которые временами пересекаются, но в основном идут независимо от друг от друга. Одна бытовая, о мелком чиновнике, получившем внезапно огромное наследство и титул и вынужденном резко поменять образ жизни и как он к этому приспосабливался (отсюда и название перевода), а вторая - путь наверх начинающего журналиста, талантливого, но крайне не разборчивого в средствах на этом пути. Т.е путь в большой мир того и другого, отсюда мое предположение об идентификации романа на языке оригинала. Если первую сюжетную линию можно отнести назвать бытовой, то вторую можно отнести к социально-авантюрным. Но весь роман изобилует юмором, что делает его в этом плане немного похожим на произведения Энтони Троллопа. Рекомендую к прочтению.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 482
Зарегистрирован: 24.05.12
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.16 09:06. Заголовок: 1.66 пишет: Рекомен..


1.66 пишет:

 цитата:
Рекомендую к прочтению.


Спасибо. Где искать? Никак Публичка выклала?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 817
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.16 12:06. Заголовок: Думаю, что не нарушу..


Думаю, что не нарушу чьих-либо авторских прав и правил форума (журнал-то дореволюционный) если дам ссылку на МакрософтОнДрайв ( https://onedrive.live.com/?authkey=!AIXrAkG6Msmc6m0&id=7CA8E82C74D010A3!59353&cid=7CA8E82C74D010A3 ), где выложена часть номеров "Русского богатства" за 1887г с публикациями романа Кристи Мюррея "Миллионер". Но номера журнала с текстом романа там не все, нет №№4,5/6 (сдвоенный выпуск) и 10. Сканы с фрагментами публикаций из этих номеров пришлось покупать в РГБ. И пусть не смущает, что в №9 указано, что окончание следует, на самом деле публикация продолжалось вплоть до №12 за 1887г.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 483
Зарегистрирован: 24.05.12
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.16 13:13. Заголовок: Ага, Спасибо. Попроб..


Ага, Спасибо. Попробуем.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 819
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.05.16 13:25. Заголовок: Прочитал романа Викт..


Прочитал романа Виктора Бриджеса (Бриджса) "Как я был королем" из "Последних новостей" за 1931г. Как я понял, в оригинале это роман "The King Comes Back" (1930). Виктор Бриджес (см.первый пост темы) в России более известен как автор романа "Человек ниоткуда" (1913), издававшегося на русском также под названиями "Двойник" и "Приключения Джека Бартона". Вот статья об этом авторе из английской википедии - https://en.wikipedia.org/wiki/Victor_Bridges . По жанру это новое обращение автора к теме случайно встречающихся двойников, на этот раз в Монте-Карло встречаются и меняются местами британский инженер, только, что вернувшийся из Южной Америки (как и в "Человеке ниоткуда") и представитель бывшего правящего королевского дома вымышленной балканской страны Катро-Долматии (за которой конечно угадывается тогдашняя Югославия), которого уговаривают занять престол в этой стране. В остальном сюжеты же конечно полностью различные. На мой взгляд написано неплохо и перевод неплохой, несмотря на то, что, конечно же, сокращенный, что и неудивительно для газетной публикации. Рекомендую к прочтению.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 834
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.06.16 20:59. Заголовок: Прочитал роман Тома ..


Прочитал роман Тома Бевана "Морские гезы" (1906) опубликованный в серии "Бухта приключений". Для среднего по качеству историко-приключенческого романа конца 19-начала 20 веков весьма и весьма неплохо написано. Роман о Нидерландской революции 16 века. По качеству я бы сравнил его с романами того же периода и о тех же событиях "Под крестом" Карла Беркова и "Тень власти" Поля Бертрама. Но вот по сравнению с произведениями классиков приключенческой литературы (опять же того же периода и о тех же событиях) "Жена бургомистра" Георга Эберса (который, кстати, сам наполовину голландец)и "Лейденская красавица" Райдера Хаггарда, все же роман Тома Бевана послабее, на мой взгляд, с точки зрения чисто литературных достоинств, особенно мастерства изложения сюжета, с точки зрения приключений он ничуть не хуже их. Как недостаток перевода, опять же на мой взгляд, отмечу, что переводчик, правда изредка, дает голландским именам и географическим названиям не голландскую, а английскую транскрипцию. Рекомендую роман к прочтению.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 836
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.16 21:33. Заголовок: Прочитал фантастичес..


Прочитал фантастический роман Джорджа Гриффита "Ангел революции" (1893) опубликованный в серии "Бухта приключений". На мой взгляд весьма и весьма качественное для фантастики того времени произведение. Через два года после выхода этого романа стали выходить романы признанного мастера фантастики Герберта Уэллса, так, опять же на мой взгляд, роман Гриффита ничуть не хуже романов Уэллса, так сказать планетарного масштаба, о коренном социально-политическом переустройстве государств и народов Земли - "Когда спящий проснется", "В дни кометы", "Война в воздухе", " Освобожденный мир", хотя конечно же сюжеты у романов Гриффита и Уэллса полностью разные. И еще существенное различие между этим романом Гриффита и творчеством Уэллса - Гриффит певец англо-саксонской расы, а Уэллс все таки в этом отношении значительно политкорректнее. И еще, на мой взгляд, с текстом романа Гриффита, как и с текстом романа Уэллса "Война в воздухе", был явно знаком (он знал английский язык) русский писатель Владимир Семенов, автор "воздушно-фантастической" дилогии "Царица мира" и "Цари воздуха", о которой я уже писал на форуме. Рекомендую роман "Ангел революции" к прочтению. Кстати у этого романа есть продолжение - роман "Ольга Романова" (1894), опубликованный также в серии "Бухта приключений" под названием "Сирена воздуха".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 840
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.06.16 08:38. Заголовок: Прочитал, опубликова..


Прочитал, опубликованный в серии "Искатели приключений" роман Чарльза Кингсли "Вперёд на Запад", который также публиковался на русском под названием "Искатель приключений Эмиас Лей". В оригинале это роман "Westward Ho!" (1855). Роман очень понравился, один из первых случаев использования сюжета в британской литературе о молодом человеке, уходящем в море на корсарском корабле во времена Елизаветы I и Дрейка искать удачи и богатства в испанских колониях. Конечно аналогичный сюжет использовался в британской литературе и ранее, к примеру в романе Фредерика Марриета "Сто лет назад", но там действие происходит в середине 18 века. Уже после романа Кингсли были романы из времени "Золотого века Елизаветы" второй половины 16 века с аналогичным сюжетом, упомяну которые переводились на русский, "Ударом шпаги" (1897) Эндрю Бальфура и "Морские псы все до одного" Тома Бевана. При некоторой схожести сюжета в каждом из романов свой неповторимый "комплект" приключений, что делает интересными их все. А роман Кингсли хорош и с точки зрения чисто литературных достоинств (местами, где это, конечно, возможно по сюжету, прекрасный юмористический стиль, похожий, опять же на мой взгляд, на Энтони Троллопа, вообще очень легкий слог, колоритные второстепенные персонажи), и с точки зрения приключений. Перевод сокращенный, по первой публикации на русском в 1931г. Стоит отметить, что этот роман, опять же на мой взгляд, оказал влияние на романы Конана Дойла "Белый отряд" и "Сэр Найджел", а также на роман Сабатини "Псы господни". Помните колоритные названия глав в этих романах Дойла, начинающиеся со слова "как", такие же названия глав и в романе Кингсли, написанном на полвека раньше. И такая же местами нарочитая стилизация под старинные тексты отдельных описаний. В других произведениях, по крайней мере из числа переведенных на русский язык, я таких приемов не встречал. А Сабатини позаимствовал, опять же на мой взгляд, у Кингсли сюжетный ход с пленным испанцем, живущем в ожидании выкупа в южной Англии, который обольщает возлюбленную героя и вместе с ней тайно бегущим из страны. Рекомендую роман к прочтению.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
администратор


Сообщение: 325
Зарегистрирован: 23.07.12
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.07.16 14:38. Заголовок: Спасибо за обзор! В ..


Спасибо за обзор! В свое время начинал читать в оригинале. Начало понравилось, но обстоятельства не сложились. Теперь обязательно дочитаю.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 843
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.07.16 20:31. Заголовок: Уважаемые форумчане ..


Уважаемые форумчане помогите идентифицировать вновь обнаруженный роман Луиса Вэнса "Новые приключения Волка-Отшельника" опубликованный в русском переводе в газете "Последние новости" в апреле-мае 1934г. На сайте "Проект Гуттенберг" есть далеко не все романы этого писателя, в т.ч. и не все романы серии о Волке-Отшельнике (Одиноком Волке). И как раз нет и указанного выше. С разрешения уважаемого Админа выкладываю ссылку на единственный фрагмент публикации который у меня сейчас есть http://www.uschovna.cz/en/zasilka/JYK6SSUR3CBT7Y7L-D4X/ . Заранее всем благодарен независимо от результатов поисков.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3955
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.07.16 22:30. Заголовок: 1.66 пишет: "Но..


1.66 пишет:

 цитата:
"Новые приключения Волка-Отшельника"


Возможно, это "Одинокий Волк возвращается" (The Lone Wolf Returns, 1923) - 5-й роман серии.
Если окажется, что текст 1 главы начинается с фразы "Я вас люблю", с уточнением, что заглавный герой говорил по французски, то это точно эта книга. Нет - будем гадать дальше.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 845
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.07.16 22:53. Заголовок: Надеюсь, что на след..


Надеюсь, что на следующей неделе получу полный текст "Новых приключений Волка-Отшельника" из "Последних новостей", только тогда смогу посмотреть первую главу.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3956
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.07.16 23:02. Заголовок: 1.66 пишет: роман Ч..


1.66 пишет:

 цитата:
роман Чарльза Кингсли "Вперёд на Запад", который также публиковался на русском под названием "Искатель приключений Эмиас Лей".


Спасибо, уважаемый 1.66, что рассказали про эту книгу. До романа я до сих пор так и не добрался, хотя помню, что в 90-х смотрел австралийский мультик-экранизацию по тв. Осталось только приятное впечатление, как, впрочем, практически от всех мультиков студии "Бербанк" Они простенькие, но своеобразные.
https://en.wikipedia.org/wiki/Burbank_Films_Australia
Австралийские мульт-экранизаторы вообще удивительный народ, упрощая сюжеты, они частенько добавляют от себя что-нибудь юмористическое и сравнивать с оригиналом - одно удовольствие. Иногда даже получается не хуже книги, а то и лучше (например, линия Фикса в мультсериале "80 дней вокруг света" - просто шедевр бурлеска и выдумки! "Голова В Котелке говорит дело!"). Надо будет почитать этот роман Кингсли.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3957
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.07.16 01:41. Заголовок: 1.66 пишет: Помните..


1.66 пишет:

 цитата:
Помните колоритные названия глав в этих романах Дойла, начинающиеся со слова "как", такие же названия глав и в романе Кингсли, написанном на полвека раньше.


Интересное наблюдение, хотя названия глав с "как" бывали в мировой литературе и до Кингсли, напр. у Диккенса ("Пиквик") и Дюма ("Сорок пять"). Правда, не так часто, как у Конан Дойла. Гораздо чаще ранее использовался другой оборот "о том, как", тоже не обойденный автором "Белого отряда". А еще до Дойла главы с "как" активно встречались и у Хаггарда ("Эрик Светлоокий").

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3958
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.07.16 01:54. Заголовок: Кстати, одним из тех..


Кстати, одним из тех, кому Кингсли посвятил свой роман "Эй, к Западу!", был небезызвестный сэр Джеймс Брук, белый раджа Саравака. Любопытный факт для всех любителей приключений, которые успели познакомиться с двумя сторонами этой личности в романах о Сандокане и Флэшмене!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 848
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.07.16 15:29. Заголовок: Уважаемый Админ помн..


Уважаемый Админ помните как мы с вами пытались безуспешно установить данные некоего Ф.Адамса, автора романа "Райский остров" из "Последних новостей" за 1938-1939гг? В этой же газете за декабрь 1937-январь 1938г напечатан роман "Полярная ночь" за авторством Франка Адамса. Предполагаю, что это тот же писатель, который является и автором "Райского острова". Вот ссылка на единственный фрагмент публикации который у меня сейчас есть - http://www.uschovna.cz/en/zasilka/JYU2JG9537ZTDTU4-PVL/ . Уважаемые форумчане, какие будут предположения об идентификации этого самого Франка Адамса? Оба романы переведены с английскогою

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3962
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.07.16 16:45. Заголовок: Помню. Cомнения мои,..


Помню. Cомнения мои, что это не Клив Ф. Адамс, подтвердились. Если это тот же Ф. Адамс, что написал "Райский остров", то вот оригинал кусочка его "Полярной ночи".
http://archives.chicagotribune.com/1929/08/04/page/70/article/the-long-night
Фрэнк Р. Адамс - Фрэнк Рэмси Адамс (Frank Ramsey Adams 1883 – 1963), первый из двух, "предположенных" вот в этом посте
http://adventures.unoforum.pro/?1-3-0-00000072-000-10001-0#038.001
Вики опять немножко попутала, зачислив "The long night" (1929, in Chicago Sunday Tribune) в категорию рассказов. Это либо повесть, либо роман. Фрагмент газетной публикации имеет классическую "магическую" пометку - "продолжение следует" (to be continued).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 850
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.07.16 16:54. Заголовок: Да это скорее повест..


Да это скорее повесть или небольшой роман, т.к. печаталась в "Последних новостях" 1937г 12 декабря-1938г 5 января, а там часто переводы были сокращенные. Когда у меня будет полностью "Полярная ночь" для пущей точности надо сравнить ее по стилю с "Райским островом", хотя я и сейчас не сомневаюсь, что это Фрэнк Рэмси Адамс. Спасибо за помощь уважаемый Админ. И, кстати, вы интересовались переводами Виктора Бриджеса на русский язык. О "Как я был королем я уже писал в этой теме. Сейчас обнаружен перевод еще одного, третьего, романа Бриджеса на русский - "Девушка с улицы" "Последние новости" 1936 15 января-12 февраля.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3963
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.07.16 17:19. Заголовок: :sm112: Спасибо за и..


Спасибо за информацию о Бриджесе и других тайнах эмигрантской прессы!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 851
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.16 10:18. Заголовок: Прочитал роман Уилья..


Прочитал роман Уильяма Кингстона "Молодой раджа", опубликованный в серии "Искатели приключений". В оригинале это роман "The Young Rajah" (1865). Как и часто в этой серии, старый перевод 19 века без редактирования (или как сейчас пишут адаптации), только переведен в новую орфографию. Но с другой стороны позволяет почувствовать аромат эпохи, когда был сделан перевод. О сюжете - раз раджа, значит и Индия, а раз Индия, значит и туги-душители? Но вот никаких тугов-душителей в романе нет. Хотя врагов у героя предостаточно (включая и некоторых английских офицеров) и его приключения многочисленны и опасны. По сюжету - молодой англичанин, с примесью индусской крови и родившийся в Индии, возвращается туда, чтобы найти документы о своем рождении, спрятанные его отцом, чего не хотят по разным причинам и препятствуют поискам героя романа многие люди. Я бы сравнил этот роман с поздними произведениями Майна Рида, типа "Американских партизан" и "Королевы озер", которые написаны для взрослых. Описаний природы и животных почти нет, только интрига и действие. И множество разнообразных приключений. Как любопытный факт (впервые прочитал именно в этом произведении) описана охота на оленей с помощью дрессированных оленей. Как? Узнаете из романа. Рекомендую к прочтению.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 856
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.16 17:48. Заголовок: Уважаемый Админ оказ..


Уважаемый Админ оказался прав. Роман Луиса Вэнса "Новые приключения Волка-Отшельника", полный текст которого я сегодня получил, действительно начинается со слов:
"Майкель Леньярд наклонился к своей соседке:
- Я вас люблю.
Гром оркестра заглушил его голос. Этих трех слов, сказанных по-французски, никто не услышал, кроме молодой женщины".
Так, что это действительно "Одинокий Волк возвращается" (The Lone Wolf Returns, 1923) - 5-й роман серии.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 861
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.07.16 07:48. Заголовок: Прочитал роман Генри..


Прочитал роман Генри Де Вэр Стекпула "Остров Пальм", опубликованный в серии "Искатели приключений". В оригинале это роман "The Garden God" (1923). Перевод С.Лялицкой из издания 1926 весьма неплох, но мне показался сильно сокращенным. По жанру очередная робинзонада этого писателя. Уже второй раз (первый "Перламутровая раковина") сталкиваюсь с таким "кровожадным" произведением Стекпула. В чем "кровожадность" "Острова Пальм"? Узнаете из романа, который рекомендую к прочтению.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 870
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.07.16 11:54. Заголовок: Прочитал роман Луиса..


Прочитал роман Луиса Вэнса "Новые приключения Волка-Отшельника" по публикации в "Последних новостях". Шикарный роман, теперь становится понятно почему у Вэнса такое огромное количество экранизаций в первой половине 20 века. Великолепно сконструированный сюжет, масса приключений и великолепный литературный слог. Читается, как говорится, на одном дыхании. Действие романа, в основном, происходит во времена "сухого закона" в Нью-Йорке в 1922-1923гг. Одинокий Волк еще не стар, хотя от пережитого на висках у него уже засеребрилась седина. Он вступает в смертельную схватку с крупным нью-йоркским гангстером по прозвищу "Султан контрабанды". По стилю, как мне показалось, этот роман напоминает ранние фильмы о Джеймсе Бонде (именно фильмы, а не романы). Считаю, что ничего удивительного в этом нет, т.к. романы об Одиноком Волке неоднократно экранизировались в США в 1910-1950гг. Рекомендую роман к прочтению.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 31
Зарегистрирован: 19.04.16
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.16 11:32. Заголовок: Здравствуйте!!! Не п..


Здравствуйте!!! Не подскажите ли где нибудь можно найти старые немецкие романы вроде Палача города берлина и Розы бургер с очень крупным шрифтом? Конечно бы электронку лучше было бы, ведь можно любой шрифт выставить, мой дедушка хочет почитать, а уже плохо видит...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3994
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.16 14:38. Заголовок: armani1120 пишет: г..


armani1120 пишет:

 цитата:
где нибудь можно найти старые немецкие романы


На тему, в которую пишите, внимательно взгляните. Похоже, дело не в зрении дедушки. У Вас за сегодня 2 записи наобум.
http://adventures.unoforum.pro/?1-4-0-00000000-000-160-0#129

Уважаемый armani1120, это литературоведческий форум. Пора задуматься, стоит ли тратить время на столь небрежные случайные визиты. Об этой своей проблеме Вы не раз уже писали. Как могли Вам на вопросы ответили. Вот здесь, если Вы забыли:
http://adventures.unoforum.pro/?1-6-0-00000000-000-10001-0#200
http://adventures.unoforum.pro/?1-6-0-00000000-000-10001-0#207
http://adventures.unoforum.pro/?1-6-0-00000000-000-10001-0#214
http://adventures.unoforum.pro/?1-6-0-00000000-000-10001-0#224
http://adventures.unoforum.pro/?1-6-0-00000000-000-10001-0#228
http://adventures.unoforum.pro/?1-6-0-00000000-000-10001-0#229

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 886
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.08.16 18:27. Заголовок: Сегодня получил текс..


Сегодня получил текст публикации романа Фрэнка Адамса "Полярная ночь" из "Последних новостей" за 1937-1938гг. Действительно по стилистике очень похоже на роман "Райский остров" Ф.Адамса из этой же газеты, опубликованный годом позже, что еще более усилило мою уверенность, что это романы одного и того же писателя. Пока только бегло просмотрел текст "Полярной ночи" (когда обрабатывал текст) и у меня сложилось глубокое впечатление, что с текстом этого романа явно был знаком Хэммонд Иннес, когда писал свой роман "Белый юг". Сюжеты конечно же у романов Адамса и Иннеса различные, но общая идея триллера на борту корабля затертого льдами (и еще кое-что).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 514
Зарегистрирован: 24.05.12
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.08.16 09:18. Заголовок: Чертовски интересно!..


Чертовски интересно!
Сообщите, если он где доступен будет!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 887
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.08.16 10:00. Заголовок: В открытом доступе е..


В открытом доступе его нет, а автор "глубоко" копирайтен (умер в 1963г). А романы, что "Райский остров", что "Полярная ночь" вообще очень хороши, динамичные, с закрученной интригой, особенно последний, + экзотическая составляющая.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 517
Зарегистрирован: 24.05.12
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.08.16 10:52. Заголовок: По "полярность&#..


По "полярность" - зело любопытная экзотика

Страшнее (в подавляющем смысле) "Террора" Симонса ничего не читал.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4040
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5