On-line: Константин, гостей 1. Всего: 2 [подробнее..]

Новые сообщения в темах:

Найден новый (ранее неизвестный) рассказ Майн Рида о Зебе Стумпе, теперь о нем уже трилогия - роман и 2 рассказа! => см. тему автора.

Пьесы Дюма, известные и не очень (впервые на русском) => Дюма. Иллюстрированное собрание сочинений (+ о скором появлении Хаггарда и Троллопа - см. в теме МП).

Новая ласточка от Троллопа (в его теме).

О Дюма, старинных опечатках и сомнениях (заметки на полях "Женитьб папаши Олифуса").

Английская история замены авторского названия романа Хаггарда "Перстень царицы Савской" и др.

Открыт новый раздел (см.↓): КНИЖНЫЕ СЕРИИ И ПЕРИОДИКА (туда переехали все издательские темы серий и жанровые списки-библиографии)

Кое-что об Уистере (авторе "Вирджинца") и его библиография => Вестерн - НОВИНКИ И ОБЗОРЫ

О реальном Тарзане и блуждающих огоньках истории и литературы => в разделе ///«То да сё»

Генри Бедфорд-Джонс "Охотники за носорогами" => ностальгический обзор в разделе ///«То да сё»

Кэрролл Джон Дейли и другие. О книге, которая удивила и вызвала восторг под Новый год! => Хард-бойлд (крутой детектив) - НОВИНКИ И ОБЗОРЫ

Энтони Троллоп => Реализм. Классики и современники

Поль Феваль => Приключения: Авторы от A до Z

Луиджи Натоли => Авантюрные романы-фельетоны-НОВИНКИ И ОБЗОРЫ

Форум создан 21.06.2011

В мире столько интересных книг. Поэтому, наш девиз: Впечатлился сам, впечатли другого! Уважаемые читатели приключенческой литературы, РАССКАЗЫВАЙТЕ!

УТОЧНЕНИЕ: Форум посвящен КЛАССИКЕ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОГО ЖАНРА и уже опубликованным произведениям в книжных изданиях. Это ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИЙ ФОРУМ О ЖИЗНИ ЗНАМЕНИТЫХ ПИСАТЕЛЕЙ И БЕСЕДЫ ОБ ИХ КНИГАХ. Рекламой собственных неопубликованных текстов, самиздатовских интернет-версий и тп. просим не отвлекать. Ищите другие ресурсы! Раздел "Другая литература" тоже не предназначен для случайных новостей (в том числе: политических, поэтических, краеведческих, военно-исторических, естественно-научных, денежно-вещевых и коммерческих). Все сообщения не по теме будут удалены.

PS 1. Уважаемые юзеры-скептики и ленивые потребители, не умеющие делиться добрым позитивом и говорить даже простое "спасибо" за полезную информацию, не тратьте свою энергию на охи и вздохи, вся информация, которую здесь старательно собирают, обдумывают и готовят, время от времени будет доступна и для Вас. Всё всегда узнают первыми настоящие энтузиасты, а потом - все остальные. Вполне логично и справедливо. Не волнуйтесь, работа идет. Хорошие новости были, есть и будут. Позитив, актив и креатив - вот 3 кита этого форума. С альтернативными левиафанами не к нам :) Спасибо за понимание.

PS 2. Уважаемые господа-спаммеры, Ваши периодические усилия здесь совершенно бесполезны. Гераклы и в конюшнях следят за чистотой. Для всех новичков и случайных гостей включен режим модерации. Только друзья-форумчане пишут напрямую.

PS 3. Негативщикам и хейтерам просьба не беспокоиться. Сбережем личное время. А вот людям с хорошим настроем, пониманием и тактом здесь всегда рады. Говорим о писателях и книгах с любовью. Только и всего.

ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В РАБОТЕ ЭТОГО ФОРУМА, ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА -> см. О ФОРУМЕ/Правила форума

О доступе ко всем разделам форума -> см. О ФОРУМЕ/Правила форума

***

Периоды ограничений на форуме введены с одной и совершенно банальной целью — в наш вальяжный и пресыщенный Интернет-век, когда 90% всего прилетает нам по щелчку да на блюдечке, неплохо было бы хоть как-то начать противостоять накрывающей нас лени, безразличию, праздности и уютному пенкоснимательству. Под лежачий камень, как известно, вода не течет. Этот форум существует давно и, понятное дело, не стоит на месте, пашет и пишет, засучив рукава, всё время пытается рассказать что-то любопытное, не самое тривиальное или просто полезное. И по ходу делает выводы. Кому здесь всё еще интересно – будет повод задуматься. А нет так нет. И худого в этом тоже ничего нет. Давно было пора встряхнуться и начать. Ну хотя бы в гомеопатических дозах :) Основная часть информации на этом форуме — эксклюзив, которого нет или не было в русской части Интернета до поднятия темы здесь. Даже на уровне затравки и возможной темы для разговора, мы всё больше стараемся не просто цитировать нагугленную информацию, а пытаемся ее комментировать, дополнять, стремимся рассказывать чаще от себя, элементарно делимся личными наблюдениями и восторгами от прочитанных книг. Основной упор на этом форуме делается на классику. На имена, проверенные временем или очень значимые когда-то. Это титаны жанра приключений. Многие из них, увы, сильно позабыты. И чаще всего — несправедливо, нелепо, слепо, по воле случая. Но совершенно необязательно идти на этот форум только с какими-то новыми именами (их вообще море, списки и так множатся день ото дня и просто ждут своего часа). Но есть ведь немало и других проделок и ошибок Его Величества Случая, которые хорошо бы исправить. Ну хотя бы попытаться. Сколько забытых, по-настоящему хороших (и даже великолепных) книг известных писателей всё еще томятся в тени скупого, веками растиражированного джентльменского набора их шедевров. Это вообще вечная тема, вечная грусть и боль. А кто-то и не знает, что кроме Джона Сильвера и Шерлока Холмса, есть еще уморительный мюнхаузен-бригадир Жерар, братья-враги из Баллантрэ, хитрющая Сильвандир, Барсак с его экспедицией... Достаточно даже просто что-то интересное рассказать о своем любимом авторе, поделиться впечатлениями о том или ином романе или рассказе, привести фразу, запавшую в душу (быть может она кого-то сподвигнет на чтение), поговорить о прототипах, возможных аллюзиях, интересных продолжателях. Цель этого форума очень проста: со всей искренностью и серьезностью сказать и показать на собственных примерах, что приключенческая литература — это мощный и важный культурный пласт, который не только развлекает, но и развивает, вдохновляет, просвещает и учит нас многому с детства, и сопровождает на всем жизненном пути, дарит радость, утешение и надежду. Через приключенческую литературу мы быстрее всего приходим и к вселенским классикам. От Дюма, Хаггарда и Жюля Верна тянемся к Бальзаку, Диккенсу и Чехову (бывает и наоборот, конечно, у особо просветленных :). И опять, и опять мы возвращаемся к ней, туда, где нас ждет «миллион приключений». Да, основная цель этого форума еще и элементарная пропаганда активного чтения. Прочитал, интересно — расскажи. Ученые говорят, что чтение — это медитация на счастье. Читая любимых авторов мы радуемся, переключаемся, обретаем гармонию. Читайте, думайте, высказывайтесь. Делитесь в первую очередь чем-то добрым и вечным. Приходите сюда с хорошим настроением. И подобное встретит подобное. Все просто и искренне. Как всегда.

***

ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:

1) Экзотические романы (романы путешествий, поисков кладов в дальних странах, географические и колониальные романы, робинзонады, + романы о животных).

2) Историко-приключенческие романы (рыцарские романы, романы плаща и шпаги).

3) Авантюрные романы-фельетоны (бульварные романы тайн и интриг в духе "Графа Монте-Кристо", "Парижских тайн" и "Рокамболя", социально-авантюрные романы в выпусках, + ньюгейтский и разбойничий роман).

4) Морские приключения (+ романы о пиратах).

5) Вестерны (приключения на Диком Западе, + романы про индейцев).

6) Детективы (классические/викторианские, хард-бойлд/американские, исторические детективы).

7) Триллеры (романы действия или боевики, + шпионские романы, гангстерские романы, нуар).

8) Военные приключения

9) Фантастика (+ фэнтези и мистика).



АвторСообщение
Vladimir


Сообщение: 758
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.13 12:55. Заголовок: Французский приключенческий роман (продолжение)


Раз уж у нас есть темы по немецкой, русской, польской приключенческой литературе, не грех завести и тему по французской.
Страна озорного галла Астерикса и белых королевских лилий - одна из самых приключенческих в плане литературы, да и, пожалуй, в истории. Ну кто не читал французские романы? Нет такого "младограмматика", который бы чуть освоив азбуку, не бросился с головой и фонариком под одеяло, проводя ночи напролет с "Мушкетерами", "Грантом" или "Сорви-головой". А то и днем... и порой в ущерб футболу, кино, катанию на плотах и даже (прости, Господи!) школе. Приключенческая литература не только научила нас читать, но и привила навык к чтению.
О некоторых "наших" французах уже открыты отдельные темы, о ком-то еще предстоит, если форум не зачахнет. Начнем потихоньку.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 233 , стр: 1 2 3 4 5 6 All [только новые]





Сообщение: 387
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.15 18:47. Заголовок: Уважаемый Gennady, с..


Уважаемый Gennady, спасибо за теплые слова. Именно А.Булье, а не А.Бувье. Буду и дальше рыться в "Живописном обозрении" и "Ниве" в поисках классиков приключенческой литературы.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1376
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.15 02:17. Заголовок: И вам спасибо за отк..


И вам спасибо за отклик. Вот как-то получается- думаешь, что уже хотя бы 80% французских авторов на слуху, по крайней мере, ан-нет. Кто же такой этот самый А.Булье? Хотя с другой стороны, у меня есть несколько увесистых томов на французском языке- там незнакомых мне фамилий- тысяч пять, не меньше. Хотел когда-то их сообщать на форуме понемножку- но что толку, кода могу привести только фамилию и название книги? Пожалуйста продолжайте ваши поиски, результаты которых я жду с огромным интересом и нетерпением.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 427
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.08.15 12:29. Заголовок: Как раз засветился и..


Как раз засветился и А.Бувье. Его очень большой роман "Иза" напечатан на русском в "Живописном обозрении" за 1879г. Сюжет романа в стиле Монтепена и дю Буагобе. Может уважаемый Геннадий скажет пару слов об этом авторе?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1404
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.08.15 09:29. Заголовок: Об Алексисе Бувье об..


Об Алексисе Бувье обязательно скажу. Спасибо за ваш вопрос. К концу недели или раньше напишу.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 443
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.15 16:10. Заголовок: В ожидании обещанной..


В ожидании обещанной уважаемым Геннадием информации об Алексисе Бувье фраза - об этом писателе из крохотной заметки в ЭСБЕ - "написал несколько опереток и бесчисленное множество уголовных романов фельетонно-бульварного пошиба". Звучит-то как! Из его произведений в 1994г переиздан роман "Кредиторы эшафота", цифровая версия которого сейчас распространяется на Озоне, как "Кредиторы гильотины". Кроме романа "Иза", о котором я писал ранее, обнаружил сведения о публикациях на русском еще двух романов Бувье - "Рябая красавица" в журнале "Живописное обозрение" за 1880г (этот роман является своеобразным продолжением "Изы", хотя у него совершенно самостоятельный сюжет, но там действуют те же самые персонажи - сыщик Гюрэ и председатель уголовного суда Матье де Тальи), и "Розовое домино" в газете "Новости" (Санкт-Петербург) за 1878г.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1412
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.15 08:20. Заголовок: 1.66 Простите, что..


1.66

Простите, что заставил столько ждать. Мне очень неловко.Только что возвратился из долгого отсутствия. Я обязательно и надеюсь скоро поделюсь всей информацией, которая у меня имеется хотя ее и немного. Еще раз извините за ожидание.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1413
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.09.15 00:19. Заголовок: Алексис Бувье. Сведе..


Алексис Бувье. Сведений о нем немного. Но кое-что есть. Русский словарь об этом авторе отзывается несколько пренебрежительно. Мол. автор "оперетток" и прочего. Ну прежде всего, не оперетток, а либретто к оперетткам. Что касается всего прочего, то свое собственное мнение не выработал- читал одну-единственную вещь. "Кредиторы эшафота". Она мне показалась несколько затянутой, с одной стороны, и немного выспренней, с другой. Хотя сама история
неплоха. Кое-где говорят, что в своих произведениях Бувье использует грубоватый язык. Мне так не показалось. Но ведь я и читал перевод. Возможно, он смягченный.
Алексис Бувье родился в Париже и там же умер (1836-1892). Автор песен, стихов и романов-фельетонов. Помимо этого, Бувье еще написал большой роман "Антони"- продолжение в прозе знаменитой пьесы Дюма.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3556
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.09.15 09:27. Заголовок: Я тоже читал этот ро..


Я тоже читал этот роман Бувье в переводе и мне он не показался смягченным. Имею в виду не стиль письма (старые переводы редко удивляют своим изяществом), а содержание романа. Чувствуется, что Бувье равнялся на маркиза де Сада и его последователей-натуралистов. Может, он и не во всех книгах такой, но судя по некоторым отзывам во французской прессе... не без этого. В свое время еле дочитал "Кредиторов" (с середины - по диагонали).
В романе "Сын Антони", продолжающем события пьесы Дюма, Бувье строит сюжет подобно Февалю-сыну. Тот переделал концовку "Горбуна" в угоду своим продолжениям, Бувье же, с энтузиазмом настырного фанфикодела, прояснил (читай - разрушил) мощнейший финал пьесы Дюма. Минуя спойлеры намекну - у Бувье все сраженные кинжалом оказались попросту "недострелёнными", как пел Высоцкий, а далее идет история царя Эдипа и Альбера де Морсера против Эдмона Дантеса.
"Большая Иза" (или, возможно, "Иза Великолепная"), похоже, самое популярное произведение у Бувье. Вернее не только этот роман, а весь цикл ("Большая Иза" - второй из пяти). Главная героиня - цыганка, лишенная морали и принципов опасная великосветская авантюристка. Ее враг - инспектор полиции Юре. Может, и не плохо, но пока читать не хочется. Есть авторы-фельетонисты и посимпатичнее. Имхо оф коз.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1415
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.15 01:36. Заголовок: Я, к сожалению, "..


Я, к сожалению, "Сын Антони" не читал. Только выяснил то, что он существует и сказал об этом Патрику де Жакло. Со всеми вашими высказываниями в адрес Бувье согласен. Тоже к сожалению. Но тем не менее, такой автор существовал. Пусть даже и не слишком талантливый. Впрочем, поскольку ничего более читать не доводилось, разрешу себе надеяться на то, что в других книгах он более приемлем. Или более интересен.
А Вам Феваль-сын не очень нравится? Я вот прочитал не только "Лагардеров", а и его "Фелифакс" и был очень увлечен.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3557
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.15 10:07. Заголовок: Феваль-сын мне нрави..


Феваль-сын мне нравится, но не так сильно, как его отец. Писать по мотивам других, двигать туда-сюда чужие фигурки у некоторых получается весьма неплохо. Если есть настоящая искорка-изюминка в идее продолжения. А если просто продолжатель вышел порезвиться, чтобы погреться в лучах славы популярных образов без особой глубины мысли, стиля и нетривиальных сюжетных завихрений - тут мне скучно. Жаль времени. "Фелифакса", увы, не читал. А много там оригинального? Ведь этот роман про человека-тигра написан спустя много лет после берроузовского человека-обезьяны и, как считают литературоведы, с явной оглядкой на него, хотя "Фелифакс" больше фантастика.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 472
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.15 16:14. Заголовок: Уважаемый Админ, а к..


Уважаемый Админ, а какие места в указанном вами цикле из пяти романов Бувье занимают его романы "Иза" и "Рябая красавица", печатавшиеся в "Живописном обозрении"?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3561
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.15 18:36. Заголовок: "Иза" - это ..


"Иза" - это второй роман цикла, т.е. "La Grande Iza". А "Рябая красавица" - это "La Belle Grêlée", в пенталогию про Изу этот роман не входит, хотя в нем и действует полицейский Юре.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 474
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.15 19:42. Заголовок: "Изу" и "..


"Изу" и "Рябую красавицу" кроме сыщика Юре (Гюрэ из переводов "Живописного обозрения") связывает еще и персонаж председателя уголовного суда Матье де Тальи. Так, что получается, что Бувье опередил Луи Буссенара и Поля д"Ивуа в использовании межцикловых персонажей (типа Сэма Смита из Похитителей бриллиантов" и "Приключений парижанина в Океании"). Кстати прочитал, и с большим удовольствием, роман Дю Буагобе "Судебная ошибка" из "Живописного обозрения", все таки чувствуется рука мастера. Единственно, что концовка романа показалась мне несколько смазанной, ожидал эпической битвы сил добра и зла, но все разрешилось значительно и значительно проще. В шутку припоминается фраза из "Телемахиды" Василия Тредиаковского, которую, ЕМНИП, но точно не уверен, взял в качестве эпиграфа к одной из глав своего романа "Ледяной дом" Иван Лажечников - "Пыщутся горы родить, а смешной родится мышонок!" Сейчас дочитываю "Пропавшего без вести" Георга Хильтля и ,КМК, переводы этого и некоторых других романов из "Живописного обозрения" и "Модного света" за 1870-80-е годы являются приятным исключением из общего правила, что переводы того времени весьма тяжеловесны и грубы. Но тут на вкус и цвет товарищей нет.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3562
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.15 20:09. Заголовок: 1.66 пишет: Так, чт..


1.66 пишет:

 цитата:
Так, что получается, что Бувье опередил Луи Буссенара и Поля д"Ивуа в использовании межцикловых персонажей (типа Сэма Смита из Похитителей бриллиантов" и "Приключений парижанина в Океании").


Прием далеко не нов. И до Бувье так делали. Бальзак в "Человеческой комедии" активно использовал переходящих персонажей и на первых, и на вторых ролях, и даже просто, как упоминание той или иной судьбы героев других романов в разговоре. Феваль, Габорио, Эмар, Майн Рид с парой второстепенных героев-охотников, а вспомните Лермонтова с его "Княгиней Лиговской", или шекспировского Фальстафа, гуляющего по пьесам то на первых то на вторых ролях. Многие писатели осознанно или играючи выстраивали свою собственную литературную вселенную.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 497
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.15 17:15. Заголовок: Новые загадки для ув..


Новые загадки для уважаемых Админа и Геннадия в части опознания авторов, романы которых в переводе с французского обнаружил в дореволюционных русских журналах. Историко-приключенческий роман о шуанах Поля Перре "Женетта" опубликован с иллюстрациями в журнале "Модный курьер" за 1900г №№26-34, а небольшой социально-авантюрный роман Генри Бордо "Проклятый дом" опубликован в журналах "Вестник моды" за 1906г №№8-13 и "Модный курьер" за 1906г №№6-12.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3579
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.15 23:14. Заголовок: Уважаемый 1.66, спас..


Уважаемый 1.66, спасибо за новые находки!
О Поле Перре подробно здесь https://fr.wikipedia.org/wiki/Paul_Perret
а здесь по-русски кратко и о нем и о его романе «Барышни де Лире»:
http://www.vitanova.ru/katalog/tirazhnie_izdaniya/chitalniy_zal/barishni_de_lire_171
Он написал немало исторических романов. Шуаны - это, конечно, здорово!

О Бордо здесь https://fr.wikipedia.org/wiki/Henry_Bordeaux
Про Анри Бордо не уверен, что он авантюрный, ибо его кумир и учитель Поль Бурже - "французский Достоевский", серьезный мастер психологического рисунка без намека на какую-либо развлекательность и интриги.
Прочтете - расскажите, насколько он захватывающий автор. Все может быть, конечно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 498
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.15 12:43. Заголовок: Если я правильно пон..


Если я правильно понял, "Женетта" Поля Перре из "Модного курьера" соответствует "Péché caché, La fille des genêts" (1900) из списка его произведений из французской Википедии, совпадает и по времени публикации перевода. Кстати, из первой же строчки статьи о Перре французской Википедии, где указаны его места рождения и смерти, мне стало ясно почему он написал роман о шуанах, бретонском аналоге вандейцев, роялистских повстанцах времен Великой Французской революции - Перре, как минимум по рождению, бретонец, он родился и умер в департаменте Атлантическая Луара (т.е. земляк Жюля Верна), входящем в исторический регион (до конца 18-го века - провинция) Бретань.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3584
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.15 16:26. Заголовок: Да, многие бретонцы ..


Да, многие бретонцы и нормандцы писали о шуанерии, эта тема у тамошних северян в крови. К шуанским романам/повестям Верна и Перре можно еще добавить книги Феваля-отца, Артюра Бернеда, Барбе д’Оревильи, Дю Буагобе...
+ К этой теме можно добавить и не северян - Бальзака, Гюго (вандейца по линии матери), Дюма, Капандю...
Шуаны, как и вандейцы в литературе - при желании добавляйте.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 500
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.15 10:17. Заголовок: Начнем с того же Пол..


Начнем с того же Поля Перре. Историческим фоном его романа "Барышни де Лире" является последнее вандейское восстание в поддержку свергнутых Бурбонов в 1832г. Родина Перре - департамент Атлантическая Луара - как раз находится на границе Бретани и Вандеи. Это же восстание подробно описано в малоизвестном у нас, но отличном романе Александра Дюма "Волчицы из Машкуля".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 501
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.15 18:38. Заголовок: Уважаемые Админ и Ге..


Уважаемые Админ и Геннадий! Просветите меня в следующей ситуации. В 1902г во второй подсерии книжной серии "Ряд исторических романов" был анонсирован выпуск исторического романа некоего Жоржа Занда "Ян Жижка" о гуситских войнах. Неужели писательница, псевдоним которой у нас обычно транскрипируется как Жорж Санд, написала исторический роман? Или это ее "однофамилец"?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3607
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.15 22:02. Заголовок: Жорж Занд это та сам..


Жорж Занд это та самая Санд. В дореволюц. времена ее у нас так транскрибировали. Про Жижку у нее очерк. http://www.ozon.ru/context/detail/id/27530853/
Еще о гуситских войнах и о Жижке Санд много рассуждает на полях сюжета в "Консуэло".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 556
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.10.15 22:22. Заголовок: Помогите разобраться..


Помогите разобраться уважаемые форумчане. В 1887г в журнале "Вестник моды" опубликован "сенсационный", т.е. авантюрный, роман за авторством Пьера Декурселя "Серая шляпа" (название русской публикации дословный перевод с французского оригинала). В английской википедии в статье о Пьере Декурселе в списке его романов "Серая шляпа" тоже есть. А вот в статье об Адриане Декурселе (отце Пьера) в ЭСБЕ этот роман (название и дата выхода совпадают) почему-то приписываются именно Адриану Декурселю. Кто прав?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3668
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.10.15 22:35. Заголовок: 1.66 пишет: А вот в..


1.66 пишет:

 цитата:
А вот в статье об Адриане Декурселе (отце Пьера) в ЭСБЕ этот роман (название и дата выхода совпадают) почему-то приписываются именно Адриану Декурселю. Кто прав?


Это роман Пьера Декурселя. В ЭСБЕ статья посвящена и отцу и сыну.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 562
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.15 14:49. Заголовок: "Сенсационный..


"Сенсационный" и "гипнотический" роман Жюля Клареси "Жан Морна" опубликован на русском в журнале "Вестник моды" за 1886г №№3-9. Интересно тот же ли это писатель, что и Жюль Кларети?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 39
Зарегистрирован: 09.11.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.15 15:20. Заголовок: Он самый. Я как-то в..


Он самый. Я как-то в другой ветке постила фрагмент странички из какого-то французского орфоэпического справочника, так там была написана транскрипция "Кларти". Именно такую форму произношения фамилии писателя предлагает и портал Forvo.com. Я уж не знаю, насколько это правильно, и откуда тогда взялся "Клареси".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3677
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.15 07:49. Заголовок: Friquette пишет: от..


Friquette пишет:

 цитата:
откуда тогда взялся "Клареси".


Видимо, правило "ti" между гласными сработало. В этом случае "t" превращается в смягченное "с". Например, имя небезызвестного маркиза - Donatien (Донасьен) или revolution ("революcьон"). Вероятно, в случае с Кларети/Клареси/Кларти - беглая (выпадающая) "е" перед "ti" и окончание, не дающее смягчить "с", съели это правило.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 567
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.15 15:17. Заголовок: Принимайте для опозн..


Принимайте для опознания очередных французов-приключенцев. Детективная повесть Луи Колласа "Мировой судья" в "Живописном обозрении" за 1877г, исторический роман Луи Летана "Месть маркизы де Пюисердан" (действие начинается в 1605г в харчевне на дороге из Парижа в Бургундию) в "Живописном обозрении" за 1881г. Не разобрался пока с жанровой принадлежностью еще трех романов и повестей - Ш.Легран "Убийца" в "Живописном обозрении" за 1889г, А.Терье (предполагаю, что это Андре Терье (Тэрье), у него есть как исторические, так и бытовые романы) "Фруадвильское дело" в "Живописном обозрении" за 1887г, М.Ганьер "Иезуит" в "Живописном обозрении" за 1881г.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 569
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.11.15 14:45. Заголовок: Мельком просмотрел р..


Мельком просмотрел романы Луи Летана "Месть маркизы де Пюисердан" из журнала "Живописное обозрение" за 1881г №13-18,20,22,23, 25,26,28,29 и Шарля Леграна "Убийца" из того же журнала за 1889г №№37-44. Первый это классический роман "плаща и шпаги" со всеми атрибутами этого поджанра приключенческой литературы. Второй - это детектив в стиле Габорио, причем опубликован с иллюстрациями. Оба романа, на мой взгляд, весьма неплохо переведены на русский. И еще один неопознанный автор - А.Маттеи. Его роман "Герцог Кандос" публиковался в журнале "Живописное обозрение" за 1881г параллельно с романом Луи Летана. Пока ознакомился с ним весьма незначительно, но авантюрные мотивы есть.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 571
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.11.15 20:35. Заголовок: Социально-авантюрный..


Социально-авантюрный (я бы сказал габориообразный) роман Анри Тесье "Нечеловеческая месть" опубликован в переводе на русский в журнале "Живописное обозрение" за 1877г в №№34-52.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 58
Зарегистрирован: 10.02.14
Откуда: Россия, Владимир
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.15 07:57. Заголовок: Поль Махален «Крестн..


Поль Махален «Крестник Арамиса» (Le Filleul d'Aramis, 1896)
Барон Эспландиан де Жюссак, бывший бригадир гвардейцев кардинала, ведёт тихий затворнический образ жизни в своём поместье. У него имеется сын, единственная радость и гордость, скрашивающая остатки дней бренного существования старого барона.
Молодой баронет, Элион де Жюссак, страстно влюблён в Вивиану де Шато-Лансон, и, дабы заполучить руку и сердце мадемуазель и благосклонность её родителя, решает избрать себе военное поприще.
В это время, волею случая, получается так, что недалеко от поместья переворачивается почтовая карета. Одним из пассажиров оказался шевалье д’Эрбле. Старый барон и шевалье узнают друг друга, предаются воспоминаниям о д’Артаньяне, Портосе, Атосе, вспоминают дела давно минувших дней.
Шевалье д’Эрбле узнаёт о желании молодого баронета отличиться на службе королю и, будучи чрезвычайным послом его католического величества при дворе Версаля предлагает старому барону покровительство его сыну…
Такова завязка данного романа.
Далее последует череда приключений: дуэль с человеком, от которого во многом зависела судьба Элиона де Жюссака; таинственный союз пяти, всячески пытающийся навредить Франции и её королю; на авансцене появляется дочь знаменитой отравительницы де Бренвилье, Арманда де Сент-Круа; в попытке сохранить честь особы королевского дома, по воле короля, возлюбленная молодого барона де Шато-Лансон, вынуждена выйти замуж за нелюбимого человека и ещё множество иных действий, которые прямым или косвенным образом влияют на развитие сюжета.
Роман, безусловно, интересен, но если сравнивать его с произведениями Дюма о мушкетёрах, то диалоги хоть и изящны, в них нет того искромётного юмора.
Вот такое сложилось у меня впечатление.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 572
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.15 10:54. Заголовок: Приключенческий рома..


Приключенческий роман Эдуарда Кадоля "Чертов волос (Фантастическое путешествие в Японию)" опубликован в русском переводе в журнале "Живописное обозрение" за 1877г №№33-47.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 573
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.15 12:10. Заголовок: Три рассказа Алексис..


Три рассказа Алексиса Бувье - "Мать", "Портрет", "Странствующий англичанин" опубликованы на русском в журнале "Живописное обозрение" за 1880г. Пролистал роман Андре Терье "Фруадвильское дело", хотя в нем и рассказывается о борьбе за наследство (это самое дело), но это бытовой роман.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3682
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.15 15:55. Заголовок: 1.66 пишет: И еще о..


1.66 пишет:

 цитата:
И еще один неопознанный автор - А.Маттеи.


Писатель довольно известный в России в дореволюционную эпоху. Кроме книг, переводы его романов были, кажется, в журнале "Дело" или в "Вестнике Европы". Лет 20 назад я пытался читать у него роман "Месть аббата Клодиона". Произвел тоскливое впечатление, бросил на середине. Лучше про Перри Мейсона почитать или Диккенса, чем через велеричивые тяжбы у Маттеи продираться. Один знакомый читал "Пруд серых сестер", говорит получше. Не знаю, не проверял. Настоящее имя автора - Артюр Арну. О нем здесь https://fr.wikipedia.org/wiki/Arthur_Arnould
Кстати, там и в русской части вики есть перевод статьи о нем, там Маттеи переименовали/прочитали на английский манер - Матти. Более правильно, конечно, надо было его транскрибировать как Матте, но он издавался как Маттеи не раз у нас.

+ Еще здесь выделяют его роман "Король нищих" (линк с кириллицей даю как цитату, чтобы не громоздить иероглифы):

 цитата:
https://slovari.yandex.ru/~книги/Лит. энциклопедия/Арну/



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3683
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.15 16:06. Заголовок: Remote Control пишет..


Remote Control пишет:

 цитата:
Роман, безусловно, интересен, но если сравнивать его с произведениями Дюма о мушкетёрах, то диалоги хоть и изящны, в них нет того искромётного юмора.


Согласен с Вам. Что "Крестник", что его-же "Сын Портоса" - бледные сиквелы. Хотя и читаются. Но, как прочитал оба, так и забыл. Что еще раз доказывает - написать на популярную, всеми любимую, тему может любой, но не каждый умеет рассказывать так, что заслушаешься. Дюма умел. За что и ценим, любим, перечитываем и цитируем.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 581
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.15 18:57. Заголовок: К сожалению искромет..


К сожалению искрометный юмор Дюма иссяк задолго до окончания его литературной деятельности (возможно это вызвано возрастом), возьмите к примеру его дилогию "Сотворение и искупление" (1870), состоящую из романов "Таинственный доктор" и "Дочь маркиза", которая, однако весьма добротное произведение.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3690
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.15 21:11. Заголовок: Что ж делать, такова..


Что ж делать, такова селяви, но мастерство рассказчика он не растерял. Другой виток, назовите это так. Все реки текут. Соавторы приходят и уходят, а старый-престарый Дюма продолжает умудряться создавать добротные произведения. И это несмотря на удары судьбы, финансовый и душевный кризис, болячки, годы. "Шевалье де Сент-Эрмин" не даст соврать. А юмор остался с ним до последних дней. Даже парализованный он шутил. Неугомонный был старик. Чего уж там вздыхать, его вечная молодость осталась с нами навсегда на многих страницах.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 754
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.15 23:51. Заголовок: Отличная новость, Пр..


Отличная новость, Престиж Бук издал в рамке Артура Бернеда "Бельфегор - призрак Лувра" и "Тайна синего поезда", уже есть на Алибе.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3703
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.15 23:56. Заголовок: Наконец-то! :sm36: ..


Наконец-то! Шантекок заговорил по-русски, осталось дождаться "Мандрена" с "Железной маской".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 600
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.15 09:28. Заголовок: Прочитал роман Луи Л..


Прочитал роман Луи Летана "Месть маркизы де Пюисердан" в переводе О.А.Верниговской 1881г. В целом роман "плаща и шпаги" неплохой, но, как мне показалось перевод сокращенный - суховатый текст в описаниях, основной упор на диалоги. Театральные эффекты сильных страстей личных любви и ненависти главных героев накладываются на один из заговоров иезуитов против короля Франции Генриха IV в 1605г. Черно-белые герои: либо законченные подлецы, либо просто душки, но это придает роману своеобразный колорит. Минус - эксцентричная транскрипция и манера перевода - как примеры: Люи и Ганри в собственных именах, мечи вместо шпаг, ну и понравилась такая фраза - "На нашу гостиницу напали люди с мрачными физиономиями". В общем пример антиквариата для любителей вроде меня. Еще бы идентифицировать автора, но тут без помощи Админа и Геннадия не обойтись.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1477
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.15 10:09. Заголовок: 1.66 Луи Летан мне..


1.66

Луи Летан мне знаком. Завтра попробую сообщить то, что о нем известно. Честно говоря, я не читал ни одного его произведения, но все же имя автора мне знакомо. А эта "Месть маркизы де Пюисердан" не "монтекристовщина"?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 233 , стр: 1 2 3 4 5 6 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 81
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет