On-line: гостей 1. Всего: 1 [подробнее..]

ВНИМАНИЕ! ЭТО ЛАМПОВЫЙ ФОРУМ! Здесь не свистят, не галдят и не топают. Будьте добры, внимательны и вежливы.

Спасибо за Ваш интерес и понимание, уважаемые читатели.

*

Новые сообщения в темах:

Перевод новеллы Поля Феваля => линк в теме автора

Большой иллюстрированный пост о самом популярном герое Генри Бедфорд-Джонса => в теме автора (раздел: Приключения и фантастика)

О сборнике Роберта Баллантайна "Чудаки с холмов" => в теме ИГРА В ДЕТЕКТИВ

О романе "Сокровища королей", 2 рассказах и новом сериале Чарльза Джилсона => в теме автора (с доп. в темах Читательская карточка, etc).

О других новостях и обзорах => см.в теме НОВОСТИ И НАХОДКИ (раздел Гостиная)

*

Форум создан 21.06.2011

В мире столько интересных книг. Поэтому, наш девиз: Впечатлился сам, впечатли другого! Уважаемые читатели приключенческой литературы, РАССКАЗЫВАЙТЕ!

УТОЧНЕНИЕ: Форум посвящен КЛАССИКЕ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОГО ЖАНРА и уже опубликованным произведениям в книжных изданиях. Это ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИЙ ФОРУМ О ЖИЗНИ ЗНАМЕНИТЫХ ПИСАТЕЛЕЙ И БЕСЕДЫ ОБ ИХ КНИГАХ. Рекламой собственных неопубликованных текстов, самиздатовских интернет-версий и тп. просим не отвлекать. Ищите другие ресурсы! Раздел "Другая литература" тоже не предназначен для случайных новостей (в том числе: политических, поэтических, краеведческих, военно-исторических, естественно-научных, денежно-вещевых и коммерческих). Все сообщения не по теме будут удалены.

PS 1. Уважаемые юзеры-скептики и ленивые потребители, не умеющие делиться добрым позитивом и говорить даже простое "спасибо" за полезную информацию, не тратьте свою энергию на охи и вздохи, вся информация, которую здесь старательно собирают, обдумывают и готовят, время от времени будет доступна и для Вас. Всё всегда узнают первыми настоящие энтузиасты, а потом - все остальные. Вполне логично и справедливо. Не волнуйтесь, работа идет. Хорошие новости были, есть и будут. Позитив, актив и креатив - вот 3 кита этого форума. С альтернативными левиафанами не к нам :) Спасибо за понимание.

PS 2. Уважаемые господа-спаммеры, Ваши периодические усилия здесь совершенно бесполезны. Гераклы и в конюшнях следят за чистотой. Для всех новичков и случайных гостей включен режим модерации. Только друзья-форумчане пишут напрямую.

PS 3. Негативщикам и хейтерам просьба не беспокоиться. Сбережем личное время. А вот людям с хорошим настроем, пониманием и тактом здесь всегда рады. Говорим о писателях и книгах с любовью. Только и всего.

ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В РАБОТЕ ЭТОГО ФОРУМА, ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА -> см. раздел О ФОРУМЕ/Правила форума

О доступе ко всем разделам форума -> см. О ФОРУМЕ/Правила форума

***

Периоды ограничений на форуме введены с одной и совершенно банальной целью — в наш вальяжный и пресыщенный Интернет-век, когда 90% всего прилетает нам по щелчку да на блюдечке, неплохо было бы хоть как-то начать противостоять накрывающей нас лени, безразличию, праздности и уютному пенкоснимательству. Под лежачий камень, как известно, вода не течет. Этот форум существует давно и, понятное дело, не стоит на месте, пашет и пишет, засучив рукава, всё время пытается рассказать про что-то любопытное, не самое тривиальное и просто полезное. А по ходу делает выводы. Кому здесь всё еще интересно – будет повод задуматься. А нет так нет. И худого в этом тоже ничего нет. Давно было пора встряхнуться и начать. Ну хотя бы в гомеопатических дозах :) Основная часть информации на этом форуме — эксклюзив, которого нет или не было в русской части Интернета до поднятия темы здесь. Даже на уровне затравки и возможной темы для разговора, мы всё больше стараемся не просто цитировать нагугленную информацию, а пытаемся ее комментировать, дополнять, стремимся рассказывать чаще от себя, элементарно делимся личными наблюдениями и восторгами от прочитанных книг.

Основной упор на этом форуме делается на классику. На имена, проверенные временем или очень значимые когда-то. Это титаны жанра приключений. Многие из них, увы, сильно позабыты. И чаще всего — несправедливо, нелепо, слепо, по воле случая. Но совершенно необязательно идти на этот форум только с какими-то новыми именами (их вообще море, списки множатся день ото дня и просто ждут своего часа). Но есть ведь немало и других проделок и ошибок Его Величества Случая, которые хорошо бы исправить. Ну хотя бы попытаться. Сколько забытых, по-настоящему хороших (и даже великолепных) книг известных писателей всё еще томятся в тени скупого, веками растиражированного джентльменского набора их шедевров. Это вообще вечная тема, вечная грусть и боль. А кто-то и не знает, что кроме Джона Сильвера и Шерлока Холмса, есть еще уморительный мюнхаузен-бригадир Жерар, братья-враги из Баллантрэ, хитрющая Сильвандир, Барсак с его экспедицией... Достаточно даже просто что-то интересное рассказать о своем любимом авторе, поделиться впечатлениями о том или ином романе или рассказе, привести фразу, запавшую в душу (быть может она кого-то сподвигнет на чтение), поговорить о прототипах, возможных аллюзиях, интересных продолжателях.

Цель этого форума очень проста: со всей искренностью и серьезностью сказать и показать на собственных примерах, что приключенческая литература — это мощный и важный культурный пласт, который не только развлекает, но и развивает, вдохновляет, просвещает и учит нас многому с детства, и сопровождает на всем жизненном пути, дарит радость, утешение и надежду. Через приключенческую литературу мы быстрее всего приходим и к вселенским классикам. От Дюма, Хаггарда и Жюля Верна тянемся к Бальзаку, Диккенсу и Чехову (бывает и наоборот, конечно, у особо просветленных :). И опять, и опять мы возвращаемся к ней, туда, где нас ждет «миллион приключений». Да, основная цель этого форума еще и элементарная пропаганда активного чтения. Прочитал — интересно! — расскажи. Ученые говорят, что чтение — это медитация на счастье. Читая любимых авторов мы радуемся, переключаемся, обретаем гармонию. Читайте, думайте, высказывайтесь. Делитесь в первую очередь чем-то добрым и вечным. Приходите сюда с хорошим настроением. И подобное встретит подобное. Все просто и искренне. Как всегда.

***

ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:

1) Экзотические романы (романы путешествий, поисков кладов в дальних странах, географические и колониальные романы, робинзонады, + романы о животных).

2) Историко-приключенческие романы (рыцарские романы, романы плаща и шпаги).

3) Авантюрные романы-фельетоны (бульварные романы тайн и интриг в духе "Графа Монте-Кристо", "Парижских тайн" и "Рокамболя", социально-авантюрные романы в выпусках, + ньюгейтский и разбойничий роман).

4) Морские приключения (+ романы о пиратах).

5) Вестерны (приключения на Диком Западе, + романы про индейцев).

6) Детективы (классические/викторианские, хард-бойлд/американские, исторические детективы).

7) Триллеры (романы действия или боевики, + шпионские романы, гангстерские романы, нуар).

8) Военные приключения

9) Фантастика (+ фэнтези и мистика).



АвторСообщение



Сообщение: 4
Зарегистрирован: 18.08.14
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.14 11:48. Заголовок: Алистер Маклин (1922-1987)


Алистер Маклин (1922 – 1987) – известный шотландский, шире – британский писатель приключенческого жанра. Многие его выделяют и любят за морскую составляющую в творчестве (или даже военно-морскую - памятуя «Полярный конвой» и «Пушки острова Наварон»). Но у Маклина есть ещё много чего - в целом как писатель он очень разнообразен.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 80 , стр: 1 2 All [только новые]





Сообщение: 5
Зарегистрирован: 18.08.14
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.14 11:48. Заголовок: Кстати, затруднился,..


Кстати, затруднился, в какой раздел лучше поместить тему о Маклине.
Фотографию, биографию и библиографию приводить не стал - кто захочет, пусть добавит.
Необходимо упомянуть ценный ресурс о Маклине – англоязычный сайт «www.alistairmaclean.com». Английского не знаю, читал с помощью переводчика. Среди прочего интересными мне показались разборы почти всех книг писателя, предпринятые автором сайта.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 6
Зарегистрирован: 18.08.14
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.14 11:49. Заголовок: «Когда пробьёт восем..


«Когда пробьёт восемь склянок» (When Eight Bells Toll) - или Прерванный полёт

Эта книга была моей первой книгой Маклина. И хотя её мало кто называет в числе лучших, но внимания она безусловно заслуживает.

Сюжет: Возле берегов Ирландии пропадают суда, перевозящие золото и драгоценные камни - орудует хорошо организованная банда.
Очередная жертва банды – судно «Нантсвилл» с золотыми слитками на 8 миллионов фунтов. Находившиеся на борту агенты службы безопасности сначала подавали радиосигналы о местонахождении судна; но затем связь прервалась.
Агенты Филип Калверт и Ханслетт, ориентируясь на последний сигнал, всё же находят «Нантсвилл». Под видом морских биологов они следуют в тот район на яхте. Связь с материком у Калверта с Ханслеттом пропадает. Плюс имеет место плохая погода. Вскоре выясняется: бандиты прекрасно знают, что Калверт и Ханслетт совсем не биологи. Главари банды намерены их устранить, и завершить дело с «Нантвсиллом».

(Читал, видимо, в самом лучшем переводе - В.Исхакова)

Перед нами - такой прерванный полёт. Но полёт, тем не менее, есть – иначе я и писать бы про книгу не стал.
С начала, с первых же слов про кольт «Миротворец», и до середины – по страницам выходит почти 50% - это почти что шедевр. Сумрачное, плотное, зловещее повествование. Всё происходит на воде; ненастье, сумерки; чувство некоего сжимаемого кольца. Бандиты сильнее; но вместе с тем игра идёт почти на равных. Хоть противник и страшен, у Калверта с Ханслеттом всё же есть свобода маневра. Под прикрытием ночи они могут покидать яхту; у них есть запасной передатчик (который, правда, вскоре сломают). Т.е. ситуация хоть и опасная, но не безвыходная. Однако мало тут никому не покажется.
Очень здорово здесь – драка с Квинном: когда Калверт ранит его в руку ножом. Коряво и достоверно.
Отлично – освобождение Калверта из рухнувшего вертолёта. Мне понравилось, что это освобождение показано не как счастливая случайность – мол, по счастью оказался открыт люк и т.п. – а сугубо как результат работы мозга Калверта. Когда он в чудовищных условиях заставляет его работать. «…Как долго я нахожусь под водой? Как глубоко? Сколько времени продолжалось погружение?.. Что говорит по этому поводу декомпрессионная таблица?» Великолепно.

Это всё к первой половине. А вот точно с середины – с момента появления на яхте дядюшки Артура – всё, мне кажется, резко портится. Тишина и сумрачность исчезают, темп повествования грубо сбивается. События нагромождаются друг на друга. Появляется слишком много народа. Главное – всё становится менее серьёзным, я бы сказал.
Калверт начинает сосредоточивать в себе слишком много. Начинает разводить, так сказать, слишком бурную деятельность.
Когда Филип просто плавал на лодке под покровом ночи, с трудом вырывался из лап Квинна, и вместе с Ханслеттом в тревоге ожидал прибытия бандитов – это было как-то и правдоподобнее, и… увлекательнее. Нежели вот этот Фигаро, человек-оркестр, в которого он всё более превращается к финалу. Он всё более и более контролирует ситуацию - слишком уж хорошо. Слишком хорошо, чтобы это было интересно.
Видимо, герой всегда должен скорее защищаться, чем нападать, скорее проигрывать, чем выигрывать... Нет, конечно, выигрывать, но - с трудом. Именно таким Калверт и был в первой половине. Именно потому она мне и нравится.
Эх, досада – не дотянул Маклин книгу. Надо было туманнее, таинственнее, тише… ну, как в первой части.

Тем не менее, нельзя не отметить общие достоинства романа.
Морская специфика, которой изобилует книга: рундуки, якоря, кранцы, лебёдки и т.д. – я в этом слабо разбираюсь, но написано, видимо, очень грамотно. Заземляет, придаёт достоверности.
Отдельно надо сказать про юмор. Точнее, это ирония и самоирония (которая у Маклина и в других романах присутствует). Громадное удовольствие доставляет, и отчасти спасает даже провалившуюся вторую половину книги.
«Я знаю множество способов заиметь красивый здоровый румянец, но работа
в одном нижнем белье в холодную, сырую, ветреную ночь на Западных островах, в их число не входит».
«При третьей попытке я разбил фонарик. Несколько ударов о камни - и компас постигла та же судьба. При этом глубиномер остался невредим. Глубиномер, конечно, весьма способствует поискам дороги через лес ночью».
« - Речь идет о том вертолете, который вы прислали, сэр. Нас сбили вечером после захода солнца. Пилот мертв, а машина на дне моря. Они уверены, что я тоже мертв.
- Теперь понятно. Я вижу, вы набираете темп, Калверт. (…) Когда мы вернемся в Лондон, напомните мне, чтобы я показал вам мой конфиденциальный рапорт на вас».
Дядюшка Артур защищает Калверта перед Шарлотой Скурос:
«Но ни один разумный человек не назовет Филипа Калверта убийцей. (…) Он делает это не в состоянии аффекта и не из любви к риску. Человек, отдающий свободное время музыке, астрономии и философии, не может быть любителем дешевого риска. Но он беспокоится. Он обеспокоен столкновением права и бесправия, добра к зла, и когда преимущество зла становится слишком большим, он не колеблясь вмешивается, чтобы восстановить справедливость. И может, это делает его чем-то выше нас с вами, дорогая Шарлотта.
- Это еще не все, - сказал я.- Я также широко известен своей любовью к маленьким детям».

Вывод. При всех недостатках, книгу стоит читать - хотя бы ради крепкой первой половины. Возможно, кому-то покажется, что книга и вся хороша?.. В любом случае, интересно услышать любые мнения. А также – прочитать рецензии и на другие романы Маклина.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 2074
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.14 11:55. Заголовок: Многоуважаемый Алекс..


Многоуважаемый Александр Власов пишет:

 цитата:
Фотографию... кто захочет, пусть добавит.


Добавляю

Отчего-то запомнился мне у Маклина роман "КУКЛА НА ЦЕПОЧКЕ"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 8
Зарегистрирован: 18.08.14
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.14 11:59. Заголовок: Geklov, а вы напишит..


Geklov, а вы напишите о нём - хотя бы крошечную рецензию. Чем запомнился?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 2075
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.14 12:02. Заголовок: Полезная, по-моему, ..


Полезная, по-моему, ссылка: http://rraymond.narod.ru/maclean-bib.htm

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 2078
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.14 14:58. Заголовок: О КУКЛЕ НА ЦЕПИ. Бук..


О КУКЛЕ НА ЦЕПОЧКЕ. Буквально пару строк.
Давно это было. В пору смены эпох и общественно-экономических формаций. Перестройка лютовала
Издание 1990 года. Как давно это было... Еще в эСэСэСэРе


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2595
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.14 16:47. Заголовок: Александр Власов пиш..


Александр Власов пишет:

 цитата:
у них есть запасной передатчик (который, правда, вскоре сломают). Т.е. ситуация хоть и опасная, но не безвыходная. Однако мало тут никому не покажется: Ханслетт вскоре....................................


Уважаемый Александр, спасибо за обзор. Все здорово, кроме одного - все плюсы Вы нам НАГЛЯДНО поведали, кто жив, кто умер - частично раскрыли. Суть - часть авторского драйва потеряна. Да, про кольт-миротворец можно читать-перечитывать, но зачем же так ярко и детально делать отчет о проделанной работе. Вы в теме, Вы прошли этот путь постепенно, выбрали самые сливки и на стол. Кому как, а мне хочется самому пройти по наиболее ярким местам без подсказки. Зачем знать, кто из друзей главного героя будет убит (пусть и вначале), и уж тем более непонятно, зачем снимать накал опасности за главного героя. Это же не Джеймс Бонд, который предсказуем, ибо сериал с продолжением. Да, рассказ ведется от я, но читать в реальном времени и сопереживать через это самое "я" величайшая находка хард-бойлд детектива (имхо). Эффект сопричастности тем сильнее, если не знаешь ключевых сцен опасности. И кто выживет - это тайна, которую хочется узнать. А узнать можно лишь дочитав до конца. Достаточно только затравки, что Вы и блестяще сделали в двух абзацах в начале. А дальше надо помнить и уважать не читавших. Впечатления от себя - это класс, только не раскрывая карт гибели/спасения. Детектив тем и славится - развязка в конце.

Александр Власов пишет:

 цитата:
Видимо, герой всегда должен скорее защищаться, чем нападать, скорее проигрывать, чем выигрывать... Нет, конечно, выигрывать, но - с трудом. Именно таким Калверт и был в первой половине. Именно потому она мне и нравится. А вторая......................


Я тоже читал этот роман. И у меня точно как у Вас мнение о первой части романа. И про защищаться/нападать Вы здорово подметили! Согласен на все 100.

Александр Власов пишет:

 цитата:
Вывод. При всех недостатках, книгу стоит читать - хотя бы ради крепкой первой половины. Возможно, кому-то покажется, что книга и вся хороша?.. В любом случае, интересно услышать любые мнения. А также – прочитать рецензии и на другие романы Маклина.


Хороший вывод. И согласен с Вами, что у Маклина есть романы и посильнее. Лучше начинать с них. А потом добирать все остальное. Обычно его творчество делят на 4 периода. Они приведены в конце библиографии, линк на которую указал уважаемый Андрей. Самым ярким у Маклина считается 2 и 3 период - там преобладает юмор и экшен. Но и в них не все в десятку. "Склянки" относятся к 3-му, как и "Кукла". На мой взгляд, "Кукла" - один из лучших. Еще бы выделил "Cтрах - это ключ", "Куда долетают орлы" и "Ущелье разбитых сердец". О последнем писал здесь http://adventures.unoforum.ru/?1-14-0-00000000-000-0-0#000.001
Но я еще не все у Маклина читал. Из дилогии про "Наварон" понравился только первый роман. Продолжение дочитал с трудом. Маклин был жутко талантливым, но когда разбогател и занялся отельным бизнесом, начал писать буквально из-под палки. Это порой чувствуется. Но в целом - он конечно мастер драйва! Хороших экранизаций почти не видел. Исключение - "Куда долетают орлы". Одноименную книгу прочитал всю (впервые с монитора такой объем текста) сразу же (на следующее утро) после фильма. Т.е. в 22.35 посмотрел кино в 90-х. Еле уснул. А утром вскочил-поел-помыл посуду итп и сразу сел читать. Читал не отрываясь до конца. Кстати, фильм по сценарию самого Маклина. А вот фильм по "Склянкам" - просто жуть. "Пушки" - еще туда-сюда, а вот "Ураган", как и книга - как-то не очень (хотя в написании сценария принимал участие мой любимый автор - Джордж Фрейзер). Может и настроение было не то.
Интересно, кто что еще у Маклина выделяет из книг и экранизации?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 384
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.08.14 17:41. Заголовок: Детектив в условиях ..


Детектив в условиях выживания
вариант преступление в «закрытой комнате»,в качестве замкнутого пространства (закрытого)
когда нет посторонних (неоткуда взятся) виновным может быть любой из своих
Ночь без конца -- место действия Северный полюс, стужа и холод.
Полярная станция «Зебра» ---- место действия подводная лодка,ледовитый океан.



выходили книги такой серии http://www.ozon.ru/context/detail/id/4031832/

в этих изданиях под единым оформлением --
партизаны
Прощай, Калифорния
Сан-Андреас и др.
довольно сухо.МОЖЕТ И В ПЕРЕВОДАХ ДЕЛО


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1096
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.08.14 08:52. Заголовок: Маклин моя юность и ..


Маклин моя юность и непреходящая любовь. Когда-то мне даже во сне не думалось, что я увижу Маклина на русском языке. Но вот дожил. Должен сказать (я пишу только о себе), что перечитывать действительно не всегда стоит. Даже если взять ставший уже хрестоматийным роман "Кукла на цепочке". Очень красивая выдумка с куклами... Хотя любой таможенник (не говорю об оперативниках) поинтересовался бы, что это за куклы такие. И в глаза бросается алогичность многих поступков героев. Взять хотя бы майора Шермана и его высказывания о профессионализме, взятых им с собою девушек. Профессионализм- это точность поступков, а Мэгги в своих поступках не просто не точна, а увы- непрофессиональна. О Белинде, которая просто очень красива, по-моему, в этом плане и говорить не стоит. Иными словами, что они обе делают в в качестве оперативниц? Схватка профессионала Шермана с коридорным должна была окончитсья в течение секунды поскольку коридорный не профессионал. И закончиться так как нужно было Шерману.
Простите меня сто раз за то, что осмелился подступиться к собственному любимцу с критикой.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 9
Зарегистрирован: 18.08.14
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.08.14 16:37. Заголовок: Admin пишет: "....


Admin пишет:
 цитата:
"...Вы нам НАГЛЯДНО поведали, кто жив, кто умер - частично раскрыли. Суть - часть авторского драйва потеряна. Да, про кольт-миротворец можно читать-перечитывать, но зачем же так ярко и детально делать отчет о проделанной работе. ...Зачем знать, кто из друзей главного героя будет убит (пусть и вначале), и уж тем более непонятно, зачем снимать накал опасности за главного героя. ...Впечатления от себя - это класс, только не раскрывая карт гибели/спасения. Детектив тем и славится - развязка в конце".


- Прошу прощения за "утечку". Я как слон в посудной лавке. Чуть поправил рецензию : убрал, кто умер, и ещё пару фраз. Но больше, как ни тужился, лишнего ничего не нашёл. Остальное, вроде бы, уже чисто моя субъективная ОЦЕНКА книги (насчёт уровня накала опасности и т.д.) Я и использовал оценочный оборот "мне кажется". - Не думаю, что это так повредит впечатлению от чтения. Люди разные; многим, наоборот, может показаться, что как раз во второй половине книги и начинается настоящая "движуха" и "экшн", и как раз её интересно читать. А, мол, эта "сумрачность" первой половины, которую я так хвалю - это всё ерунда. И т.д.
В любом случае, впредь постараюсь быть вдвойне осторожным.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2618
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.08.14 20:21. Заголовок: Уважаемый Александр,..


Уважаемый Александр, спасибо. Хорошо поправили! Я тоже убрал лишнее в Ваших цитатах в моем посте, оставив для наглядности загадочное отточие. Кто будет читать после нас поймет, что там было что-то спойлерное.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 385
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.08.14 20:56. Заголовок: довольно известный ..


довольно известный фильм времен видеокассет не самого известного романа «Река смерти»
kinopoisk.ru/film/14502/



была также информ. что самое значительное произведение --- военная проза «Крейсер «Улисс»

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1098
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.14 09:53. Заголовок: Во всяком случае, &#..


Во всяком случае, "Крейсер Его Величества "Улисс" не приключенческое произведение, а в основном драматическое хотя не без некоторых приключенческих моментов. Это более или менее художественный рассказ
о корабле знаменитого каравана "PQ-17". Кроме Пикуля и Маклина есть еще один автор, тоже написавший свой роман по так сказать следам этого каравана. Николас Монсаррат "Жестокое море". По крайней мере, у меня создались именно такие ассоциации.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 11
Зарегистрирован: 18.08.14
Откуда: Тюменская область
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.14 11:27. Заголовок: Слабо разбираюсь в к..


Слабо разбираюсь в компьютерах, гиперрссылку сделать что-то не получается, - на упомянутом сайте «www.alistairmaclean.com» (так и не удалось узнать имя автора) в разделе "Book Reviews" также рекомендую всем желающим посмотреть и о "Склянках", и об остальных книгах Маклина. Я не во всём согласен с автором, но написано отлично. Немногословно и интересно. Хороший образец работы с писателем.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 12
Зарегистрирован: 18.08.14
Откуда: Тюменская область
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.14 13:50. Заголовок: Немного о расхождени..


Немного о расхождениях в оценках. - Есть у Маклина слабые вещи. Вот роман «Чёрный крестоносец» («The Dark Crusader», «The Black Shrike», 1961). Увлекательный - но, по-моему, абсолютно бутафорский. Остров в океане, где всё происходит – это какая-то театральная сцена с картонными декорациями (ракеты, китайцы и т.д.), по которым всю книгу лазает главный герой. И, хотя «судьба мира висит на волоске», но – не верю. Из хорошего здесь - только опять-таки юмор. – (Хотя - кому как покажется: роман-то всё-таки увлекательный).
Я бы про «Крестоносца» и писать не стал. Но вот в чём дело. Из библиографии Маклина, составленной Владимиром, узнаю: роман относится ко второму периоду творчества писателя, который «считается» лучшим. - Мало того: и на «alistairmaclean.com» по 10-балльной шкале ему присвоено 8 баллов из 10! «Достойный образец Маклина в его лучшие годы», «захватывающая история», «запутанная, но очень человечная история о холодной войне»… А, для сравнения, у «Склянок» там только 7 баллов.
Понятно, что сколько людей, столько мнений. Но всё же - уж сильно, мне кажется, вопиющее расхождение. Лично я бы дал «Крестоносцу» не больше 4 баллов.
Поддерживаю посыл говорить именно о понравившихся книгах; и я о них говорить буду. Но и о разочаровавших, думаю, тоже есть смысл иногда сказать.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2663
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.14 15:14. Заголовок: Александр Власов пиш..


Александр Власов пишет:

 цитата:
Поддерживаю посыл говорить именно о понравившихся книгах; и я о них говорить буду. Но и о разочаровавших, думаю, тоже есть смысл иногда сказать.


Согласен, нужно говорить о том и о том. У Вас очень аргументированно получается и то и то. Про оценки там и у нас - скорее всего дело в переводе. Не дожали, сухо подали текст и драйв ушел. Найти нужное слово не у всех владеющих иностранным языком получается. А для хорошо пишущих авторов - это кошмар. Можно ведь и без интриги быть на 7 небе от счастья, читая хорошую прозу.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 14
Зарегистрирован: 18.08.14
Откуда: Тюменская область
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.09.14 11:12. Заголовок: «Страх - это ключ» (..


«Страх - это ключ» (Fear is the Key), или Всё под контролем

Не хочу прослыть критиканом - но пока вновь вынужден критиковать. (Владимир, если что, смело вырезайте спойлеры, если таковые увидите).
Оно вроде и сюжет яркий, запоминается, и читать не скучно. И как всегда у Маклина – морские реалии добротно прописаны. - Но, при всей яркости, перед нами, по-моему – громоздкая, непрочная и совершенно неубедительная конструкция.
Как бы без спойлеров пояснить, что здесь не так…
Я уже говорил: мне нравится, когда происходящее контролируют не герои, а злодеи. А герой, наоборот – чтоб был один, и ни к чему не готов. Вот что мне нравится.
Когда же герой, как в «Страхе»… Мы-то думали, что он - ; - а он, оказывается... Он и это, как оказывается, контролировал… и здесь у него, как оказывается, была подстраховка… и там он, как оказывается, всё подстроил... И так постоянно; каждый шаг, каждый шаг. - Нет, мне такое не очень интересно. Как-то всё не по-настоящему получается.

«Неконтролируем», пожалуй, только эпизод с откапыванием ящика в саду. Да ещё наркоман Ларри. А остальное - театр марионеток какой-то.
В «Склянках» похожая беда; но там сначала идёт гениальная «бесконтрольная» первая половина. Здесь же… Мне очень жаль.
И даже юмора – который спасал того же «Чёрного крестоносца» - здесь практически нет.

Знаю, что у Владимира это – одна из любимых книг Маклина; но… Мне правда жаль.
Но что опять поражает: на «alistairmaclean.com» у «Страха», как и у «Крестоносца», 8 баллов по 10-балльной шкале!.. Может, это я чего-то не понимаю?.. 4 балла максимум, и ни балла больше.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 2238
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.09.14 11:31. Заголовок: Всё нормально. Прави..


Всё нормально. Правило "на вкус и цвет" (оно же "моё-не моё") в действии.
Вон, например,у многоуважаемого Владимира Дюма - один из любимых Авторов. А глубокоуважаемой сеньоре Белинде книги Александра Великого кажутся нудными, скучными, неинтересными....
Я, например, люблю книги Сальгари. А многоуважаемой Фрикетте они кажутся аморальными, картонными, пресными...
Всяко бывает. Субъективизм, понимаете ли...
Ваше мнение тем и ценно, что оно - ВАШЕ. Спасибо за отзыв!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2713
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.09.14 16:20. Заголовок: Александр Власов пиш..


Александр Власов пишет:

 цитата:
И даже юмора – который спасал того же «Чёрного крестоносца» - здесь практически нет.


Сейчас не могу писать долго. Но тут почти уверен, Вам попался плохой перевод. Юмора там полно. Очень озорно написан роман. Я читал его в 90-х в серии "Bestseller". С него и полюбил Маклина. А "он"-"не он" - это еще одна из граней. Такой поворот и в других романах Маклина есть. Но главное - рассказ от "я" с большим драйвом. Испортить песню "Битлз" может не только Рабинович. Знаете, ведь, анекдот. На вкус и цвет - само-собой, но если уж и юмор не веселит... то это кто-то где-то недожал - либо переводчик, либо у Вас настроение плохое было. Пардон тогда. Тут мне нечего добавить. А про "аспирин" было? Такой ход классный. Да и вообще там полно и юмора и неожиданных поворотов. Страшно удивлен.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 15
Зарегистрирован: 18.08.14
Откуда: Тюменская область
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.14 13:43. Заголовок: Перевод (А.Иванова) ..


Перевод (А.Иванова) мне попался, насколько могу судить, почти стерильный, дело не нем. И здесь в первую очередь речь всё-таки не о юморе (да, он есть, но не такой убийственный, как в "Склянках" и "Крестоносце").
Дело в том, что как раз вот эти "неожиданные повороты", о которых Вы говорите, на поверку оказываются заранее спланированными и просчитанными. Я же на это и указал. Всё, как оказывается, подготовлено .......
Да даже не им, а - вспомните, с чьей поддержкой он, как оказывается, действовал. - Я же говорю: мы-то думаем, что он на свой страх и риск, а оказывается... Какой-то дурацкий театр марионеток. Даже у Флеминга в "Бондиане" гораздо правдоподобнее, и факторы случайности, непредсказуемости, опережения врага им соблюдаются неукоснительно. А здесь... ну просто Фантомас и Шерлок Холмс в одном лице, этот .......
Разве что с ...... приходится немного попотеть. А остальное - ну прямо на 100 ходов вперёд всё знал, и без сучка, без задоринки. Даже Бонд (=Флеминг), повторяю, себе такого не позволял! Перечитайте именно с этой точки зрения, и вы поймёте, о чём я.
Скорее прав уважаемый генерал Geklov - всё же мы все разные, и на 100% никогда не совпадём.

.......... Сообщение отмодерировано

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2724
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.14 15:04. Заголовок: Никогда. Вы - Власов..


На 100% - никогда. Вы - Власов, он - Маклин. Совпали только две буквы. Как говорится - все очевидное для некоторых невероятно. Я нашел для себя в книге много интересного, Вы - нет. Что делать... Только не нужно спойлеров. А Вы опять сдали от обиды все явки и пароли в ломбард. Кто же будет читать и удивляться после такого поста? Думаю, Маклин бы Вам спасибо не сказал.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 421
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.14 16:38. Заголовок: пора думаю уточнить ..


пора думаю уточнить переводчиков
читал немного ( и давно) -- с.с. 5т. http://fantlab.ru/series2302
переводы меня устроили, то что показалось «сухо» серия в этом посте http://adventures.unoforum.ru/ Сан-Андреас ,остальное (книг 5) оставлял чтение после первых глав...
Переводчик Игорь Линчевский -«Партизаны» http://www.ozon.ru/context/detail/id/4031827/

Алистер Маклин -- список собраний сочинений http://bookinistic.narod.ru/detektiv/in/maklin.html
bookinistic.narod.ru не точность ---Алистер Маклин - Серия: Остросюжетный детектив Издательство: Издательство: МиМ-Дельта, 1997 г.
Книга «Река смерти» содержит 2 романа--Река смерти и Санторин и того комплект 8 романов
на последний стр. был анонс -- Атабаска и Морская ведьма---неиздано


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2726
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.14 17:30. Заголовок: У меня нет той книги..


У меня нет той книги из серии "Bestseller". Читал в 90-х. Не уверен, что там вообще был указан переводчик. Поищу в своих записях. Вот как выглядит эта серия http://www.ozon.ru/context/detail/id/3540694/
Оказывается, тот классный перевод назывался "Страх открывает двери".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 422
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.14 17:53. Заголовок: похоже вот она её и ..


похоже вот она её и я читал


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2728
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.14 17:58. Заголовок: Посмотрел. А. Маклин..


Посмотрел. А. Маклин. Страх открывает двери. стр. 5-208, М. 1991, изд. "СКС", серия Bestseller.
Переводчик не указан. Называю навскидку парочку случайных героев из этого перевода:
Тэлбот и Вайланд
Проверил. В других переводах этого романы они числятся как Тальбот/Толбот и Вайленд/Вилэнд.
+ Еще парочка записанных у меня фамилии из "бестселлерного" перевода: Ройлз, Блэр Рутвен.
+ База называлась Икс-13. В других переводах она X-13.
Вот такой ориентир для желающих почитать перевод, который мне понравился. Не факт, конечно, что всем понравится.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2729
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.14 18:00. Заголовок: robyr пишет: похоже..


robyr пишет:

 цитата:
похоже вот она её и я читал


И как впечатление?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 423
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.14 18:28. Заголовок: отличные (это читал ..


отличные (это читал на момент покупки 1993г.) как и все в 5 томнике (в нём «страх это ключ» не читал) так как рание уже прочел «Страх открывает двери» перевод помню «разный»

из аннотации
 цитата:
Романы «Партизаны» и «Цирк» впервые публикуются в полном переводе.


http://fantlab.ru/edition118860 здесь указано
 цитата:
Перевод романа «Партизаны» И. Линчевского под редакцией Е. Гуляевой.






Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2731
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.14 18:44. Заголовок: А какие еще из его к..


А какие еще из его книг увлекли, а какие нет? Конкретный список того и того можете перечислить? Без спойлеров.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 424
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.14 19:04. Заголовок: Ночь без конца,Поляр..


Ночь без конца,Полярная станция «Зебра»,Остров Медвежий,----необычная,даже экстремальная обстановка, Сан-Андреас, Дорога пыльной смерти --- уже« предсказуемый Маклин»,всё равно интересно.
У меня отриц. оценок нет...да в некоторых произв. автора интрига предсказуема, ну и что.




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1107
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.14 19:27. Заголовок: А мне еще понравился..


А мне еще понравился "Цирк". С русскими врагами. Не знаю был ли переведен. Скорее всего, был, но не попадался. "Прощай, Калифорния".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 16
Зарегистрирован: 18.08.14
Откуда: Тюменская область
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.14 20:15. Заголовок: Насчет перевода, мне..


Насчет перевода, мне кажется, углубляться - это лишнее - у меня есть три перевода этой книги, и все они примерно одинаковы и хороши.
Владимир, насчет спойлеров вновь извиняюсь - режьте что пожелаете, тут Вам виднее.
Но всё же хотелось бы услышать что-либо по существу моего замечания - насчёт "полного контроля происходящего" со стороны героя. Это у Маклина вообще часто встречается, и в этом-то, мне кажется, он перебарщивает. Это не просто какой-то там косметический недостаток, а именно системная ошибка для детектива. "Контролирует" пусть ФБР и Интерпол. Тут я категорически не согласен.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 425
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.14 20:35. Заголовок: насчёт "полного ..


Насчёт "полного контроля происходящего" со стороны героя - такой ход автора,читателям остается принять это или нет

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2733
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.14 20:57. Заголовок: Александр Власов пиш..


Александр Власов пишет:

 цитата:
Но всё же хотелось бы услышать что-либо по существу моего замечания - насчёт "полного контроля происходящего" со стороны героя. Это у Маклина вообще часто встречается, и в этом-то, мне кажется, он перебарщивает. Это не просто какой-то там косметический недостаток, а именно системная ошибка для детектива. "Контролирует" пусть ФБР и Интерпол.


Я Вам ответил, что мне ОЧЕНЬ все понравилось и герой и ходы Маклина. Что еще добавить? Почитайте Чейни - серия про Ленни Коушна "Этот человек опасен". Местами похоже, но Маклин лично для меня на голову выше как рассказчик. Не все же суперреализмом страдать. У него классный стиль, юмор, сюжетные ходы (про один я вопрос задал, но Вы не ответили). Короче, прирожденный рассказчик. Этим он для меня и ценен. Это как человек, с которым интересно поговорить. А жанр уже роли не играет - детектив, вестер, подводная или надводная одиссея. Все у него либо здорово, либо не так уж плохо. А вот перевод - это такое же искусство, как писательство. Чистым знанием иностранного языка тут не отделаешься. Нужно чувствовать слово, ритм автора. Иногда начало у переводчика вылизано, а потом шаляй-валяй и пропуски и канцелярский стиль проглядывает. Угробить автора легко. Есть яркие примеры с Вудхаузом и Джеромом. Сюжет на месте - автора нет, пропал, измельчал, потускнел. Не зря на сайте Маклина оценки такие странные для Вас.
Интересно, а какие авторы на Ваш взгляд - эталон детектива-боевика? И какие конкретно романы?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2734
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.14 21:12. Заголовок: robyr пишет: насчёт..


robyr пишет:

 цитата:
насчёт "полного контроля происходящего" со стороны героя - такой ход автора,читателям остается принять это или нет


Конечно. Это же литература.
Да и не такой уж полный контроль там, как уверяет уважаемый Александр. Был и риск и даже трагедии по сюжету.
Этак Вы и "Графа Монте-Кристо" за контроль разжалуете в управдомы. Попробуйте выдумать, все продумать и написать лучше.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2735
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.14 21:27. Заголовок: Gennady пишет: А мн..


Gennady пишет:

 цитата:
А мне еще понравился "Цирк". С русскими врагами. Не знаю был ли переведен. Скорее всего, был, но не попадался. "Прощай, Калифорния".


Все это переведено. Библиография не абы как составлялась. Линк см. выше. Из романов не переведен только "Морская ведьма". "Атабаска" - в сети давно есть перевод. И еще из худож. прозы не переведен сборник "Одинокое море" (кажется, один рассказ все же кто-то в сети выложил).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2738
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.14 22:16. Заголовок: robyr пишет: Ночь б..


robyr пишет:

 цитата:
Ночь без конца,Полярная станция «Зебра»,Остров Медвежий,----необычная,даже экстремальная обстановка, Сан-Андреас,Дорога пыльной смерти --- уже« предсказуемый Маклин»,всё равно интересно


Спасибо!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 17
Зарегистрирован: 18.08.14
Откуда: Тюменская область
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.14 07:09. Заголовок: robyr пишет: у меня..


robyr пишет:
у меня отриц. оценок нет...да в некоторых произв. автор предсказуем ну и что.
насчёт "полного контроля происходящего" со стороны героя - такой ход автора,читателям остается принять это или нет
Уважаемый Robur!
Я не говорил, что АВТОР – Маклин – предсказуем.
Я говорил, что для ....., ГЕРОЯ КНИГИ Маклина «Страх – это ключ», всё предсказуемо. Что всё у него, ....., идёт по плану. Так сказать, всю дорогу. Что он всё заранее знает.
Вот что я говорил. Это разные вещи.
Ну, вроде как в сказке про мальчика и пастухов. - Немного изменю сказку, чтоб пояснить. - Мальчик кричал «Волки! Волки!» Ты бегал его выручать. Оказалось, волки и правда были. Но оказалось, у мальчика было ружьё. И он мог, в общем, и сам справиться. Он, оказывается, всё вполне контролировал. А кричал он для каких-то других целей. – Вот так же и ....., герой книги. - Для меня-то, как читателя, это было как раз НЕпредсказуемо. «Ого, так вот оно как! У него, оказывается, ружьё было!» Но – и неприятно. «Так а на кой тогда кричал?» Вы приняли этот ход, я – нет. Вот и всё.
/сообщение отмодерировано/

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 18
Зарегистрирован: 18.08.14
Откуда: Тюменская область
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.14 07:15. Заголовок: Владимир, я дико изв..


Владимир, я дико извиняюсь, но тем не менее.
Если мне что-то нравится, я говорю. Если что-то не нравится, то тоже говорю. Но и в том и в другом случае - стараюсь не быть голословным. Я стараюсь аргументировать, опираясь на текст книги. А не просто навешивать ярлыки. И – да, книга может быть и слабой тоже. И перевод тут абсолютно ни при чём. Она и в оригинале может быть слабой. И что, об этом не говорить?
Что-то можно рационально аргументировать (к примеру, тот же мотив «контроля происходящего»), что-то – бесполезно («на вкус и цвет…»). Но в любом случае говорить о книге, оценивать её, принимать её – или не принимать – это нормально.
И не надо противопоставлять меня – Маклину, или любому писателю. Для меня Маклин и любой другой писатель - это не дяденька, который меня развлекает, а собрат по испытанию. (Как сказал один философ). Не более и не менее.

И вот ещё что. Разумеется, когда говоришь по существу книги, возникает опасность «спойлеров». Я же говорил, что трудно подчас определить эту красную линию. То, что мне не кажется спойлером, Вам кажется таковым. И т.д. - Это так; но… что делать? Если уж мы взялись говорить о книге. Можно, конечно, и помолчать. Но... у нас же всё-таки форум. Место для разговоров о книгах. Трудный путь, но иного не видно.

Проблемы, в общем-то, нет. Заметили что-то не то – вырезали. Но, вырезая, при этом не надо делать внушения с таким видом, будто Вы обезвреживаете какого-то опасного преступника. Который только и жаждет НАМЕРЕННО испортить честным людям удовольствие от чтения. Или – того пуще - одёргиваете какого-то дурака, который вообще ничего не понимает. Оно, конечно, хозяин – барин; но всё-таки… - Я не меньше Вашего люблю – и даже немного разбираюсь – в этом жанре, и в литературе вообще. И на форум я пришёл работать. А не что-то иное.
А не ошибается тот, кто ничего не пишет.
С уважением к Вашим заслугам создателя форума -

По поводу понравившихся детективов я, надеюсь, ещё буду говорить на форуме. Но опять-таки - всегда по существу.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2741
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.14 07:46. Заголовок: Александр Власов пиш..


Александр Власов пишет:

 цитата:
Проблемы, в общем-то, нет. Заметили что-то не то – вырезали. Но, вырезая, при этом не надо делать внушения с таким видом, будто Вы обезвреживаете какого-то опасного преступника. Который только и жаждет НАМЕРЕННО испортить честным людям удовольствие от чтения.


Уважаемый Александр, Вы все правильно сформулировали, но опять же поступили по-своему, перечеркнув замечание, выдали тот же самый удаленный спойлер (да не раз). НИКАКИХ СПОЙЛЕРОВ, РАСКРЫВАЮЩИХ ИНТРИГУ. Я наглядно показал на Вашем тексте, как можно сказать только для своих (кто читал), ничего особо не сболтнув для не читавших. А Вы опять. Выводы делайте сами, кто опасный и чем.
Про перевод я Вам ответил. Вы хоть раз с английского или какого другого иностранного языка художественный текст переводили? Если да, то поймете. В противном случае что-то доказывать Вам дело долгое. Любую историю можно рассказать хорошо или плохо (как анекдот). Любую. "Стиль - это человек". Попробуйте почитать Маклина в оригинале, если не согласны с мнениями на форуме и рейтингом на англоязычном сайте http://www.alistairmaclean.com/ Book reviews http://www.alistairmaclean.com/BOOK-RATINGS-best-to-worst.html
Про правду в жизни и в приключенческой литературе мы уже говорили. Не стоит ее искать так рьяно. На то и искусство. А раз Вас Маклин удивил, был, как Вы пишите "НЕпредсказуем", то какие претензии? Это же не мемуары. Для чего вообще Вы художественную литературу читаете? Это же не газета.
Такое ощущение, что Вы задались целью вынести приговор этому роману. У нас тут не суд. Ну не понравилась эта книга, зачем продолжать? Рассказывайте о следующей. Всегда кому-то что-то не нравится. Форум не этим жив. Старайтесь больше о хорошем. Правило 8. Советуйте лучшее, а не худшее в Вашем понимании. А то мы так заспоримся. В остальном, повторяю, контролируйте спойлеры. Не делайте медвежьих услуг. Я Вам по ходу нашего общения в разных постах задал разные вопросы, а Вы не ответили ни на один. Не претендую, конечно. Просто это к слову об увлеченностью только Вашей точкой зрения.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 426
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.14 18:13. Заголовок: Библиография от Naza..


ссылка http://www.gamer.ru/hidden-dangerous/chto-by-pochitat-alister-maklin

-необычная,даже экстремальная обстановка,скорее место действие,неплохо читая детектив переместится из шумных мегаполисов,английской провинции уже сами по себе непростые условия существования.(вообщем выбратся на простор )

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 2263
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.14 18:55. Заголовок: Извините, конечно, н..


Извините, конечно, но лично мне по душе страстная увлеченность многоуважаемого Александра Власова. Зацепил! Сразу рука к книгам Маклина потянулась.
И спойлеры лично мне не мешают. Зачастую помогают. Но правила я не призываю изменять. Может просто отдельную специальную тему завести? ОБСУЖДЕНИЯ ДЛЯ УЖЕ ЧИТАВШИХ (СО СПОЙЛЕРАМИ). Кто не читал, пусть и вовсе не заходит в эту тему. Мол, предупрежден, значит вооружен...
А обсуждение-разговор и впрямь не всегда может походить на аннотацию-рекламу... Людям ведь порою хочется поговорить, обсудить, поделиться мнениями, впечатлениями от прочитанного, а не просто огласить во всеуслышание свое мнение. Все-таки форум, а не склад рецензий...
Но это - лишь мое сугубо субъективное мнение. Если что не так, сразу извиняюсь.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2747
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.14 20:15. Заголовок: robyr пишет: Библио..


robyr пишет:

 цитата:
Библиография от Nazandrew


Источник опять не указали. Эта библиография скопирована из русской вики. Ничего нового.
Давайте меньше копировать. Тем более с популярных ресурсов. Линка хватит.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 19
Зарегистрирован: 18.08.14
Откуда: Тюменская область
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.09.14 13:23. Заголовок: Владимир пишет: Вы х..


Владимир пишет:
Вы хоть раз с английского или какого другого иностранного языка художественный текст переводили? Если да, то поймете. В противном случае что-то доказывать Вам дело долгое.
В десятый китайский раз повторяю про перевод. В данном случае мне нет дела до перевода. Я ведь говорил не про стиль, интонацию, ритм и т.д., которые могли потеряться при переводе. Я говорил про смысл происходящего: что герой всё контролирует. И это одинаково передано и в Вашем «классном» переводе, и в 2 других, которые у меня есть. И там, и там, и там смысл одинаков: герой всё контролирует. И мне хватает. Зачем же отсылать ещё и к оригиналу? Там что, герой уже не всё контролирует?..
По существу Вы мне ответили только: «Это же литература. Да и не такой уж полный контроль там... Был и риск и даже трагедии по сюжету. Этак Вы и "Графа Монте-Кристо" за контроль разжалуете в управдомы».
Вот это - ответ. А остальное – Вы уж простите.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 20
Зарегистрирован: 18.08.14
Откуда: Тюменская область
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.09.14 13:31. Заголовок: geklov пишет: лично..


geklov пишет:

 цитата:
лично мне по душе страстная увлеченность многоуважаемого Александра Власова. Зацепил!


Благодарю за подержку! Правила - это святое, и я, честно, не собирался ни с кем воевать и т.п. - но вот видите, вышла такая вот стычка.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 2265
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.09.14 19:21. Заголовок: Друзья! Давайте попр..


Друзья!
Давайте попробуем обойтись без войн и стычек! Пусть всё это остается на страницах приключенческих книг, а не в жизни (и уж тем более не на нашем замечательном Форуме).
А здесь мы будем мило беседовать, рассказывать о прочитанном, делиться мнениями, на худой конец интеллигентно диспутировать.
Как самый отъявленный нарушитель спокойствия призываю всех прислушаться к словам кота Леопольда:

ЗЫ: у меня и хужЕЕ выходило. И ничего, дружим, сотрудничаем, работаем. Многоуважаемый Владимир - добрейшей души и величайшего терпения человек. Но ещё и Хозяин Форума. Ответственность, однако...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2748
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.09.14 22:32. Заголовок: Александр Власов пиш..


Александр Власов пишет:

 цитата:
В десятый китайский раз повторяю про перевод.
.....
Зачем же отсылать ещё и к оригиналу?


Если Вы - китаец, тогда что делаете на русском форуме? Похоже, русского языка Вы не понимаете. Повторяете тот же спойлер, интересуетесь моим мнением и начинаете истерить.
Мой ответ был по поводу вот этого Вашего вопроса:

Александр Власов пишет:

 цитата:
Но что опять поражает: на «alistairmaclean.com» у «Страха», как и у «Крестоносца», 8 баллов по 10-балльной шкале!.. Может, это я чего-то не понимаю?.. 4 балла максимум, и ни балла больше.



Я Вам ответил:

 цитата:
Любую историю можно рассказать хорошо или плохо (как анекдот). Любую.



И объяснил, зачем отсылаю Вас к оригиналу:

 цитата:
Попробуйте почитать Маклина в оригинале, если не согласны с мнениями на форуме и рейтингом на англоязычном сайте http://www.alistairmaclean.com/BOOK-RATINGS-best-to-worst.html
Про правду в жизни и в приключенческой литературе мы уже говорили. Не стоит ее искать так рьяно. На то и искусство. А раз Вас Маклин удивил, был, как Вы пишите "НЕпредсказуем", то какие претензии? Это же не мемуары. Для чего вообще Вы художественную литературу читаете? Это же не газета.



Я Вам писал, что и Монте-Кристо все контролировал и герой Чейни. И ничего страшного в этом нет. Ноблесс оближ. И достаточно того, что Маклин - хороший рассказчик. И что он там придумал - это его дело. Он - мастер, раз умеет удивлять и увлекательно рассказывать свою историю как ему заблагорассудится. К тому же в других переводах могут быть либо пропуски, либо убого и сухо все ЭТО ЖЕ рассказано, отсюда и удесятеряется непонимание англоязычных баллов. Вот об этом я. То что Вы меня не поняли - это уже Ваши китайские проблемы.

И научитесь правильно цитировать. Красная паста слишком громко кричит. А у нас спокойный форум.

------------
PS. Остальной спор в теме ПОЛНАЯ КОРЗИНА.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 427
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.14 09:33. Заголовок: жизнь простого рабоч..



 цитата:
жизнь простого рабочего парня Дага Куэйда скучна и однообразна. Поэтому, чтобы хоть как-то поразвлечься, он решает воспользоваться услугами некой компании, которая за определенную плату посылает в его мозг импульсы, создающие полную иллюзию того, что он — другой человек, живущий другой, интересной жизнью.



это аннотация к фильму «Вспомнить всё» 1990г,так вот чтение остросюжетных романов Маклина это и есть путешествие из обычной рядовой жизни в мир острых ощущений. А дальше-- дальше как в фильме,успевай только менять обстановку---книгу,вообщем получи полную иллюзию того, что ты — другой человек, живущий другой, интересной жизнью. Развлечение -- да писатель мастер развлекательных убедительных остросюжетных романов.
советский фильм «Два долгих гудка в тумане» 1980г http://www.kinopoisk.ru/film/44331/ своим содержанием напоминает сюжеты романов Маклина--неординарное место действие для рядового читателя проводящего свой досуг в уюте,любой из своих может быть преступником,повороты сюжета....единственное у Маклина акцент на героя одиночку.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 428
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.09.14 07:25. Заголовок: ссылки 1.Художестве..


ссылки
1.Художественные приемы Алистера Маклина click here
2.Крейсер его величества Улисс click here
3. Мужественные люди click here

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 429
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.09.14 08:51. Заголовок: Миссия продолжается...


Миссия продолжается....
Мэллори (серия «Наварон»)
ссылка на аннотацию (англ) click here Storm Force From Navarone - Sam Llewellyn

 цитата:
¬Сэм Ллевеллин получил разрешение в 1990-х годах, lдля использования героев Алистера Маклина в своих в романах, написав два романа- продолжения о Мэллори и его команде.
Storm Force From Navarone-Команду Мэллори сбрасывают с парашютом в Южной Франции, для уничтожения подводных лодок.





Llewellyn Sam

http://g10f.ru/person/37/llewellyn.php

3. Storm Force from Navarone 1996 click here

4.Thunderbolt from Navarone 1998 click here


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2752
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.09.14 10:01. Заголовок: Уважаемый robyr, спа..


Уважаемый robyr, спасибо за русские ссылки. А вот иностранные аннотации без перевода на форуме ни к чему. Либо хороший перевод (не машинный) или пересказ, либо просто ссылки. Интересующиеся сходят и прочтут. Откровенно говоря, все это найти несложно. Было бы желание. На Амазоне, Фантастикфикшн и Википедии.ком аннотаций на популярных авторов полно. Лучше от себя. Либо давать ссылки на что-то уж совсем редкое/оригинальное по теме.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2753
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.09.14 11:32. Заголовок: В 1992 году в Польше..


В 1992 году в Польше был опубликован роман "Кровавое пограничье" ("Krwawe pogranicze"), якобы написанный Маклином в 1962 году. В качестве оригинала было указано одноименное английское название "Bloody Bordeland". На самом деле, это был роман Тадеуша Костецкого (1905-1966) "Возвращение Палевого Джима" ("Droga powrotna Płowego Jima"), опубликованный в 1946 году под псевдонимом Кристин Т. Ванд и с тех пор не переиздававшийся. Похоже, в Польше Маклин все еще популярен. И даже больше чем на родине...
На русском у Костецкого выходил детектив "Дом тихой смерти" - два раза под его фамилией в 1993 году
http://www.ozon.ru/context/detail/id/19304636/
http://www.ozon.ru/context/detail/id/4891678/
и один раз под одним из его псевдонимов Т.В. Кристин (W.T. Christine) в 1996-м.
http://www.ozon.ru/context/detail/id/4558246/
Здесь отзыв http://www.livelib.ru/book/1000728387
Кстати, он писал не только детективы и шпионские романы, но и вестерны - "Красный дьявол", "Каньон соленой реки" и др. "Маклиновский" роман тоже вестерн. Списки есть на польской вики.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Tadeusz_Kostecki
Кто-нибудь читал Костецкого? Если его "маклиновский" роман, то рассказывайте здесь. Если что другое, тогда в польской теме http://adventures.unoforum.ru/?1-6-0-00000011-000-80-0-1409228533



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 2281
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.14 14:15. Заголовок: Возвращаясь к Маклин..


Возвращаясь к Маклину. Кто прояснит ситуацию с фильмом "Ночной дозор" (не наш, не Бекмамбетовский блокбастер по роману Лукьяненко)? Говорят, от Маклина там только черновые наброски... А в титрах белым по синему (белые буквы на фоне моря) - "Ночной дозор" А. Маклина (прямо, как в фильмах с Д. Суше - "Пуаро А. Кристи")...
http://www.kinopoisk.ru/film/79453/

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2757
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.14 15:24. Заголовок: Да, Маклин разработа..


Да, Маклин разработал сюжеты для небольшой серии фильмов про антитеррористическую организацию ЮНАКО. Писали другие (перечень есть в библиографии). На русском, кажется, в "ЦП" выходили только 2 романа из этой серии. И есть 2 фильма с Броснаном ("Ночной дозор" и "Детонатор-2"). И еще есть... кажется, французский телефильм из этой же серии про захват Эйфелевой башни (видел во франц. тв-программе давно к нему аннотацию). Не смотрел, не читал.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2758
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.14 15:36. Заголовок: Алистер Макнейл А не..


Алистер Макнейл
А нет, после двух романов в томике от "ЦП":
"Ночной дозор"
"Красная опасность"
http://www.ozon.ru/context/detail/id/1548332/
были еще переведены:
"Взломщик кодов"
"Мертвый тупик"
http://www.ozon.ru/context/detail/id/20741489/
http://www.ozon.ru/context/detail/id/7507811/
Но цикл значительно больше. Больше 10 романов. Плюс еще такая же история с Маклиновским сюжетом для сценария к фильму "Золотая девушка", который Саймон Гандольфи разработал в виде серии книг.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 2283
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.14 15:38. Заголовок: Какое интересное соз..


Какое интересное созвучие: Алистер Маклин - Алистер Макнейл. Случайность? Похоже на шутку с Борисом Акунином и А. Брусникиным. Набор одних и тех же букв.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2759
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.14 15:46. Заголовок: Похоже, что нет. htt..


Похоже, что нет. http://www.fantasticfiction.co.uk/m/alastair-macneill/
Хотя, может и еще один "Воронин" с официальным портретом и био. Надо вчитываться в источники - красивое совпадение или миф. Аластер Макнейл... Прямо новый Лев Василий Толстой Старой с продолжением "Пьер и Наташа".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 2285
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.14 15:54. Заголовок: Может и совпадение. ..


Может и совпадение. Хотя... Хорошо продуманная мистификация предусматривает и фото, и биографию... У Брусникина, например, до поры до времени имелось и первое, и второе...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 432
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.14 09:51. Заголовок: ПАРТИЗАНЫ http://f5..


ПАРТИЗАНЫ



Прочёл когда то отложенный роман« Партизаны» в издании МиМ-Дельта.
Майору четников (югославская королевская армия) и двум его компаньонам было поручено переправить из Италии срочную депешу. К группе присоединяется несколько попутчиков чьи цели и поведения вызывает массу вопросов, кто то проявляет излишний интерес к их миссии.
Весь рассказ содержит массу диалогов --- тут сразу и юмор,характер персонажа,поворот сюжета, почти вся информация романа доступна из таких диологов.
 цитата:
Прищурясь, комендант близоруко всматривался в стоящих перед ним людей.
– Майор Петерсен? – после долгой паузы спросил он.
– Да. Рад нашему знакомству, комендант.
– Взаимно. Однако удивлен... – комендант смущенно прочистил горло. – Я только что получил приказ о задержании.
– Тс c! – Петерсен приложил палец к губам и шепотом спросил:
– Мы одни?
– Да.
– Вы уверены?
– Абсолютно.
– В таком случае, поднимите руки вверх.


Героям романа (как во многих книгах писателя) известно гораздо больше чем читателю –вот как сам автор говорит об этом

 цитата:
– А вы хитрый.
– А вы опять говорите глупости. Я просто все планирую заранее.(майор Петерсен)


Маклин постоянно держит читателя,скорее зрителя в неведении происходящего - выяснить,разобраться что тут происходит и заставляет прочитать книгу.

Решил проверить при помощи Google- переводчика соответствие перевода Игоря Линчевского -«Партизаны» http://www.ozon.ru/context/detail/id/4031827/ в интернете выложен как раз его перевод.
1 глава
Линчевский ---- первая строчка-
Холодный ночной ветер дул с Тибра не переставая.
Google- переводчик--- намного «атмосферный »перевод
Холод ночи, ветра от реки Тибр был с севера и нес с собой запах снега из далеких Апеннин
Далее почти в каждом абзаце(я сравнивал 1 страницу) явное упрощение рассказа. Появляется незнакомец---у Линчевского - сразу,машинный перевод даёт--- сначало слышны вкрадчивые шаги,
смутно стал угадываться силует человека, единственными идентифицирующими признаками были фуражка, а в руке сжатый пистолет ….

Серия: Почерк мастера, Серия Весь Маклин М.-СПб Эксмо - Домино -- предполагаю использовали тот же перевод Линчевского (есть в интернете везде)


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2762
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.14 11:32. Заголовок: Спасибо за рассказ и..


Спасибо за рассказ и примеры, уважаемый robyr! Надо будет почитать этот роман. Хотя на упомянутом английском фан-сайте Маклина "Партизаны" имеют рейтинг 4 (по 10-бальной системе). С плохими и сокращенными переводами я не раз сталкивался у Чейза, Картера Брауна, а у Маклина попадались "Пушки острова Наварон", где даже первая строчка про спичку была сокращена. В переводе Дробышева: "Царапнув по ржавому гофрированному железу ангара, спичка зашипела и вспыхнула." А в том (не помню чьем) переводе: было, кажется, без "ржавчины" и "шипения". Под рукой текста того нет, но помню, там чего-то не хватало и читалось уже не так вкусно. Кстати, "Ущелье разбитых сердец" - вестерн Маклина, о котором был упрек выше, на английском сайте имеет отнюдь не низкий рейтинг 6. Это выше среднего. Тот сайт, конечно, не 100% показатель, но сориентироваться можно. А дальше - кому что ближе и как повезет с изданием. Автор не всегда ровно писал, есть повторы, но в отсутствии таланта его никак не упрекнешь. Состоялся, экранизирован, не забыт, оказал влияние. Классик.
http://www.alistairmaclean.com/ См. закладку Book reviews: BOOK RATINGS best to worst (Книжные обзоры: Рейтинг книг - от лучшей к худшей).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2763
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.14 12:08. Заголовок: Кстати, Британская а..


Кстати, Британская ассоциация детективных писателей включила и Маклина в свой жанровый список 100 романов всех времен.
"Пушки острова Наварон" на почетном 89 месте. Пусть так, но не забыли ведь старика (в отличие от американцев, их список идет следом).
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Top_100_Crime_Novels_of_All_Time

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2765
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.14 12:48. Заголовок: Если касаться темы р..


Если касаться темы рейтингов, в плане фильмов я первым делом смотрю сайт IMDb и наш Кинопоиск. Если 6 и выше - можно посмотреть. Ниже 5 - на любителя. Проколы бывают, но не слишком. 6 из 10 - главный показатель качества фильма. В плане книг - наши livelib и Озон - не всегда близки к "среднестатистической меткости", но все же. А вот иностранных авторов проверяю чаще через Амазон и особенно на сайте читателей Гудридс. На Гудридс выбираю "Рейтинг по популярности", т.е. по количеству писавших отзывы. Т.к. двое могут поставить 5 из 5, но это очень субъективно, а вот если 100-200 человек 5 поставили, можно присмотреться и повнимательнее. Хотя, проголосовать могут и низкими оценками в большом количестве. Тем не менее, популярность - один из главных показателей, что именно этот роман больше всего открывают и читают (пытаются читать). Есть к чему присмотреться для начала. Вот рейтинг популярных книг Маклина:
http://www.goodreads.com/author/list/26970.Alistair_MacLean?utf8=%E2%9C%93&sort=popularity
На 1-м месте "Куда долетают орлы", на 2-м "Пушки острова Наварон". За "Орлов" проголосовало 24,259 человек. А за "Пушки" - 7,409. Вывод напрашивается сам собой. Остается читать и на себя примерять. Думаю, я бы так же проголосовал за первый, а вот "Пушки" отодвинулись бы значительно дальше.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 82
Настроение: всегда приподнятое
Зарегистрирован: 31.01.14
Откуда: Россия, Смоленск
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.14 14:11. Заголовок: Уважаемый Admin, вы..


Уважаемый Admin,
вы немного заблуждаетесь: 24, 259 читателей не "проголосовали" за "Орлов", а выставили этой книге оценки по пятибалльной системе, и средняя оценка вышла - 4, 08 балла.
Тогда как "Пушкам" оценки выставили 7,409 человек (средняя оценка - 4,07).
То есть из этого рейтинга вывод можно сделать о средней оценке книге среди прочитавших ее гражданах и о том, сколько всего человек изъявило желание эту книгу оценить.
Но с учетом общих изданий "Орлов", в разы превышающих любую из других книг Маклина, тот факт, что "Орлов" читало больше всего людей, не удивителен.
Кстати, и многие другие книги по среднему рейтингу подбираются к 4 баллам, так что, как знать, какой рейтинг эти книги набрали бы, если б отзыв о них оставили не 2000 читателей, а, скажем, 50000.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2766
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.14 14:28. Заголовок: Лев пишет: Уважаемы..


Лев пишет:

 цитата:
Уважаемый Admin,
вы немного заблуждаетесь: 24, 259 читателей не "проголосовали" за "Орлов", а выставили этой книге оценки по пятибалльной системе, и средняя оценка вышла - 4, 08 балла.


Верно. Но я это и написал чуть дальше.
Admin пишет:

 цитата:
Хотя, проголосовать могут и низкими оценками в большом количестве. Тем не менее, популярность - один из главных показателей, что именно этот роман больше всего открывают и читают (пытаются читать).



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 83
Настроение: всегда приподнятое
Зарегистрирован: 31.01.14
Откуда: Россия, Смоленск
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.14 14:30. Заголовок: А, ну да, прошу прощ..


А, ну да, прошу прощения - я середину вашего поста как-то не заметил

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2767
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.14 14:42. Заголовок: Почему для меня не о..


Почему для меня не очень подходит средний рейтинга (average) я написал. Лучше по первым позициям списка заходить на отдельные странички этих романов и читать отзывы. Бывают очень интересные. Но все это, конечно, субъективно. Рейтинги могут идти совершенно вразрез. Меня вот, например, всеми уважаемые "Пушки" и "Бесконечная ночь" не особо захватили. А нетипичный для Маклина вестерн - очень даже. А переиздания, согласен, не всегда показатель. Есть много хороших, но редко переиздающихся, книг у классиков. Но есть ведь еще и библиотеки, где эти книги читатели тоже могут взять, не найдя в продаже. Вот и интересно в первую очередь, что у автора больше всего на слуху (не только из рекламы и википедии, а из отзывов самих читателей).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 84
Настроение: всегда приподнятое
Зарегистрирован: 31.01.14
Откуда: Россия, Смоленск
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.14 15:03. Заголовок: Я Маклина не всего ч..


Я Маклина не всего читал и не так хорошо уже всё помню, но когда - где-нибудь зимой, на отдыхе - перечитаю, составлю свой рейтинг, не заглядывая в чужие. Интересно будет потом сравнить. И по некоторым другим авторам такую же выборку сделаю, но тоже чуть позднее.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2768
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.14 15:08. Заголовок: Любопытно! Будем жда..


Любопытно! Будем ждать.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 434
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.14 18:59. Заголовок: роман Партизаны «атм..


роман Партизаны «атмосферой» своей интриги напомнил фильм «Одиннадцать друзей Оушена» 2001г (Д. Клуни)
После прочтения романа,узнав всю «подоплеку» если начать заново -- насколько недосказанность,игра слов в диалогах приобретает другой более глубокий смысл.
Последний раз читал Маклина лет 15 назад и уже не помню насколько «хороши» романы являющиеся визитной карточкой писателя.А настолько ли они «хороши», в чем главный критерий оценки динамика,экшен.Хорошо после большого перерыва прочитать один из последних романов писателя и заметить для себя что давольно интересно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 435
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.09.14 09:38. Заголовок: пулемет в боевике со..



 цитата:
пулемет в боевике совсем не обязателен


Дейниченко о романе «Партизаны» http://www.maclean.ru/librazd-ar-aut-798/

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 436
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.09.14 11:47. Заголовок: постеры к самым изве..


постеры к самым известным экранизациям романов....Пушки крепости Навароне,10 баллов с острова Наварон, Куда долетают орлы, Полярная станция "Зебра".




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 437
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.09.14 11:56. Заголовок: «Ожидание полковника..


«Ожидание полковника Шалыгина » http://www.kinopoisk.ru/film/42862/

советский военно приключенческий фильм снятый в стиле А.Маклина --- нелинейный сюжет,«умные немцы», есть и некая интрига....фирменная фраза героя «терпеть ненавижу»

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 438
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.09.14 12:44. Заголовок: отзыв одного из покл..


отзыв одного из поклонников Маклина https://www.miskatonic.org/2014/07/23/alistair-maclean/ (на англ.)

 цитата:
---- в 1970е годы было большое кол-во писателей в основном в Великобритании, приключ. жанра, показывающих обычного человека в чрезвычайной ситуации,. Самый популярный Алистер Маклин, но были и другие. Десмонд Бэгли, Гэвин Лиолл и Джек Хиггинс...
---Я согласен, и я хотел бы добавить Х. Иннеса в список. Рекомендую их всех , но начните с Маклина



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2771
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.09.14 17:03. Заголовок: Любопытный рейтинг р..


Любопытный рейтинг романов Маклина в одном из старейших блогов любителей детективов "Rap Sheet", который весной 1999 г. открыл и ведет журналист из Сиэтла Кингстон Пирс. На этом сайте публикуют свои статьи журналисты, критики, писатели и просто страстные почитатели детективного жанра. Кстати, в голосовании участвовал и Big Dave (создатель сайта http://www.alistairmaclean.com/). Он немного расстроился, что за его любимый маклиновский роман "Последняя граница" проголосовало так мало.
Голосование на сайте "Rap Sheet" длилось около месяца: с 13 сент. по начало ноября 2013 г.
Всего успело проголосовать 487 человек.
Читатели отмечали не один, а сразу несколько любимых книг Маклина (кому сколько нравится).
Вот что получилось (в скобках кол-во проголосовавших*):

1. Пушки острова Наварон 14.58% (71)
2. Куда долетают орлы 13.35% (65)
3. Полярная станция "Зебра" 10.88% (53)
4. Ущелье Разбитых сердец 8.01% (39)
5. Кукла на цепочке 7.39% (36)
6. Страх - это ключ 5.95% (29)
7. Бесконечная ночь 4.72% (23)
8. Остров Медвежий 4.52% (22)
9. Когда пробьет 8 склянок 4.11% (20)
10. Крейсер ЕВ "Улисс" 3.29% (16)
11. Цирк 3.9% (19)
12. Путь к пыльной смерти 3.7% (18)
13. Сатанинский микроб 2.67% (13)
14. 10 баллов с острова Наварон 2.46% (12)
15. Караван в Ваккарес 2.26% (11)
16. Последняя граница 2.05% (10)
17. Золотое рандеву 1.44% (7)
18. К югу от Явы 1.23% (6)
19. Морская ведьма 1.03% (5)
20. Партизаны 1% (3)
21. Черный крестоносец 0.62% (3)
22. Золотые ворота 0.62% (3)
23. Атабаска 0.41% (2)
24. Река смерти 0.21% (1)

25. Прощай, Калифорния 0%
26. Шлюз 0%
27. Сан-Андреас 0%
28. Санторини 0%

http://therapsheet.blogspot.ru/2013/09/where-readers-dare.html

* Было как минимум на один голос больше или меньше, т.к. № 20-22 не совсем совпадают.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2772
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.09.14 17:52. Заголовок: «Миссия невыполнима-..


«Миссия невыполнима-5» под ударом. Маклин или Том Круз - кто победит? Покажет 2015-й.

Кристофер МакКуорри займётся римейком шпионского боевика 1968 года «Полярная станция "Зебра"», сообщает The Hollywood Reporter. Режиссёр «Джека Ричера» и автор сценариев к фильмам «Подозрительные лица» и «Операция "Валькирия"», МакКуорри уже положил в карман контракт с Warner Bros., согласно которому он самостоятельно переделает и поставит историю.
Подробнее здесь http://www.kinomania.ru/news/47567/

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор


Сообщение: 217
Зарегистрирован: 23.07.12
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.14 14:45. Заголовок: К разговору об издан..


К разговору об изданиях и переводах Маклина.
Читал "Пушки острова Наварон" в переводе В. Дробышева. Для сравнения, первая строчка книги:
"Ночь. Чиркнула спичка о прогнившую жестяную стену ангара, зашипела, загорелась крохотным желтым огоньком".
Перевод мне показался вполне нормальным, но с другими не сравнивал.
Читал книгу, изданную в серии "Мир приключений", есть еще одно издание того же перевода: Москва, "Юридическая литература", 1991 г. ("Пушки" и "10 баллов" под одной обложкой")



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2793
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.14 15:09. Заголовок: Вот! Об этом я и пис..


Вот! Об этом я и писал ранее, что встречал издания, где были разночтения и текст был суше (Давид). Думал, это разные переводы были. Ан нет. Повторюсь для наглядности. В другом издании перевода Дробышева роман начинается так:
"Царапнув по ржавому гофрированному железу ангара, спичка зашипела и вспыхнула."
http://adventures.unoforum.ru/?1-0-0-00000012-000-40-0#056
Атмосфера. Хороший автор - хорош и в деталях. В переводе можно и переборщить, конечно, но если есть такие мелкие сокращения, не исключены и более крупные.
А что это за издание, где первая фраза "Ночь"?
В изд. Москва, "Юридическая литература", 1991 г. так же?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор


Сообщение: 218
Зарегистрирован: 23.07.12
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.14 15:37. Заголовок: Издание одно и то же..


Издание одно и то же. "Ночь" упустил при цитировании, сорри

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2794
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.14 15:50. Заголовок: Сейчас заглянул в ор..


Сейчас заглянул в оригинал. Не особо подтверждает мой пример, но сути не меняет. Речь ведь об одном переводе, а когда переводчики разные, тут уж кто во что горазд. Уловил или нет волну автора.
Словом, вариант БЕЗ "ночи" в виде отдельного предложения все же ближе к структуре оригинала, хотя предложение и разбито на два. Но у нас слова длиннее чем у англичан, так что - вполне.

В. Дробышев:
Царапнув по ржавому гофрированному железу ангара, спичка зашипела и вспыхнула. И резкий звук, и яркое пламя нарушили покой ночи, какая бывает лишь в пустыне.

А. Маклин:
The match scratched noisily across the rusted metal of the corrugated iron shed, fizzled, then burst into a sputtering pool of light, the harsh sound and sudden brilliance alike strangely alien in the stillness of the desert night.

Очень близко, лишь сглажен "крохотный огонек".

Но в этом "Ночь. Чиркнула спичка" что-то тоже есть. Если вглядеться, понимаешь, что слово и ритм подбирали, работали. А когда просто читаешь, этого не чувствуется. И это - класс, музыка. А ведь многих авторов в 90-х просто молотили суконным языком вчерашние студенты, мол, главное - сюжет, интрига, а язык, кому он важен в детективе...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 443
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.14 09:45. Заголовок: Санторин Santorin..


молодые годы ...



Санторин Santorini (Перевод: В. В. Иванов С. Шпак) последняя книга Алистера Маклина



Военный триллер посвящен подъему со дна моря атомного заряда, с борта затонувшего бомбардировщика, интрига закручивается с того момента когда заработал механизм запуска взрыва.
Команда военных моряков справляется с условиями задачи, притом так уверенно что нет сомнения в их победе. Мне понравился сам процесс, действия героев романа в экстремальной ситуации, тех кто видит писателя только автором стремительных «крутых детективов» с масштабным финалом может и не получить удовольствия от чтения, тех кому интересна не только неожиданная развязка дочитают до конца.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3383
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.15 17:47. Заголовок: Маклин и Эмиль Габор..


Маклин и Эмиль Габорио.
Сенсационная догадка знатоков с сайта IMDb http://adventures.unoforum.pro/?1-5-0-00000001-000-120-0#174

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 80 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 412
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет