On-line: гостей 1. Всего: 1 [подробнее..]

ВНИМАНИЕ! ЭТО ЛАМПОВЫЙ ФОРУМ! Здесь не свистят, не галдят и не топают. Будьте добры, внимательны и вежливы.

Спасибо за Ваш интерес и понимание, уважаемые читатели.

*

Новые сообщения в темах:

Перевод новеллы Поля Феваля => линк в теме автора

Большой иллюстрированный пост о самом популярном герое Генри Бедфорд-Джонса => в теме автора (раздел: Приключения и фантастика)

О сборнике Роберта Баллантайна "Чудаки с холмов" => в теме ИГРА В ДЕТЕКТИВ

О романе "Сокровища королей", 2 рассказах и новом сериале Чарльза Джилсона => в теме автора (с доп. в темах Читательская карточка, etc).

О других новостях и обзорах => см.в теме НОВОСТИ И НАХОДКИ (раздел Гостиная)

*

Форум создан 21.06.2011

В мире столько интересных книг. Поэтому, наш девиз: Впечатлился сам, впечатли другого! Уважаемые читатели приключенческой литературы, РАССКАЗЫВАЙТЕ!

УТОЧНЕНИЕ: Форум посвящен КЛАССИКЕ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОГО ЖАНРА и уже опубликованным произведениям в книжных изданиях. Это ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИЙ ФОРУМ О ЖИЗНИ ЗНАМЕНИТЫХ ПИСАТЕЛЕЙ И БЕСЕДЫ ОБ ИХ КНИГАХ. Рекламой собственных неопубликованных текстов, самиздатовских интернет-версий и тп. просим не отвлекать. Ищите другие ресурсы! Раздел "Другая литература" тоже не предназначен для случайных новостей (в том числе: политических, поэтических, краеведческих, военно-исторических, естественно-научных, денежно-вещевых и коммерческих). Все сообщения не по теме будут удалены.

PS 1. Уважаемые юзеры-скептики и ленивые потребители, не умеющие делиться добрым позитивом и говорить даже простое "спасибо" за полезную информацию, не тратьте свою энергию на охи и вздохи, вся информация, которую здесь старательно собирают, обдумывают и готовят, время от времени будет доступна и для Вас. Всё всегда узнают первыми настоящие энтузиасты, а потом - все остальные. Вполне логично и справедливо. Не волнуйтесь, работа идет. Хорошие новости были, есть и будут. Позитив, актив и креатив - вот 3 кита этого форума. С альтернативными левиафанами не к нам :) Спасибо за понимание.

PS 2. Уважаемые господа-спаммеры, Ваши периодические усилия здесь совершенно бесполезны. Гераклы и в конюшнях следят за чистотой. Для всех новичков и случайных гостей включен режим модерации. Только друзья-форумчане пишут напрямую.

PS 3. Негативщикам и хейтерам просьба не беспокоиться. Сбережем личное время. А вот людям с хорошим настроем, пониманием и тактом здесь всегда рады. Говорим о писателях и книгах с любовью. Только и всего.

ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В РАБОТЕ ЭТОГО ФОРУМА, ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА -> см. раздел О ФОРУМЕ/Правила форума

О доступе ко всем разделам форума -> см. О ФОРУМЕ/Правила форума

***

Периоды ограничений на форуме введены с одной и совершенно банальной целью — в наш вальяжный и пресыщенный Интернет-век, когда 90% всего прилетает нам по щелчку да на блюдечке, неплохо было бы хоть как-то начать противостоять накрывающей нас лени, безразличию, праздности и уютному пенкоснимательству. Под лежачий камень, как известно, вода не течет. Этот форум существует давно и, понятное дело, не стоит на месте, пашет и пишет, засучив рукава, всё время пытается рассказать про что-то любопытное, не самое тривиальное и просто полезное. А по ходу делает выводы. Кому здесь всё еще интересно – будет повод задуматься. А нет так нет. И худого в этом тоже ничего нет. Давно было пора встряхнуться и начать. Ну хотя бы в гомеопатических дозах :) Основная часть информации на этом форуме — эксклюзив, которого нет или не было в русской части Интернета до поднятия темы здесь. Даже на уровне затравки и возможной темы для разговора, мы всё больше стараемся не просто цитировать нагугленную информацию, а пытаемся ее комментировать, дополнять, стремимся рассказывать чаще от себя, элементарно делимся личными наблюдениями и восторгами от прочитанных книг.

Основной упор на этом форуме делается на классику. На имена, проверенные временем или очень значимые когда-то. Это титаны жанра приключений. Многие из них, увы, сильно позабыты. И чаще всего — несправедливо, нелепо, слепо, по воле случая. Но совершенно необязательно идти на этот форум только с какими-то новыми именами (их вообще море, списки множатся день ото дня и просто ждут своего часа). Но есть ведь немало и других проделок и ошибок Его Величества Случая, которые хорошо бы исправить. Ну хотя бы попытаться. Сколько забытых, по-настоящему хороших (и даже великолепных) книг известных писателей всё еще томятся в тени скупого, веками растиражированного джентльменского набора их шедевров. Это вообще вечная тема, вечная грусть и боль. А кто-то и не знает, что кроме Джона Сильвера и Шерлока Холмса, есть еще уморительный мюнхаузен-бригадир Жерар, братья-враги из Баллантрэ, хитрющая Сильвандир, Барсак с его экспедицией... Достаточно даже просто что-то интересное рассказать о своем любимом авторе, поделиться впечатлениями о том или ином романе или рассказе, привести фразу, запавшую в душу (быть может она кого-то сподвигнет на чтение), поговорить о прототипах, возможных аллюзиях, интересных продолжателях.

Цель этого форума очень проста: со всей искренностью и серьезностью сказать и показать на собственных примерах, что приключенческая литература — это мощный и важный культурный пласт, который не только развлекает, но и развивает, вдохновляет, просвещает и учит нас многому с детства, и сопровождает на всем жизненном пути, дарит радость, утешение и надежду. Через приключенческую литературу мы быстрее всего приходим и к вселенским классикам. От Дюма, Хаггарда и Жюля Верна тянемся к Бальзаку, Диккенсу и Чехову (бывает и наоборот, конечно, у особо просветленных :). И опять, и опять мы возвращаемся к ней, туда, где нас ждет «миллион приключений». Да, основная цель этого форума еще и элементарная пропаганда активного чтения. Прочитал — интересно! — расскажи. Ученые говорят, что чтение — это медитация на счастье. Читая любимых авторов мы радуемся, переключаемся, обретаем гармонию. Читайте, думайте, высказывайтесь. Делитесь в первую очередь чем-то добрым и вечным. Приходите сюда с хорошим настроением. И подобное встретит подобное. Все просто и искренне. Как всегда.

***

ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:

1) Экзотические романы (романы путешествий, поисков кладов в дальних странах, географические и колониальные романы, робинзонады, + романы о животных).

2) Историко-приключенческие романы (рыцарские романы, романы плаща и шпаги).

3) Авантюрные романы-фельетоны (бульварные романы тайн и интриг в духе "Графа Монте-Кристо", "Парижских тайн" и "Рокамболя", социально-авантюрные романы в выпусках, + ньюгейтский и разбойничий роман).

4) Морские приключения (+ романы о пиратах).

5) Вестерны (приключения на Диком Западе, + романы про индейцев).

6) Детективы (классические/викторианские, хард-бойлд/американские, исторические детективы).

7) Триллеры (романы действия или боевики, + шпионские романы, гангстерские романы, нуар).

8) Военные приключения

9) Фантастика (+ фэнтези и мистика).



АвторСообщение



Сообщение: 18
Зарегистрирован: 05.04.12
Откуда: Россия, Волгоград
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.10.12 13:02. Заголовок: Георг Борн (1837-1902)


Георг Ф. Борн (1837-1902) - немецкий Дюма, автор историко-авантюрных романов «Евгения, или Тайны французского двора», «Изабелла, изгнанная королева Испании, или тайны Мадридского двора», «Турецкий султан, или тайны Константинопольского двора» и многих других.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 58 , стр: 1 2 All [только новые]





Сообщение: 111
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.12 21:14. Заголовок: Георг Борн (1837-190..


Георг Борн (1837-1902)


Био Г.Борна: click here
Статья: click here

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 25
Зарегистрирован: 05.04.12
Откуда: Россия, Волгоград
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.12 08:12. Заголовок: Спасибо Вам за портр..


Спасибо Вам за портрет Г. Борна в венке из его увлекательных романов! И ссылку на статью о нём!
Со временем думаю расширить статью о нем и его литературной деятельности.

Для будушего полновесного переиздания моей книги с включением ряда новых очерков о старых авторах-приключенцах "Писатели-искатели приключений". С уважением,..


За тайнами Мадридского двора Георга Борна
ЛЮБИТЕЛИ ПРОТИВ СПЕЦХРАНОВ...


Со знаменитым авантюрным немецким писателем Георгом Борном меня «познакомил»… Максим Горький. В своих письмах М. Горький неоднократно вспоминал имена Г Борна, Э. Габорио, Понсона де Террайля, как поглощал в юности их книги, и тот огромный успех, которым пользовались книги этих корифеев в Российской империи.

Уважительное упоминание Максимом Горьким о сногсшибательной популярности
некого Георга Борна и его романов, как «Евгения, или Тайны французского двора», «Изабелла, изгнанная королева Испании или тайны Мадридского двора», «Турецкий султан или тайны Константинопольского двора», зажгли предо мной тот путеводный огонек, который и привел меня к этому писателю.
Несмотря на то, что советская властьвытравила саму память о нем и его книгах.

Помню, как следователем, после срочных выездов на пожарища и трупы, осмотры застреленных и повешенных, я вечером забредал-таки в библиотеку, заряженный призрачной надеждой разыскать неведомые следы, а то и книги Г. Борна.
Тогда я только проторил стежку в зарубежное приключенческое литературоведение. И как миллионы моих сограждан, не догадывался, что Георг Борн давно и надежно упрятан от нас со своими книгами, как вредный буржуазный писатель, на многие десятилетия в засекреченные спецхраны, в насильственное забвение.

Кроме небольших ссылок у М. Горького о Г.Борне, я понял, что больше вряд ли найду, ибо ни в каких проштудированных мною справочниках, учебниках литературы, даже в научных монографиях филологов его имя не упоминалось.
Даже солидный каталог-прейскурант букинистических и антикварных книг, изданный в Москве в 1961 году Всесоюзной книжной палатой, демонстративно обошел имя популярнейшего автора своего времени. Словно его никогда не было.
Оставался еще один проверенный путь - обратиться к предреволюционным романам Г. Борна, каталогам издательств и их рекламе в России. Вот тут-то «Сезам» и начал открываться!..

Углубляя свои знания, я с удивлением выяснил, что в Российской империи Борн был так же знаменит, как и в родной Германии!
В 1869 году у нас был напечатан его роман «Грешница и Кающаяся». В Москве в 1874 году он вышел под названием «Тайны Мадридского двора». Затем в Петербурге появился роман «Анна Австрийская или Три мушкетера королевы».
Столичные престижные издательства запустили свой печатный конвейер по безостановочному выпуску книг Борна огромными тиражами и неоднократно переиздавали их. Тот же роман «Изабелла…» к 1905 году был издан пять раз.

Честь выпуска первого и, пожалуй, наиболее полного собрания сочинений Георга Борна следует, наверное, отдать Санкт-Петербургскому издательству А.К. Касаткина. В народных читальнях за ними вилась многомесячная очередь. Выражение «Тайны Мадридского Двора» вошло с тех пор в поговорку, как необычная таинственность, до настоящего времени. Миллионная аудитория читателей и создала прижизненную славу Г.Борну.

Оказалось, что редкостные экземпляры дореволюционных книг Борна сохранились в советские годы у библиофилов – фанатиков. Но они редко продавали их даже за сумасшедшие, нереальнее денежные суммы, и, как правило, только меняли их на такие же раритетные издания. Сильнее цензурных запретов было желание познать популярные романы Г. Борна.

И мы, худосочные любители-студенты, рады были читать эти романы, раздобыв их в нечетких машинописных самодельных перепечатках, толщиной 1500-2000 страниц, ибо оригинальные романы Г.Борна редко были менее одной тысячи страниц.
И то, чтобы достать, выменять с оглядкой, такой самиздатовский «роман», уходили нередко годы. Ведь запрещенная советской цензурой литература сохранялась лишь в спецфондах фундаментальных библиотек.
И не приведи ты, мать Господня, иметь такое крамольное чтиво у себя на руках. Купленные же букинистическими магазинами такие книги уничтожались по существующим тогда правилам. Запуганные владельцы частных дореволюционных библиотек, потеряв надежду реализовать за нормальную цену « книги – компромат» через магазины, ( а не опасным путем- через прожженных книголюбов- спекулянтов), нередко сдавали их навалом в макулатуру.

Теперь книги Георга Борна, как и многие другие, реабилитированы, словно люди, попавшие под сталинские репрессии. Они, как и люди, восстановлены в своих правах, а авторам возвращено доброе имя и они, надеемся, будут жить в памяти человечества.

НЕМЕЦКИЙ ДЮМА

Таинственные историко-авантюрные романы Г. Борна хорошо сочетаются с загадочной личностью самого автора, ибо слышали о нем весьма немногие, а знают – и того меньше.

Настоящий Карл Георг Фюлльборн (Георг Ф.Борн - его псевдоним) родился 5 сентября 1837 года в немецком городке Эльбталь. Сын богатого торговца-бюргера, он был отправлен 16 лет в школу торговли, дабы стать преуспевающим негоциантом.
Но его карьеру коммерсанта погубила страсть к сочинительству. Подружившись со сверстником Оппенгеймом, Фюлльборн, забросив учебу, проводит дни и ночи напролет. …Сочиняя и сочиняя с ним толстый роман.
Однако богиня Удачи отвернула свое лицо от их первого литературного опуса, а они свои - от учебы.

В надежде прорваться в литературный мир Берлина, честолюбивые мечтатели рванули туда. И хотя их авторский коллектив теперь состоял уже из трех молодых соавторов, их рукописные творения не интересовали издателей, а вальяжные местные литераторы усмехались новичкам в лицо. Ничего не добившись, их тройка распалась.

Упорно, очень упорно продолжает писать Георг Фюлльборн, даже оставшись в одиночестве.
Только теперь под именем Георга Ф. Борна, под которым и войдет навсегда в мир авантюрного жанра. Долгожданная удача пришла к нему неожиданно, а может как вознаграждение за непомерный труд и долготерпение. Рукопись романа «Клелия не только была принята в печать издательством, но и к взаимному восторгу сторон, напечатанный тираж полностью и скоро был раскуплен.
Невзгоды, огорчения и безденежье можно было забыть! У Борна были в запасе не только грандиозные творческие планы, но и реальные, тщательно выписанные сюжеты ряда исторических романов.

Но каких? А вот это он держал в секрете даже от самых лучших друзей.Причину будущего успеха он видел не в погружении авантюры своих романов в темные глубины исторического прошлого. Об этом уже позаботились соотечественники, как Ф.Дан, воспевая завоевательные походы древних германцев и гуннов в изданиях «Аттила», «Падение империи», «Борьба за Рим», «Верность до гроба», писатель Г.Фрейтаг в подобной серии «Предки» и иные.

А он будет писать современникам, что им сегодня интересно, но скрывалось от них в кулуарах дворцов, покоях вельмож, сейфах дипломатов…
Более того, он покажет все действующие исторические лица, недавно жившие либо ныне здравствующие.
Тот же правитель Наполеон Третий, или испанская королева Изабелла, либо канцлер германской империи Бисмарк…
О, он сделает читателя свидетелем не только широких исторических полотен, но и огромных картин любви и верности. Его читатель должен чувствовать себя не только очевидцем, но и непосредственным участником недавних исторических потрясений.

Одно дело, когда читатель просто в толпе бунтовщиков на улице, а другое дело – он активный участник, почти герой, читаемого им же и его родичами, острого современного историко- приключенческого романа. Это вызывало уже особые эмоции и переживания. Должно быть переплетение настоящего с прошлым, ощущение подлинности.
Чем не «машина времени» для читателя и не «машина денег» для писателя? Ведь и сам автор с юных лет был современником бурных исторических событий.

Да, увлечение исторической тематикой зачастую уходит корнями в пытливое детство. Наше послевоенное поколение ура-патриотически взращивалось на пламенных революционерах-террористах царских властей, типа Камо, беспощадных красных конниках, наших дедах, и бесстрашных солдатах, закрывающих грудью прорехи командования Второй мировой войны, наших отцах.

Об исконных русских героях из дореволюционных исторических романов авторов, как земляка нашего Д. Мордовцева, или графа Е. Салиаса, этого «русского Дюма», либо Н. Гейнце нам знать было не веленО. А звезда писателя-патриота Валентина Пикуля только прояснялась.
Только появившийся роман его «Баязет», произвел на меня, мальчишку, незабываемое до сих пор впечатление и возбудил огромную тягу к истории отчего края. На всю оставшуюся жизнь. И через десятилетия журналы и газеты стали публиковать мои многочисленные рассказы о неординарных, но забытых личностях из прошлого нашего края. Специальный библиографический указатель к моим очеркам, историческим исследованиям для широкого пользования ими, издала Волгоградская областная библиотека.

...А тогда, в безоблачном детстве, с каким нетерпением мы, сельские школяры, ожидали Новогоднего праздника, ибо по традиции, на нем награждались увлекательными книгами лучшие ученики.
Поскольку при этом учитывалось появление в маскарадных костюмах героев таких книг, как «Пятнадцатилетний капитан», « «Последний из могикан», «Три мушкетера», то…
То мы, пацаны, заранее, знойным летом, охотились в необъятной, прокаленной жгучим солнцем степи на орлов-коршунов и сусликов-хомяков, заготавливали впрок роскошные перья их и шкурки, оттачивали из толстой проволоки шпаги, мастерили луки и широкополые шляпы… Тайком от всех и хранили, в чуланах, на чердаках или в погребах.

Не знаю, у кого было больше радости у нарядной елки: у изумленных сверстников или довольных учителей, а может у нас, прижимающих крепко к груди драгоценную книгу - подарок «Спартак», или «Звезды Эгера», либо «В стране райской птицы».
Эти и другие книги, звезды моего детства, светили малым и взрослым в нашей, забвенной в степи чумазой деревне. И звали познавать мир истории и окружающей заманчивой жизни!
Книги такие готовили нас, юнцов, потихоньку к неисчерпаемым трудностям и опасностям. Так чудесно появлялись эти крепкие, незримые нити. Так для нас сходились сумерки минувшего и наш младой рассвет.
Но, увы, только через многие десятилетия нам стала доступна историческая проза вышеназванных писателей российских, и понемногу возвращаются зарубежные писатели, прославившиеся давным- давно на исторической ниве, как любимец Георг Борн.

Итак, романы Борна начинают покорять европейские страны, тем более что пружина интриги мощно раскручивается в Англии, Германии, России, Бразилии…

И везде, от особняков до лачуг, их сопровождает неизменный успех!
Ведь человека читающего всегда интересовали таинственные истории, загадочные происшествия, роковые страсти. Кареты и плащи, ятаганы и яды, кинжалы и мушкеты. Каждый новый роман Борна - точный «выстрел» в изумленного обывателя. Ужасы и застенки инквизиции сошли к этому романисту из старинных документальных источников, приюты и английские детоубийцы пожаловали из судебных материалов, разбойничьи притоны и алчные прожигатели жизни - из полицейских хроник. Можно было бы многое сказать об умении Борна воссоздавать колорит старины, от королевской парчи до лохмотьев нищего.

А что же местные писатели, воротившие напудренные парики и лица от этого безвестного автора-самоучки? Теперь сами ищут расположения, у этого признанного «немецкого Дюма». А он, безо всяких помощников, выпускает с ходу один роман за другим, один привлекательнее другого.

КОВАРНЫЕ ЗЛОДЕИ И БЛАГОРОДНЫЕ МСТИТЕЛИ...

Вот роман Борна «Бледная графиня», о проходимке, графине Камилле Варбург, которая, стремясь завладеть деньгами падчерицы, не гнушается совершать тяжкие преступления, прикрываясь титулом и положением в обществе.
А это-«Железный граф», из времени интриг германского дипломата Бисмарка.
«Султан и его враги» переносит уже на берега Босфора, где трое безвестных молодых турецких вельмож, преодолевают немыслимые преграды, заговоры против султана, проходят сквозь гаремы, измены, чтобы в итоге, двоим эмигрировать, а последнему- сложить голову на плахе.

Поток его романов - приключений не прекращается…
«Морской разбойник или дочь сенатора», «Невеста каторжника или тайны Бастилии», «Потомок римлян», «Дикая роза», « Принцесса Шонхильд»… И везде автора волнует, почему зло и его гении, так смело борется с добром, и почему последнее, в гуще жизни, не всегда побеждает.

В году 1874 знаменитый писатель переезжает в Дрезден, в пригороде которого заводит великолепный собственный дом и сад. Здесь он продолжает не только творить, но, наделенный даром торговца, с выгодой продает свой товар, очередные романы. Посему с его популярностью, растут и его авторские гонорары.
Да так удачно, что через двадцать лет он мог приобрести под Дрезденом обширное поместье, где поместил современную типографию и свое издательство.

Вспомним, что даже у великого Александра Дюма провалилась затея с выпуском собственного журнала «Граф Монте-Кристо». Романист Майн Рид тоже потерпел фиаско, ибо затеянная им авантюра с выпуском своей газеты провалилась, после выхода в свет 22 номеров. Увы, даже колосс - Бальзак не сумел преуспеть на этом поприще, ибо затеянное им типографское дело потерпело полный крах.
А одаренный самоучка Борн удивляет всех: он успевает печатать не только свои остросюжетные новинки, но и другую потребную литературу, а также популярную газету, которая пережила его, «крестного отца».

На вершину Олимпа вознесла Борна тройка наиболее бойких романов: «Тайны Французского двора», «Тайны Мадридского двора» и «Дон Карлос» - его трилогия о «карлитских войнах».
Хитросплетение политических и любовных интриг, борьбы за власть раскручивается во Франции, Испании и Англии. Да настолько напряженно, что кульминация страстей в романе достигает неимоверного предела, до четырех – пяти раз!

Его герои заставляли сильнее биться сердца читателей, и позволяли им, не покидая домашнего уюта, переживать невероятные приключения, проявлять благородство, совершать подвиги добра и смелости, о которых в реальной жизни они не смели и мечтать. Наверное, пересказывать содержание таких ярких романов, все равно, что греться у нарисованного очага.
Подтверждением их мировой популярности служит то, что читательский мир еще быстрее стал заполняться различными подражаниями-«Тайнами…»
Во Франции их вышло более пятидесяти, как «Тайны старого Парижа», «Марсельские тайны», «Истинные тайны Парижа»… Не менее сильным оказался поток и в других странах:
«Стокгольмские», «Брюссельские»…, вплоть до наших «Тайн Нижегородской ярмарки».
Российский журнал «Волны» предлагал в качестве приложения в 1907 году
«произведения великих европейских писателей, отражающих доброе старое время во всем его блеске и великолепии»: « Тайны Берлинского двора», «Тайны русского Двора», «Тайны Лондона», «Тайны женских монастырей».

А этот удивительный Борн, в оставшееся от литературного сочинительства время, создает в Дрездене общество писателей и журналистов. Энергии в нем хватает еще на
кипучую общественную жизнь города, он участвует в работе совета городских депутатов.
Неутомимая деятельность Борна была оценена. Он был избран почетным гражданином города Дрездена, чем гордился не менее, чем писательской известностью.

Этот трудолюбивый литератор написал за свою творческую жизнь более 25 историко- приключенческих романов и один из самых известных - это «Анна Австрийская или
Три мушкетера королевы».

Так угодно было судьбе, что простился Георг Борн с земным миром в сиянии литературной славы, 11 марта 1902 года. В возрасте всего лишь 62 лет.

Наступил 1910 год. Россия.
Крупное издательство Ф.Гаусса, приступая к выпуску произведений Г.Борна в серии «Библиотека приключений», отзывалось о нем так:
«Мы представляем благосклонному читателю новую серию увлекательнейших книг уже хорошо известного в Москве г-на Борна, блистательного сочинителя приключенческого романа».

Однако затем жестокие катаклизмы двух мировых войн с Германией покрыли пеплом забвения его имя. И только недавно стали возрождаться его жизнестойкие герои и книги.
Мир Георга Борна еще глубоко до конца не прочитан. Самобытное творчество этого самородка, прекрасного рассказчика, так и не получившего в жизни высокого образования, заслуживает, думается, научного осмысления и добротной популяризации… Сквозь пепел лет….
Миллионы сердец и умов, уставшие сегодня от разгула преступности и коррупции, кровопролитий и терроризма, религиозных войн и бытовых распрей, нуждаются, как никогда прежде, в вечно юной приключенческой романтике и созвучным ей высоким человеческим качествам и чувствам.

Возьмем в руки романы Георга Борна и прочтем их, дабы убедиться, какие интересные, добрые и познавательные книги читали, и впитывали в себя наши, деды и прадеды…

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 185
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.01.13 21:42. Заголовок: Прочитал "Евгени..


Прочитал "Евгению, или Тайны французского двора", отличный роман с множеством интриг и приключений, читается легко и увлекательно. Дуэли, погони, блеск королевского двора, страстная любовь и измены, и еще много чего есть в сюжете. География романа тоже обширна:Испания, Лондон, Париж, Малахов Курган (где главные герои участвуют в Крымской войне), гвианская каторга, есть так же и морские сцены.
Первая половина книги мне показалась лучше, увлекательней, во второй половине автор часто отвлекается от сюжета романа, то например описывает войну в Мексике, которую вел Наполеон III, то еще что то, мало относящееся к сюжету.
Теперь меня ждут "Изабелла" и "Дон Карлос", надо добить эту трилогию.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 223
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.02.13 14:34. Заголовок: Увидел недавно книгу..


Увидел недавно книгу Георг Борн "Гулливер у арийцев" и был в недоумении, с обложки смотрит солдат в форме третьего рейха со свастикой. Но потом выяснил, что автор Давид Штерн (1900-1937) немецкий писатель и антифашист, писавший под псевдонимом Георг Борн. Эмигрировал в СССР в 1931 году, в 1937 был расстрелян как немецкий шпион.
Выходит Георга Борна два.click here

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 641
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.02.13 16:15. Заголовок: Встречал это названи..


Встречал это название в разных списках. Удивлялся, ничего не понимал. Теперь ясно. Спасибо, ffzm!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 248
Зарегистрирован: 24.05.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.02.13 16:32. Заголовок: Хо, переиздали? Ещё ..


Хо, переиздали?
Ещё у него "Единственная и гестапо" была повестушка.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 649
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.03.13 00:53. Заголовок: После прочтения жутк..


После прочтения жуткого репринтного издания роман Борна "Анна Австрийская, или Три мушкетера королевы" (изд. Информ, белые томики) решил, что Борн - литератор для младшего школьного возраста и ныне сильно устарел. Это же касается черного 15-томника [14+1] (изд. Эя). Но несколько человек рассказали, что Борн в некоторых изданиях очень даже неплох. Поверил лишь когда мне в руки попался 3-хтомник о карлистских войнах изд. Терра, 1994г. - "Дворцовые тайны". Не знал, что это отредактированные переводы, думал, что новые (переводчиком с немецкого указан М. Брайнис). Но поскольку составитель этого издания - Олег Азарьев, теперь верю. Друзья хвалили Терровское издание 1999г. романа Борна "Бледная графиня" (перевод с нем. - О. Азарьева). Посмотрел самое начало - так и есть. Все там хорошо, гладко, без ветхого косноязычия и явной детсадовщины. Все очень даже интересно!
Вывод: единственные на сегодняшний день вменяемые издания Борна на русском - "терровские". Кажется, там было всего 8 романов (если что пропустил - дополните):

1-2 тт. "Евгения, или Тайны французского двора",
3-4 тт. "Изабелла, изгнанная королева Испании, или Тайны мадридского двора",
5-6 тт. "Дон Карлос",
7-8 тт. "Султан и его враги, или Тайны константинопольского двора",
8 т. "Железный граф",
9 т. "Бледная графиня",
10 т. "Грех и раскаяние",
11-12 тт. "Невеста каторжника, или Тайны Бастилии",
(не выходил ??? 13-14 тт. "Анна Австрийская").
http://www.ozon.ru/context/detail/id/4021160/



Вот что пишет сам Олег Азарьев в статье Георг Борн - писатель, которого по-прежнему читают:

В 1994 году издательство "Терра" выпустило в трех томах под общим названием "Дворцовые тайны" самую известную трилогию Георга Борна (настоящая фамилия его, напомним, Георг Фюльборн), куда вошли его романы "Евгения, или Тайны Французского двора", "Изабелла, или Тайны Мадридского двора" и "Дон Карлос". Старые, но достаточно тщательно отредактированные переводы этих романов заметно отличались по качеству от переизданий других фирм. Эти переводы можно было читать, не спотыкаясь то и дело на многочисленных ляпах дореволюционных переводчиков и огрехах современных горе-редакторов, заполонивших в девяностые годы редакции издательств-однодневок.
Наверное, еще и поэтому трилогия (кстати говоря, с очень подробным предисловием, где в том числе впервые можно было прочесть биографию автора) оказалась, мягко говоря, весьма востребованной.
Немного позже издательство "Терра" приняло решение выпустить Собрание сочинений Г. Борна, которое, в отличие от скорострельных и практически нечитабельных изданий других фирм, представило бы любителям подобного рода литературы тщательно выправленные тексты писателя.
Уже в процессе издания Собрания сочинений издательством "Терра" и агентством "Аз", которое и работало с текстами, было принято еще более радикальное решение -- выпустить часть романов Борна в новых переводах. Это романы "Тайны Константинопольского двора", "Железный граф", "Бледная графиня". "Грех и раскаяние", "Невеста каторжника" и "Анна Австрийская".
Качественные переводы объемистых томов Борна заняли достаточное продолжительное время -- без малого девять лет. Поэтому и новые книжки Собрания сочинений выходили, к сожалению, нечасто.

Подробнее здесь http://fan.lib.ru/a/azarxew_o_g/text_0180.shtml


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 234
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.03.13 18:54. Заголовок: Admin пишет: Повери..


Admin пишет:

 цитата:
Поверил лишь когда мне в руки попался 3-хтомник о карлистских войнах изд. Терра, 1994г. - "Дворцовые тайны"


Я тоже приобрел этот 3-томник, т.к. в 15-томнике "Эя" нет романа "Изабелла".
А в 12-ти томнике терровском не хватает "Анны Австрийской", что то помешало добавить по одному роману и тем и другим.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 47
Зарегистрирован: 18.02.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.13 08:53. Заголовок: Обнаружил на своем к..


Обнаружил на своем компьютере, когда-то скачанный из интернета файл, содержащий окончание (2 том) романа Георга Борна "Морской разбойник, или Дочь сенатора". СПб. Типография Ф.Х.Иордана. 1879. Вот титульный лист http://shot.qip.ru/00c4jX-26Ox4CeR8/ . ЕМНИП, то скачал отсюда http://archive.org/search.php?query=%28language%3Arus+OR+language%3A%22Russian%22%29 .

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 1648
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.11.13 19:50. Заголовок: Думаете о ком писал ..


Думаете, о ком писал Роберт Ладлэм и кого играл Мэтт Деймон (он же Гарик Харламов)? И кто из них близок к оригиналу?
Правильно: "Идентификация Борна" продолжается
http://www.livelib.ru/author/117995
http://az.lib.ru/b/born_g/
http://az.lib.ru/b/born_g/about.shtml

Видали б немцы эти художества...
NB. Remember! Тайна его аусвайса так и не раскрыта!



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 139
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.14 17:00. Заголовок: 1-Посланец королевы ..


1-Посланец королевы
2-Письмо королевы
click here
1и 2 части ранее изданного романа Анна Австрийская, или Три мушкетера королевы (в 4 частях)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 445
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.14 18:54. Заголовок: robyr пишет: 1и 2 ч..


robyr пишет:

 цитата:
1и 2 части ранее изданного романа Анна Австрийская


Понятно что ранее изданного.
"Ночь в гареме" и "Царица гарема" это ранее изданный "Султан и его враги, или Тайны Константинопольского двора".
А еще как то раз увидел книгу Борна "Граф Монте-Веро"- это оказалось ранее изданным романом "Грешница и кающаяся".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 141
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.14 10:06. Заголовок: здравствуйте ffzm П..


здравствуйте
ffzm

 цитата:
Понятно что ранее изданного


Цикл Анна Австрийская


1часть-Посланец королевы
2часть-Письмо королевы


3 часть «Смерть Ришелье»
4 часть «Железная маска»
покупал через интернет и уже после получения определил что в 2х книгах только 1и 2 части романа Анна Австрийская
Новая царица гарема издание 2013г перевод Брайнис М
Ночь в гареме, или Тайна Золотых масок - приобрел в книжном магазине тут мне сразу было понятно что и чего это переиздание


Новая царица гарема - впечатления исключительно положительные---гадалки, прорицатели, башибузуки, «тайна золотой маски», Кровавая Невеста, «пленники чертогов смерти», любовь, всё для любителей авантюрных романов в книге имеется.

 цитата:
В ту минуту,когда Зора увидел что храбрецы его падают один за другим и Кровавая Невеста со страшным хохотом отрубила голову одному раненому и надела её на остриё копья ........


P.S. Н Бичехвост СПАСИБО ЗА ВАШу СТАТЬЮ О БОРНЕ.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1604
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.14 11:41. Заголовок: Многоуважаемый robyr..


Многоуважаемый robyr!
Такая книга есть! Называется "Искатели приключений". Автор: Н. Ф. Бичехвост. Издана в 2006 году.
А у Николая Федоровича много чего интересного:
http://www.proza.ru/avtor/ybrjkfqbxtdj
http://samlib.ru/b/bichehwost_n_f/
http://www.tvoros.ru/users/bichekhvost-nikolai
А вот автобиографический очерк: http://www.proza.ru/2012/01/05/496
Замечательный человек и Автор!!!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 229
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.14 21:01. Заголовок: Произведения с устан..


Произведения с установленной датой первой публикации grafomanam.net/works/295982

1868 – Потомок римлян: черное братство
1869 – Дорога через горы. Новеллы (Одинокая душа, Ночь на Святого Иоанна, Арфистка Лена, Лавр и дикий цветок, Деревенский Паганини и др.)
1870 – Барбара Убрет, несчастная монахиня из Кратау
1871 – Пий IX и новое время
1872 – Анна Австрийская, или Три мушкетера королевы
1874 – Екатерина Коронау
1875 – Дон Карлос
Немая из Партичи
Роза Богемии
1878 – Бледная графиня
Приключения Клауса Шторненберга
1880 – Адриенна, Невеста каторжника, или Тайны Бастилии
1881 – Иоанн Гобиести, великий король Польши
1882 – Прекрасная венецианка
1886 – Дикая роза
1887 – Возлюбленная короля
1888 - Фельфентони
1889 – Певчая из Оберад
1890 – Принцесса Шонхильд
Наследница девяти миллионов
1893 – На королевской службе
1897 – Армида
1898 – Любовь

Произведения с неустановленной датой первой публикации

Клелия (ориентировочно 1867-1868)
Евгения, или Тайны французского двора
Изабелла, изгнанная королева Испании, или Тайны мадридского двора
Грех и раскаяние, или Тайны города Мадрида
Турецкий султан, или Тайны константинопольского двора
Железный граф

 цитата:
AdminVladimir Заявленный в библиографии Азарьева роман "Приключения Клауса Шторненберга" - это, похоже, книга про знаменитого пирата Клауса Штертебеккера. Кажется, на рус. она выходил в дореволюц. переводе под названием "Морской разбойник, или Дочь сенатора"



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2139
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.14 03:50. Заголовок: Спасибо за ссылку и ..


Спасибо за ссылку и библиографию. Вот здесь еще о Борне писали (со ссылкой на крошечную информацию на немецком)
http://adventures.unoforum.ru/?1-3-0-00000018-000-10001-0#007
А выходило ли хорошо отредактированное или вновь переведенное издание романа "Анна Австрийская, или Три мушкетера королевы"?



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 230
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.14 10:16. Заголовок: http://f5.s.qip.ru/z..



Источник текста: Георг Борн. Анна Австрийская, или три мушкетера королевы: Прапор; Харьков; 1993.

Анна Австрийская, или Три мушкетера королевы том1 ---далее ААиТМК
Моя книга click here (аналог 1 тома 1 части) Посланец королевы—кол-во глав такое же ,небольшие рассхожд. В названии глав---пример ААиТМК--XVII. МАСКИРОВАННЫЙ БАЛ-моя бал маскарад,
ААиТМК -- XIII. МАРИЯ МЕДИЧИ--- моя—заговор против принца конде

ААиТМК IГЛАВА. КОРОНАЦИЯ
13-го мая 1610 года парижский королевский дворец был залит огнями.
Посланец королевы 1 ГЛАВА.коронация марии медичи
13 мая 1610 года в Париже проходила торжественная церемония.
Переводчик не указан,перевод с немецкого,издание 2013г

P.S.в книге Посланец королевы ни где не указано что она входит в цикл Анна Австрийская

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2142
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.14 11:03. Заголовок: Раз переводчик не ук..


Раз переводчик не указан и нет фамилий О. Азарьев и М. Брайнис, то скорее всего дореволюционка. Вряд ли была серьезная сверка с оригиналом. Без редактуры Борн тяжел. В 90-х еле дочитал его 2 белых тома мушкетеров. Книг нет, сверить не могу. Вот такое издание:



Анна Австрийская, или Три мушкетера королевы (комплект из 2 книг)
Автор: Георг Борн
Издательство: Информ; 1992 г.
http://www.ozon.ru/context/detail/id/6063751/

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 231
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.14 11:57. Заголовок: полистал местами тек..


Полистал, местами текст довольно сильно отличается, хорошо что уже название глав отредактированно.«МАСКИРОВАННЫЙ БАЛ».-«бал маскарад» более лучше
портрет click here



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2143
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.14 12:12. Заголовок: Писал уже про этот п..


Писал уже про этот портрет здесь выше http://adventures.unoforum.ru/?1-3-0-00000027-000-0-0#008

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 474
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.14 19:26. Заголовок: Admin пишет: Спасиб..


Admin пишет:

 цитата:
Спасибо за ссылку и библиографию. Вот здесь еще о Борне писали (со ссылкой на крошечную информацию на немецком)
http://adventures.unoforum.ru/?1-3-0-00000018-000-10001-0#007
А выходило ли хорошо отредактированное или вновь переведенное издание романа "Анна Австрийская, или Три мушкетера королевы"?


Статья О.Азарьева "Тайна Георга Борна" с этой же самой библиографией была напечатана в "Книжном обозрении" № 24, 14 июня 1994 г. За двадцать лет эта библио ни на йоту не прибавилась, и ведь не возможно ничего найти. А наш ув. Геннадий как то писал, что у Борна написано куда больше.
Что касается романа "Анна Австрийская", в 90-х конечно вышло много изданий, но может в терровском 12 томнике роман отредактирован.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 475
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.14 19:54. Заголовок: robyr пишет: в изд...


robyr пишет:

 цитата:
в изд. ТЕРРА роман Анна Австр невыходил


Точно не выходил, мы об этом уже говорили, забыл.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2144
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.14 19:59. Заголовок: Уважаемый ffzm и rob..


Уважаемые ffzm и robyr, похоже Вы совсем не читаете эту тему. Ну выше же все есть. На этой самой странице. И "Терра" и список томов и линк на статью Азарьева, где сказано, что "Продолжительное, но успешное издание "Террой" нынешнего Собрания сочинений Георга Борна в 12 томах, куда, увы, не вошел роман "Анна Австрийская, или Три мушкетера королевы", показывает, что это и в самом деле писатель, которого по-прежнему читают". Зачем повторяться? Куда спешите?
http://adventures.unoforum.ru/?1-3-0-00000027-000-0-0#006

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2145
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.14 20:06. Заголовок: Пока писал, хорошо х..


Пока писал предыдущий пост - опередили. Хорошо хоть вспомнили.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 236
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.14 10:45. Заголовок: небольшая информ. И..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 287
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.14 18:51. Заголовок: Анонс издания ещё од..


Анонс издания ещё одного варианта «Султан и его враги, или Тайны константинопольского двора»
ukazka.ru или bookclub.by
Султан и его гарем 896стр. 2014 год




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 633
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.15 17:59. Заголовок: Прочитал "Грешни..


Прочитал "Грешницу и кающуюся", он же "Грех и раскаяние", он же "Граф Монте-Веро".
Может лет бы так тридцать назад этот роман мне и понравился бы, но сейчас показался слабоватым. Автор здесь попытался сделать из главного героя некого Монте-Кристо смесь с Родольфом, но это явно у него не получилось, да и в целом этой книге далеко до уровня книг Дюма и Э.Сю.
Ещё хочу сказать, что в некоторых библиографиях ошибочно пишут название романа, например "Грех и раскаяние или Тайны города Мадрида". Действие в романе происходит в Германии, Бразилии, Франции и немного в Испании, но не в самом Мадриде.
Косвенно этот роман соприкасается с трилогией "Карлистские войны", упоминаются Евгения и Наполеон III, а так же действует сын Олоцаги - персонажа трилогии.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 589
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.15 18:37. Заголовок: уваж. ffzm "Греш..


уваж. ffzm "Грешницу и кающуюся" то есть не под редакций Азарьева или Брайниса, существует информация что без их редакции с книгами Борна на русском лучше не знакомится.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 637
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.15 20:06. Заголовок: robyr пишет: "..


robyr пишет:

 цитата:
"Грешницу и кающуюся" то есть не под редакций Азарьева или Брайниса, существует информация что без их редакции с книгами Борна на русском лучше не знакомится.


Скорее всего так оно и есть, а я читал из 15-томника изд-ва "Эя", а там старые переводы без редакции Азарьева.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1305
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.04.15 08:43. Заголовок: Мне подумалось, что ..


ПЕРЕМЕЩЕНО ИЗ ТЕМЫ Немецкий роман-фельетон (+ 4 следующих поста)

Мне подумалось, что возможно коллегам может быть интересно какие произведения Георга Борна не вошли в 15 -томник на русском языке. Отзовитесь, уважаемые коллеги. Такой список может быть интересен к прочтению?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 601
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.04.15 16:43. Заголовок: Может. Частично спис..


Может.
Частично список есть в посте (тема Г.Борн) http://adventures.unoforum.ru/?1-3-0-00000027-000-0-0#011
взято из публикации «Тайна Георга Борна»http://grafomanam.net/works/295982

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 671
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.04.15 16:54. Заголовок: Gennady пишет: Мне ..


Gennady пишет:

 цитата:
Мне подумалось, что возможно коллегам может быть интересно какие произведения Георга Борна не вошли в 15 -томник на русском языке. Отзовитесь, уважаемые коллеги. Такой список может быть интересен к прочтению?


Да, Геннадий это очень нужно и интересно. Жду Ваш список.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1306
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.04.15 09:01. Заголовок: Спасибо, Евгений. Пр..


Спасибо, Евгений. Прежде всего, романы Георга Борна, написанные под псевдонимом "G. von Bruhl". Немного сегодня,. немного завтра.

"Беглец или остров спасенных" (о русской каторге) 3,200 страниц Берлин Вернер Гроссе 1880/82

"Галерный раб, морской разбойник и король острова Марино Маринелли или кровавая ночь в Венеции" 1,440 страниц 1875 год

"Мариетта, дочь галерного раба или бегство от поддельного завещания" (продолжение "Марино Маринелли") 1877/1878
2,400 страниц Берлин

"Хильда, невеста заключенного или привидение в старом аббатстве" 1916 страниц 1886 год Крининальный роман



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 675
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.04.15 10:24. Заголовок: Спасибо. Жду продолж..


Спасибо. Жду продолжения. Хотя нужно было все это в теме Георг Борн.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1308
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.04.15 08:50. Заголовок: "Миранда, бедная..


"Миранда, бедная сирота или беглянка из Моравеля" Исторический роман 1904 год 2,400 страниц

"Нелла, несчастная невылечившаяся или похищение детей" 1885 3, 216 страниц

"Нора, девушка-цыганка" 1870 год 671 страница

"Зулейка, жемчужина гарема или черный похититель стамбульских девушек" 1875 год 1,200 страниц

"Завещание нищих или жертва биржи" 1883/18884

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1309
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.04.15 09:00. Заголовок: За пределами моих зн..


За пределами моих знаний осталось еще как минимум десять романов под псевдонимом Г. фон Брюль, и бог весть сколько романов под фамилей Дендерсон и настоящей фамилией.
В библиотеке откопировал несколько страниц и иллюстраций романа Г. фон Брюля "Эльза или несчастная жертва". Пока что это все, что знаю.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 677
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.04.15 22:52. Заголовок: Gennady пишет: За п..


Gennady пишет:

 цитата:
За пределами моих знаний осталось еще как минимум десять романов под псевдонимом Г. фон Брюль


Узнал, зовут этого фон Брюля, Гюстав.
Так же если поискать можно найти несколько названий его книг (на немецком), из тех которые представил нам ув. Геннадий.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 4
Зарегистрирован: 08.09.16
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.09.16 00:55. Заголовок: Итак, начну с Георга..


Итак, начну с Георга Борна. Поскольку у меня нет никакой новой информации, буду писать о своём знакомстве с книгами этого автора и о впечатлении, которое произвели на меня книги этого автора.
О Георге Борне я узнал совершенно случайно: на какой-то радиостанции проводилась литературная викторина, где главным призом была книга "Тайны Мадридского двора". Меня заинтересовало название, и я полез в интернет. Кроме того, по странному совпадению, я тогда как раз читал рассказы Генрика Сенкевича, и в одном из них герой читал "Изабеллу".
Помимо трилогии "Карлистские войны" я нашёл в сети и роман "Анна Австрийская, или 3 мушкетёра королевы". С него-то я и начал, и нисколько не пожалел. Борн писал увлекательно, читалось на одном дыхании, хотя здесь и писали, что перевод выполнен не очень качественно. Конечно, приходило на ум и невольное сравнение с Дюма. В качестве примера приведу историю с портретом Рубенса у Борна и подвесками у Дюма. Но, в целом, мне понравилось, рекомендую всем, кто любит книги с динамичным сюжетом, массой придворных интриг, и счастливым концом!
Затем настал черёд "Карлистских войн". "Евгения" и "Изабелла" мне очень понравились, хотя и прослеживалась некая схожесть сюжетов: например, приследование главной героини злодеем на протяжении многих лет, причём создавалось впечатление, что годы совсем её не старят, и она по-прежнему молода и прекрасна. Этот же приём автор использовал и в "Турецком султане".
А вот "Дон Карлос" меня не впечатлил. Конечно, и здесь есть и сражения, и тайны, и многочисленные переплетения интриг, но даже злодеи здесь получились какие-то не страшные, а таинственный орден "Гардуния" по сравнению с теми же застенками инквизиции в "Изабелле" выглядит как-то по-детски.
Прочитал я "Турецкого султана" и "Невесту каторжника, или тайны Бастилии". Оба романа понравились, хотя в первом были повторяющиеся моменты из других книг, а во втором, на мой взгляд, Борн немного переборщил с сокровищами грека.
А вот самым большим моим разочарованием стал роман "Железный граф". В теме о Февале кто-то писал, что перевод "Лондонских тайн" - это нелепый конспект, но там хотя бы сохранена какая-то связь. Эту же книгу можно сравнить со стосерийным сериалом, закупленным каким-нибудь телеканалом, который после показа первых 20-ти серий решил показать сразу последнюю. Подозреваю, что первоначальный вариант у Борна был таким же двухтомным, как и остальные его романы. Было очень обидно за книгу. Уж лучше бы совсем не печатали, чем так. Но это моё личное мнение.
Из того, что есть на Русском, я пока не прочитал "Бледную графиню" и "Грешницу и кающуюся".
Находил в интернете и второй том "Дочь синатора, или морской разбойник" в дореволюционном переводе. Стало интересно найти его целиком. На запрос в Ленинку мне ответили, что у них первого тома нет, и посоветовали обратиться в Питерскую. В Питерской сказали, что в каталоге действительно эта книга значится, но с 1956 года отсутствует.
Вот, пожалуй, и всё, что я могу сказать об этом, без сомнения, великом авторе приключенческого романа.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4074
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.09.16 17:23. Заголовок: Уважаемый Алексей, с..


Уважаемый Алексей, спасибо за столь интересный и искренний рассказ о Борне! Много полезной информации для себя почерпнул. Опять пробудился мой интерес к этому автору. Благодарю. Что касается "Железного графа", то наверное Вы читали дореволюционный перевод.

Вот что пишет о русских публикациях Борна вообще и о "Железном графе" в частности Олег Азарьев, сделавший новый перевод "Графа" для изд. "Терра" в 1997 году:


 цитата:
Георг Борн писал быстро, местами — торопливо, но далеко не настолько плохо, насколько плохи, а нередко и совершенно безграмотны переводы его романов на русский язык. Понятно — это старые переводы, непрофессиональные, в лучшем случае посредственные, которые делали совершенно слу¬чайные люди. Их переводов наверняка не касалась рука редактора.
Увы, наши скороспелые издатели в погоне за прибылью решили, что и так сойдет, и тиснули тексты, какие имели: халтурные и без редактуры.
Очень слабую попытку редактуры предприняло издательство "Эя", выпустившее собрание сочинений Георга Борна. Собрать всего сохранившегося на русском языке Борна — затея похвальная. Но и тут спешка — вдруг другие опередят! — навредила хорошему начинанию. Редактура "Эи" местами даже ухудшила и без того слабый перевод. В их издании Борн превратился в совсем неудобочитаемого, витиеватого и выспреннего автора — в основном за счет редакторских добавок к тексту.
Лучшая редактура старых текстов Борна представлена трилогией "Евгения", "Изабелла", "Дон Карлос", изданной и переизданной издательством "Терра" под общим названием "Дворцовые тайны". Роман "Тайны константинопольского двора" из нашего двухтомника также подвергся заметной редактуре.
Однако нынешний читатель так и не прочел пока ни одного произведения Борна в современном профессиональном переводе.
Известный читателям русский перевод небольшого романа Борна "Железный граф", сделанный, как и другие переводы, безымянным поденщиком в начале века, сегодня не соответствует никаким литературным нормам. Поэтому мы решились представить читателям новый вариант перевода. Не считая его идеальным, тем не менее, беремся утверждать, что по этому переводу читатель сможет судить, насколько увлекательней и легче читается Борн в современном переводе. И, возможно, этот первый опыт подвигнет издателей и переводчиков на повторный перевод уже знакомых нам романов писателя и на перевод его еще неизвестных русскому читателю произведений. А Георг Борн — писатель, которого стоит переводить и стоит читать.
О. Азарьев "Писатель, которого стоит переводить"



Это отрывок из статьи, опубликованной в издании: Г. Борн. Собрание сочинений, том 8 (М.: "Терра", 1997).
Состав этого собрания романов Борна перечислен здесь http://adventures.unoforum.pro/?1-3-0-00000027-000-0-0#006

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4075
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.09.16 17:36. Заголовок: И еще в защиту истор..


И еще в защиту истории с "Железным графом" - выдержки <минуя спойлеры> из статьи-послесловия все того же замечательного переводчика и исследователя Олега Азарьева:

ТАЙНА РОМАНА

Если кроме «Железного графа» вы читали и другие романы Георга Борна, то сразу согласитесь: «Железный граф» во многом отличается от остальных романов писателя, начиная с объема и заканчивая закрученностью интриги.
При чтении этого романа возникает чувство, что он — конспективен, незавершен, поспешно оборван.
В романе явно не хватает связи сюжетной линии Бисмарка с основным авантюрным сюжетом. Многие герои в середине действия внезапно исчезают из романа и об их судьбе мы узнаем только из эпилога. <...>
Роман заканчивается внезапно и неоправданно — <...>. Вставная глава о встрече Бисмарка и Меттерниха в конце романа — вообще ни к чему, а две последние главы прилеплены к роману, как и куцый эпилог, просто чтобы придать сюжету видимость завершенности.
Вся линия Бисмарка вообще выдержана в столь холуйском стиле и настолько лжива, что при переводе пришлось сверить эту линию с биографией Бисмарка (В. В. Чубинский. «Бисмарк. Политическая биография.» М., «Мысль», 1988 г.), единственной подробной биографией на русском языке. При сверке, каемся, пришлось непотребные лакейские интонации у Борна слегка подчистить.
В том, что это — роман Борна, нет сомнений. Стиль и литературные приемы делают это очевидным, что немаловажно, потому как в те времена было модно писать под кого-нибудь, под Дюма, например. Но всегда это выходило мало похоже на романы настоящих авторов.
Роман читается легко и даже в таком виде — с интересом. Хотя к литературным удачам Борна его не отнесешь.
В чем же дело? Почему роман, начатый столь же широко и энергично, как и другие повествования Борна, очень быстро скисает и без видимых причин сходит на нет там, где в других книгах автора все только начинается?
Точную причину смогут установить лишь кропотливые биографы Борна, этого немецкого Дюма, как бы банально сие не звучало.
Однако существует догадка, которая, возможно, с достаточной достоверностью объясняет скомканность «Железного графа», романа, названного так в честь Бисмарка, вокруг которого, по идее, и должны были крутиться интриги.
Из более чем тридцати романов у Борна не очень много книг о Германии его времени. Обычно действие его романов, которые сейчас назвали бы политико-приключенческими, происходит за пределами родины Борна — в Турции, Испании, Франции, Англии. Кроме «Железного графа», нам в русском переводе известен только один роман о Германии — «Бледная графиня», в котором нет известных политиков. Скорей, это уголовный роман, история ловкой авантюристки.
В те времена также еще в моде были публикации приключенческих романов-фельетонов (как их называли) в газетах с продолжением. Так во Франции печатались почти все романы Дюма, Сю, Сулье, Бальзака, Гюго. Так же, наверняка, публиковались и романы Борна. Тем более, что он выпускал собственную газету. И автор тогда, как водится, сдавая очередные листы рукописи в типографию, не знал еще, что произойдет с его героями дальше.
Следует также иметь в виду, что Германия, да и не только она, в те годы имела жесткую цензуру. В России, к примеру, Лев Толстой не опубликовал «Хаджи Мурата», пожалуй, не только потому, что считал его незаконченным, а еще и потому, что писал там о царе и писал не очень лестно.
Роман «Железный граф» был написан Борном, судя по эпилогу, в то время, когда Бисмарк был канцлером и находился в зените своей политической славы. А был он канцлером с 1871 по 1890 годы. Таким образом, роман мог быть написан только в этот отрезок времени. Скорей всего, в конце 70-х — начале 80-х годов. (Бисмарк умер в 1898 году, а Борн — в 1902 году). Возможно, при публикации романа, несмотря на угоднический тон и совершенно иконописный вид Бисмарка в главах о нем, канцлеру могла не понравиться идея писателя — вплести его политическую биографию в авантюрный вымысел романа.
Кстати, Бисмарк сам был хорошим журналистом, активно печатался и знал многих газетчиков лично. Выйдя в отставку, он написал несколько томов очень пристрастных мемуаров, которые, тем не менее, читаются с огромным интересом и выдают в авторе литературное дарование.
Бисмарк, человек весьма категоричный, мог выразить недовольство этим романом или своей фигурой в этом романе, где одним из самых положительных героев является старый еврей, бывший служитель синагоги, полицейские выглядят совершеннейшими простофилями, а банкиры описаны так, будто Борн начитался Маркса с Энгельсом.
И Борн, уже хорошо известный в Европе литератор, должно быть, после некоторого цензурного внушения понял, что взялся не за ту тему, и быстренько спустил роман на тормозах, практически оборвав сюжет.
Разумеется, это лишь догадка. Причины могли быть и другие. Ясно одно — Борн под влиянием неких внешних обстоятельств вынужден был скомкать роман, прилепив к незаконченной рукописи пару эпизодов, которые должны были придать роману хотя бы видимость финала.
О. Азарьев

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4077
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.09.16 18:13. Заголовок: Кстати, вот творческ..


Кстати, вот творческая страничка Олега Азарьева https://www.proza.ru/avtor/ogazar
Там в самом низу есть линки еще на 3 страницы оглавления, где он разместил некоторые из своих переводов Борна. Например:
Бледная графиня. ч.1-3:
https://www.proza.ru/2010/06/12/1031
https://www.proza.ru/2010/06/14/1248
https://www.proza.ru/2010/06/16/1257
Грех и раскаяние. ч. 1-2:
https://www.proza.ru/2010/03/15/1181
https://www.proza.ru/2010/04/02/1569
Посмотрите перечень его работ на этом сайте. Там есть и статьи о Борне.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 5
Зарегистрирован: 08.09.16
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.09.16 19:47. Заголовок: Здравствуйте, Владим..


Здравствуйте, Владимир!
Огромная благодарность за уточнения и за страничку Олега Азарьева! Обязательно туда зайду и ознакомлюсь.
"Железного графа" я читал в издательстве "Эя", того самого пятнадцатитомника. "Терровского" перевода не читал, но помню, что в интернете проверял объёмы, и они получались одинаковыми. Из этого я и сделал вывод, что он там примерно такой же.
Теперь понятно, что и сам роман был небольшим.
Ещё раз огромное спасибо вам и большой респект!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4078
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.09.16 21:02. Заголовок: :sm112: ..




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 9
Зарегистрирован: 17.04.16
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.18 17:46. Заголовок: Добрый день, уважаем..


Добрый день, уважаемые форумчане. Так получилось, что с творчеством Георга Борна я пока не успел познакомиться, но собираюсь в ближайшее время устранить это упущение. В связи с этим у меня возник вопрос. Несколько раз встречал мнение, что читать Борна стоит в переводах, отредактированных издательством "Терра", а прочие переводы читаются с трудом, в силу их корявости. В этом году в издательстве "Альфа-книга" были переизданы романы Борна "Изабелла" и "Анна Австрийская". Была ли у кого-нибудь из форумчан возможность ознакомиться с этими изданиями и сравнить переводы? Какую редакцию переводов использовали в "Альфа-книге", терровскую, дореволюционную, или какую-то свою?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 203
Зарегистрирован: 03.08.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.18 09:40. Заголовок: Доброго времени суто..


Доброго времени суток всем форумчанам! В силу странного совпадения, хочу ровно год спустя вернуться к дискуссии о романе Георга Борна "Анна Австрийская", начатой здесь, и расставить все точки над i.
Как и говорилось ранее, с героями Борна я решил познакомиться сразу после прочтения "Мушкетеров" Дюма. Будучи наслышан, что в целом этот роман - повторение того же сюжета, да еще и в кривеньком переводе царских времен, я ничего сверхъестественного не ждал. Скорей мне было любопытно, как другой писатель расскажет ту же историю. И вот я открыл книгу - и на первых же страницах был подкараулен "нежданчиком". Действие романа Борна началось 13 мая 1610 года - за 15 лет до событий, описываемых Александром Дюма, - в день коронации Марии Медичи. Новоявленной регентше были не чужды честолюбие и жажда власти, подогревавшиеся ее ближайшими приспешниками - итальянцем Кончини, и его супругой Элеонорой, искусно играюшей для королевы роль придворной "пифии" и прорицательницы. С первых же страниц я оказался втянут автором в сеть крупного дворцового заговора, печальный результат которого не заставил себя долго ждать. Здесь же нас знакомят и с мушкетерами - персонажами довольно второстепенными и "прикладными". В отличии от Дюма, здесь мы не найдем ни отличительных черт каждого из них, ни метаморфоз или динамики в их характерах.
Мушкетеры Борна - исполнительная функция французского престола, чудесно превращающаяся в почти живых людей лишь когда они заняты своими личными делами. Дела эти порой превращаются в ручейки, ответвляющиеся от основного русла повествования, и в итоге иссыхающие, не впав ни в один водоем. Так, например, тайная свадьба одного из мушкетеров и последовавшие за ней злоключения Магдалены Гриффон и ее ребенка. Эта линия очень напомнила излюбленные сюжеты Монтепена: обесчещенная мать -> дитя, похищенное бродячим дрессировщиком -> безутешные родители, годами безуспешно разыскивающие мальчика -> разбойничий вертеп, на оскверненной земле которого неожиданно вырастает прекрасный цветок по имени Жозефина -> умопомешательство несчастной матери... и тд... Классический Монтепен, не правда ли?
А вот еще небольшой ручеек, многообещающий в начале книге, но иссякающий после первого же поворота - тайное общество "ЧЕРНОЕ БРАТСТВО", цель которого доносить до членов организации - сплошь лиц высокопоставленных, об имеющихся фактах злоупотребления властью "особами приближенными к императору", с целью их дальнейшей ликвидации. Ничего не напоминает? Да, действительно, тут тебе и Поль Феваль со своими "Черными мантиями" приходят на ум, и "Клуб Червоных Валетов" Понсона Дю Террайля, и даже Ассамблея Магов Розы и Креста из "Нострадамуса" Зевако.
Кстати, о Зевако... Есть здесь еще один эпизод, напомнивший мне о романе "Нострадамус": убийцу монарха схватывают на месте преступления и приговаривают к смертной казни. В то же время, его тайно посещают высокопоставленные заказчики и сообщают, что готовят ему побег. Конечно же, это оказывается ложью во спасение собственных шкур, но убийца свято верит в искренность их слов до последних минут своей жизни.
Все эти эпизоды, связанные в крепкий клубок интриги, держат читателя в напряжении и ожидании чудной развязки. И так первые две части. А затем начинаются "города и годы", другими словами, какие-то странные кочки и ухабы в сюжетных линиях, о которых писал уважаемый Владимир. Увы, все что сначала выглядело многообещающим и захватывающим, растерялось, так и не придя к логическому завершению.
Был несколько разочарован. Может быть, конечно, первые две части издали более добросовестно, а третью и четвертую - кратким конспектом, как это часто делалось (второй том куда тоньше первого). Но повествование, за которым я с интересом наблюдал первые пятьсот страниц, вдруг стало разлагаться и терять форму прямо на глазах.
Не могу сказать, что книга категорически не понравилась. Это не так. В ней есть чудесная завязка и множество милых сердцу отголосков любимых мастеров жанра, однако и защищать ее от справедливой критики было весьма преждевременно и опрометчиво.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4656
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.18 12:19. Заголовок: Уважаемый Георгий, с..


Уважаемый Георгий, спасибо за интересный пост! Проблема вторичности сюжетов не так страшна у некоторых авторов. Шекспир заимствовал что-то у Овидия, Чосера, Боккачо, еще у кого-то, но это как-то совсем не огорчает, не разочаровывает, не наводит сон и печаль. Все зависит от мастерства. Упомянутые Вами Монтепен, Понсон, Зевако, etc тоже порой перепевали чужую фабулу, использовали ходульные образы, но КАК они это делали! Тот же Ваш пример из Зевако -

Beautiful cat пишет:

 цитата:
Кстати, о Зевако... Есть здесь еще один эпизод, напомнивший мне о романе "Нострадамус": убийцу монарха схватывают на месте преступления и приговаривают к смертной казни. В то же время, его тайно посещают высокопоставленные заказчики и сообщают, что готовят ему побег. Конечно же, это оказывается ложью во спасение собственных шкур, но убийца свято верит в искренность их слов до последних минут своей жизни.


встречается и у других авторов, писавших до него. Например, в романе Дюма "Сорок пять". Один в один.
Я тоже надеюсь, что конкретно с этим романом Борна часть проблемы - в мелодике перевода и, возможно, в некоторых пропусках авторского текста, превратившегося в переводе местами в синопсис, сухой набор приключений без живых мелких деталей, которые превращают фантик-фанфик в пусть не совсем оригинальное, но настоящее произведение искусства. Быть может, если бы "Мушкетеров" Борна серьезно, с душой перевел или доперевел, отредактировал и подготовил Олег Азарьев, читать было бы намного интереснее.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 209
Зарегистрирован: 03.08.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.18 13:11. Заголовок: Совершенно согласен...


Совершенно согласен. Даже не могу назвать проблемой заимствования сюжетов. Все ведь уже придумано до нас. И ничего нет нового под луной. Важно уметь хорошо интерпретировать.

 цитата:
Я тоже надеюсь, что конкретно с этим романом Борна часть проблемы - в мелодике перевода и, возможно, в некоторых пропусках авторского текста


И я надеюсь. Но уважаемый Евгений делился на форуме своими впечатлениями от прочтения карлистского цикла, ЕМНП, и жаловался на те же проблемы: замечательное начало - множество интересных сюжетных линий - обнимаем необъятное, а затем плавно пускаем под откос. Так что, это может быть и проблема автора, хотя я надеюсь, что нет. Тем более, Олег Азарьев рекомндует. Я пока не читал книг Борна в переводах Азарьева, но вот с карлистским циклом проведу собственное сравнение переводов. Не в ближайшее время, конечно, но проведу.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4658
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.18 13:36. Заголовок: Да, без заглядывания..


Да, без заглядывания в оригинал много дров можно наломать. + Знание иностранного языка еще не делает каждого переводчика настоящим литератором. В стародавние времена это еще не было большой проблемой, человечество только начинало серьезно приобщаться к книжкам. А теперь это уже проблема. Переводят порой случайные люди. С холодным носом. Лишь бы заработать. Сокращения, недопонятый смысл оригинала, косноязычие. Настоящим фанатам-книжникам остается учить языки и дружить с оригинальным текстом.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 211
Зарегистрирован: 03.08.12
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.18 15:26. Заголовок: Admin пишет: Настоя..


Admin пишет:

 цитата:
Настоящим фанатам-книжникам остается учить языки и дружить с оригинальным текстом.



Мысли мои читаете!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 23
Зарегистрирован: 08.09.16
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.21 19:07. Заголовок: В издательстве Мамон..


В издательстве Мамонов анонсирован выход книги Г. Борна "Кровавые ночи Венеции". В очерке Олега Азарьева "Тайна Георга Борна" упомянут роман "Прекрасная венецианка".
В курсе ли кто-нибудь это один и тот же роман или разные?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 36
Зарегистрирован: 30.05.21
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.12.21 00:06. Заголовок: Прочитал "Тайны ..


Прочитал "Тайны Константинопольского двора". Это мой первый роман Борна и первый роман про Турцию. Если не считать сюжетных ляпов вроде дважды убитого сына эмира (и за что его так автор невзлюбил? ) или приказа султана, который Гассан не выполнял более 2 дней (расторопный малый, нечего сказать ), мне понравилось. Главы скачут с одного персонажа на другого, придавая роману динамики (хотя от более последовательного повествования, мне кажется, ляпов было бы меньше, во всяком случае заметных), Основное место действия - Стамбул, но по ходу романа мы побываем в пустыне, заглянем в Лондон... Стиль похож на Дюма, но без его неторопливости и более плавного представления персонажей хотя порой этого не хватает - вначале казалось, что много раз придется смотреть в начало книги, чтоб вспомнить кто такой Магомет, а кто - Мансур, шутка ли, за 40 страниц ввести в роман около 15 значимых персов. Однако я почти ни разу не ошибся кто есть кто. Но есть нюанс, который мне не особо нравится, о ряде потенциально важных и интересных сцен сказано всего пара предложений - например про начало дружбы между тремя главными героями, которые в начале романа между собой не знакомы, а потом - уже друзья друзьяшные. Но больше всего меня покоробило обстоятельства знакомства Сади с Саладином. Зора-бей отдал мальчика другу "за кадром", зная, что если узнает султанша Валиде, им, мягко говоря,не поздоровится, ведь это прямое ослушание её приказа. Хорош друг. Причем в то время мы даже не знаем, что он и Сади - друзья. Учитывая всё вышесказанное, ставлю роману 8 Дюма из 10. И обязательно продолжу знакомство с этим автором)

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5642
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.12.21 13:07. Заголовок: Спасибо за отзыв! А ..


Спасибо за отзыв! А в каком издании "Константинопольские тайны" читали?
В 12-томном собрании Борна под редакцией О. Азарьева
https://www.ozon.ru/product/dvortsovye-tayny-komplekt-iz-12-knig-born-georg-f-264462326
или в старой дореволюционной версии?
https://www.ozon.ru/product/sultan-i-ego-vragi-komplekt-iz-2-knig-born-georg-f-290812337

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 37
Зарегистрирован: 30.05.21
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.12.21 21:51. Заголовок: Admin пишет: Спасиб..


Admin пишет:

 цитата:
Спасибо за отзыв!


Да я только рад, что могу поделиться своими впечатлениями с такими же как я, любителями истории и приключений)
Admin пишет:

 цитата:
А в каком издании "Константинопольские тайны" читали?


У меня от Престиж Бука, в переводе М. Брайниса
https://sun9-85.userapi.com/impg/c857424/v857424771/22c4fb/AAD4sICA978.jpg?size=1440x1920&quality=96&sign=9a249f6546ac3567ef5bcb8112926a0a&type=album

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5644
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.21 10:05. Заголовок: Спасибо. Брайнис - э..


Спасибо. Брайнис - это хорошо. А вот дореволюционные репринты из 90-х всегда вызывают сомнения.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 38
Зарегистрирован: 30.05.21
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.21 14:12. Заголовок: Admin пишет: дорево..


Admin пишет:

 цитата:
дореволюционные репринты из 90-х всегда вызывают сомнения.


Ну да, если у самого автора столько ляпов, то в плохом переводе это вообще становится нечитаемо((

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 42
Зарегистрирован: 30.05.21
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.22 23:40. Заголовок: Ура, мои любимые тем..


Ура, мои любимые темы на форуме мне вновь открыты и можно рассказать что я прочитал за эти полгода) У Борна это был "Дон Карлос", я прочитал его сразу за "Тайнами константинопольского двора" и это, пожалуй, было ошибкой. Борна мне лучше принимать по чуть-чуть: все эти мозолящие глаз ошибки от простых до ломающих сюжетную канву, эта сентиментальность "Он/она такие несчастные" в лучших традициях "Бедной Лизы" Карамзина, от которой сводит скулы и ждешь глав, в которых одни злодеи, как христиане - Бога...) При том, что история, рассказываемая Борном, сама по себе интересная; тут и боевые действия, и погони, и коррида, и Гардуния (что за зверь такой ищите на страницах романа), и инквизиция - в умелых руках могла бы выйти конфетка. Да вообще история Испании - это поле почти непаханное, по крайней мере для массового читателя.Поэтому и взялся читать сей роман. Но сентиментальность и ошибки - это было и в "Султане", поэтому больше всего меня неприятно удивил конец, точней его отсутствие. Дон Карлос осаждает Пуисерду, в которой живет желанная ему девушка, в следующей главе говорится про другое, а потом опа - конец. Вопрос к знатокам, это мы недоперевели или Борн недописал? Или дописал, но в другом романе? Очень бы хотелось знать чем дело кончилось) По остальным темам завтра пройдусь) Придется целый день не читать, только писать)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5799
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.06.22 09:22. Заголовок: Sanada пишет: Гарду..


Sanada пишет:

 цитата:
Гардуния (что за зверь такой ищите на страницах романа)


Характеристика сего зверя уже была в этой теме. https://adventures.unoforum.pro/?1-3-1656221037979-00000027-000-10001-0#032

Sanada пишет:

 цитата:
это мы недоперевели или Борн недописал? Или дописал, но в другом романе? Очень бы хотелось знать чем дело кончилось)


Про хорошее многотомное издание романов Георга Борна под редакцией Олега Азарьева был подробный рассказ в этой теме. Там и про выверенную редакцию русского перевода романа "Дон Карлос", который является третьим в карлистской трилогии "Дворцовые тайны".
См. здесь:
https://adventures.unoforum.pro/?1-3-1656221037826-00000027-000-10001-0#006
и здесь:
https://adventures.unoforum.pro/?1-3-1656224961935-00000027-000-10001-0#033

+ В послесловии к роману Борна "Грех и раскаяние" Азарьев пишет, что 2 часть этого романа - своеобразное дополнение к трилогии о карлистских войнах, поскольку там действуют некоторые герои романа "Изабелла, или Тайны мадридского двора".
В наш читательский век огромных потоков информации всё стало гораздо проще. Главное - не спешить на старте. Разобрался - и вперед.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 49
Зарегистрирован: 30.05.21
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.06.22 10:44. Заголовок: Admin пишет: вывере..


Admin пишет:

 цитата:
выверенную редакцию русского перевода романа "Дон Карлос"


Жаль нельзя уже посмотреть какой конец "Дона Карлоса" в Терре(( Онлайн везде тот же конец, что у меня

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 58 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 178
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет