ВНИМАНИЕ! ЭТО ЛАМПОВЫЙ ФОРУМ! Здесь не свистят, не галдят и не топают. Будьте добры, внимательны и вежливы.
Спасибо за Ваш интерес и понимание, уважаемые читатели.
*
Новые сообщения в темах:
Перевод новеллы Поля Феваля => линк в теме автора
Большой иллюстрированный пост о самом популярном герое Генри Бедфорд-Джонса => в теме автора (раздел: Приключения и фантастика)
О сборнике Роберта Баллантайна "Чудаки с холмов" => в теме ИГРА В ДЕТЕКТИВ
О романе "Сокровища королей", 2 рассказах и новом сериале Чарльза Джилсона => в теме автора (с доп. в темах Читательская карточка, etc).
О других новостях и обзорах => см.в теме НОВОСТИ И НАХОДКИ (раздел Гостиная)
*
Форум создан 21.06.2011
В мире столько интересных книг. Поэтому, наш девиз: Впечатлился сам, впечатли другого! Уважаемые читатели приключенческой литературы, РАССКАЗЫВАЙТЕ!
УТОЧНЕНИЕ: Форум посвящен КЛАССИКЕ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОГО ЖАНРА и уже опубликованным произведениям в книжных изданиях. Это ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИЙ ФОРУМ О ЖИЗНИ ЗНАМЕНИТЫХ ПИСАТЕЛЕЙ И БЕСЕДЫ ОБ ИХ КНИГАХ. Рекламой собственных неопубликованных текстов, самиздатовских интернет-версий и тп. просим не отвлекать. Ищите другие ресурсы! Раздел "Другая литература" тоже не предназначен для случайных новостей (в том числе: политических, поэтических, краеведческих, военно-исторических, естественно-научных, денежно-вещевых и коммерческих). Все сообщения не по теме будут удалены.
PS 1. Уважаемые юзеры-скептики и ленивые потребители, не умеющие делиться добрым позитивом и говорить даже простое "спасибо" за полезную информацию, не тратьте свою энергию на охи и вздохи, вся информация, которую здесь старательно собирают, обдумывают и готовят, время от времени будет доступна и для Вас. Всё всегда узнают первыми настоящие энтузиасты, а потом - все остальные. Вполне логично и справедливо. Не волнуйтесь, работа идет. Хорошие новости были, есть и будут. Позитив, актив и креатив - вот 3 кита этого форума. С альтернативными левиафанами не к нам :) Спасибо за понимание.
PS 2. Уважаемые господа-спаммеры, Ваши периодические усилия здесь совершенно бесполезны. Гераклы и в конюшнях следят за чистотой. Для всех новичков и случайных гостей включен режим модерации. Только друзья-форумчане пишут напрямую.
PS 3. Негативщикам и хейтерам просьба не беспокоиться. Сбережем личное время. А вот людям с хорошим настроем, пониманием и тактом здесь всегда рады. Говорим о писателях и книгах с любовью. Только и всего.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В РАБОТЕ ЭТОГО ФОРУМА, ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА -> см. раздел О ФОРУМЕ/Правила форума
О доступе ко всем разделам форума -> см. О ФОРУМЕ/Правила форума
***
Периоды ограничений на форуме введены с одной и совершенно банальной целью — в наш вальяжный и пресыщенный Интернет-век, когда 90% всего прилетает нам по щелчку да на блюдечке, неплохо было бы хоть как-то начать противостоять накрывающей нас лени, безразличию, праздности и уютному пенкоснимательству. Под лежачий камень, как известно, вода не течет. Этот форум существует давно и, понятное дело, не стоит на месте, пашет и пишет, засучив рукава, всё время пытается рассказать про что-то любопытное, не самое тривиальное и просто полезное. А по ходу делает выводы. Кому здесь всё еще интересно – будет повод задуматься. А нет так нет. И худого в этом тоже ничего нет. Давно было пора встряхнуться и начать. Ну хотя бы в гомеопатических дозах :) Основная часть информации на этом форуме — эксклюзив, которого нет или не было в русской части Интернета до поднятия темы здесь. Даже на уровне затравки и возможной темы для разговора, мы всё больше стараемся не просто цитировать нагугленную информацию, а пытаемся ее комментировать, дополнять, стремимся рассказывать чаще от себя, элементарно делимся личными наблюдениями и восторгами от прочитанных книг.
Основной упор на этом форуме делается на классику. На имена, проверенные временем или очень значимые когда-то. Это титаны жанра приключений. Многие из них, увы, сильно позабыты. И чаще всего — несправедливо, нелепо, слепо, по воле случая. Но совершенно необязательно идти на этот форум только с какими-то новыми именами (их вообще море, списки множатся день ото дня и просто ждут своего часа). Но есть ведь немало и других проделок и ошибок Его Величества Случая, которые хорошо бы исправить. Ну хотя бы попытаться. Сколько забытых, по-настоящему хороших (и даже великолепных) книг известных писателей всё еще томятся в тени скупого, веками растиражированного джентльменского набора их шедевров. Это вообще вечная тема, вечная грусть и боль. А кто-то и не знает, что кроме Джона Сильвера и Шерлока Холмса, есть еще уморительный мюнхаузен-бригадир Жерар, братья-враги из Баллантрэ, хитрющая Сильвандир, Барсак с его экспедицией... Достаточно даже просто что-то интересное рассказать о своем любимом авторе, поделиться впечатлениями о том или ином романе или рассказе, привести фразу, запавшую в душу (быть может она кого-то сподвигнет на чтение), поговорить о прототипах, возможных аллюзиях, интересных продолжателях.
Цель этого форума очень проста: со всей искренностью и серьезностью сказать и показать на собственных примерах, что приключенческая литература — это мощный и важный культурный пласт, который не только развлекает, но и развивает, вдохновляет, просвещает и учит нас многому с детства, и сопровождает на всем жизненном пути, дарит радость, утешение и надежду. Через приключенческую литературу мы быстрее всего приходим и к вселенским классикам. От Дюма, Хаггарда и Жюля Верна тянемся к Бальзаку, Диккенсу и Чехову (бывает и наоборот, конечно, у особо просветленных :). И опять, и опять мы возвращаемся к ней, туда, где нас ждет «миллион приключений». Да, основная цель этого форума еще и элементарная пропаганда активного чтения. Прочитал — интересно! — расскажи. Ученые говорят, что чтение — это медитация на счастье. Читая любимых авторов мы радуемся, переключаемся, обретаем гармонию. Читайте, думайте, высказывайтесь. Делитесь в первую очередь чем-то добрым и вечным. Приходите сюда с хорошим настроением. И подобное встретит подобное. Все просто и искренне. Как всегда.
***
ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:
1) Экзотические романы (романы путешествий, поисков кладов в дальних странах, географические и колониальные романы, робинзонады, + романы о животных).
2) Историко-приключенческие романы (рыцарские романы, романы плаща и шпаги).
3) Авантюрные романы-фельетоны (бульварные романы тайн и интриг в духе "Графа Монте-Кристо", "Парижских тайн" и "Рокамболя", социально-авантюрные романы в выпусках, + ньюгейтский и разбойничий роман).
4) Морские приключения (+ романы о пиратах).
5) Вестерны (приключения на Диком Западе, + романы про индейцев).
6) Детективы (классические/викторианские, хард-бойлд/американские, исторические детективы).
7) Триллеры (романы действия или боевики, + шпионские романы, гангстерские романы, нуар).
Георг Ф. Борн (1837-1902) - немецкий Дюма, автор историко-авантюрных романов «Евгения, или Тайны французского двора», «Изабелла, изгнанная королева Испании, или тайны Мадридского двора», «Турецкий султан, или тайны Константинопольского двора» и многих других.
Здравствуйте, Владимир! Огромная благодарность за уточнения и за страничку Олега Азарьева! Обязательно туда зайду и ознакомлюсь. "Железного графа" я читал в издательстве "Эя", того самого пятнадцатитомника. "Терровского" перевода не читал, но помню, что в интернете проверял объёмы, и они получались одинаковыми. Из этого я и сделал вывод, что он там примерно такой же. Теперь понятно, что и сам роман был небольшим. Ещё раз огромное спасибо вам и большой респект!
Отправлено: 12.08.18 17:46. Заголовок: Добрый день, уважаем..
Добрый день, уважаемые форумчане. Так получилось, что с творчеством Георга Борна я пока не успел познакомиться, но собираюсь в ближайшее время устранить это упущение. В связи с этим у меня возник вопрос. Несколько раз встречал мнение, что читать Борна стоит в переводах, отредактированных издательством "Терра", а прочие переводы читаются с трудом, в силу их корявости. В этом году в издательстве "Альфа-книга" были переизданы романы Борна "Изабелла" и "Анна Австрийская". Была ли у кого-нибудь из форумчан возможность ознакомиться с этими изданиями и сравнить переводы? Какую редакцию переводов использовали в "Альфа-книге", терровскую, дореволюционную, или какую-то свою?
Отправлено: 10.10.18 09:40. Заголовок: Доброго времени суто..
Доброго времени суток всем форумчанам! В силу странного совпадения, хочу ровно год спустя вернуться к дискуссии о романе Георга Борна "Анна Австрийская", начатой здесь, и расставить все точки над i. Как и говорилось ранее, с героями Борна я решил познакомиться сразу после прочтения "Мушкетеров" Дюма. Будучи наслышан, что в целом этот роман - повторение того же сюжета, да еще и в кривеньком переводе царских времен, я ничего сверхъестественного не ждал. Скорей мне было любопытно, как другой писатель расскажет ту же историю. И вот я открыл книгу - и на первых же страницах был подкараулен "нежданчиком". Действие романа Борна началось 13 мая 1610 года - за 15 лет до событий, описываемых Александром Дюма, - в день коронации Марии Медичи. Новоявленной регентше были не чужды честолюбие и жажда власти, подогревавшиеся ее ближайшими приспешниками - итальянцем Кончини, и его супругой Элеонорой, искусно играюшей для королевы роль придворной "пифии" и прорицательницы. С первых же страниц я оказался втянут автором в сеть крупного дворцового заговора, печальный результат которого не заставил себя долго ждать. Здесь же нас знакомят и с мушкетерами - персонажами довольно второстепенными и "прикладными". В отличии от Дюма, здесь мы не найдем ни отличительных черт каждого из них, ни метаморфоз или динамики в их характерах. Мушкетеры Борна - исполнительная функция французского престола, чудесно превращающаяся в почти живых людей лишь когда они заняты своими личными делами. Дела эти порой превращаются в ручейки, ответвляющиеся от основного русла повествования, и в итоге иссыхающие, не впав ни в один водоем. Так, например, тайная свадьба одного из мушкетеров и последовавшие за ней злоключения Магдалены Гриффон и ее ребенка. Эта линия очень напомнила излюбленные сюжеты Монтепена: обесчещенная мать -> дитя, похищенное бродячим дрессировщиком -> безутешные родители, годами безуспешно разыскивающие мальчика -> разбойничий вертеп, на оскверненной земле которого неожиданно вырастает прекрасный цветок по имени Жозефина -> умопомешательство несчастной матери... и тд... Классический Монтепен, не правда ли? А вот еще небольшой ручеек, многообещающий в начале книге, но иссякающий после первого же поворота - тайное общество "ЧЕРНОЕ БРАТСТВО", цель которого доносить до членов организации - сплошь лиц высокопоставленных, об имеющихся фактах злоупотребления властью "особами приближенными к императору", с целью их дальнейшей ликвидации. Ничего не напоминает? Да, действительно, тут тебе и Поль Феваль со своими "Черными мантиями" приходят на ум, и "Клуб Червоных Валетов" Понсона Дю Террайля, и даже Ассамблея Магов Розы и Креста из "Нострадамуса" Зевако. Кстати, о Зевако... Есть здесь еще один эпизод, напомнивший мне о романе "Нострадамус": убийцу монарха схватывают на месте преступления и приговаривают к смертной казни. В то же время, его тайно посещают высокопоставленные заказчики и сообщают, что готовят ему побег. Конечно же, это оказывается ложью во спасение собственных шкур, но убийца свято верит в искренность их слов до последних минут своей жизни. Все эти эпизоды, связанные в крепкий клубок интриги, держат читателя в напряжении и ожидании чудной развязки. И так первые две части. А затем начинаются "города и годы", другими словами, какие-то странные кочки и ухабы в сюжетных линиях, о которых писал уважаемый Владимир. Увы, все что сначала выглядело многообещающим и захватывающим, растерялось, так и не придя к логическому завершению. Был несколько разочарован. Может быть, конечно, первые две части издали более добросовестно, а третью и четвертую - кратким конспектом, как это часто делалось (второй том куда тоньше первого). Но повествование, за которым я с интересом наблюдал первые пятьсот страниц, вдруг стало разлагаться и терять форму прямо на глазах. Не могу сказать, что книга категорически не понравилась. Это не так. В ней есть чудесная завязка и множество милых сердцу отголосков любимых мастеров жанра, однако и защищать ее от справедливой критики было весьма преждевременно и опрометчиво.
Уважаемый Георгий, спасибо за интересный пост! Проблема вторичности сюжетов не так страшна у некоторых авторов. Шекспир заимствовал что-то у Овидия, Чосера, Боккачо, еще у кого-то, но это как-то совсем не огорчает, не разочаровывает, не наводит сон и печаль. Все зависит от мастерства. Упомянутые Вами Монтепен, Понсон, Зевако, etc тоже порой перепевали чужую фабулу, использовали ходульные образы, но КАК они это делали! Тот же Ваш пример из Зевако -
Beautiful cat пишет:
цитата:
Кстати, о Зевако... Есть здесь еще один эпизод, напомнивший мне о романе "Нострадамус": убийцу монарха схватывают на месте преступления и приговаривают к смертной казни. В то же время, его тайно посещают высокопоставленные заказчики и сообщают, что готовят ему побег. Конечно же, это оказывается ложью во спасение собственных шкур, но убийца свято верит в искренность их слов до последних минут своей жизни.
встречается и у других авторов, писавших до него. Например, в романе Дюма "Сорок пять". Один в один. Я тоже надеюсь, что конкретно с этим романом Борна часть проблемы - в мелодике перевода и, возможно, в некоторых пропусках авторского текста, превратившегося в переводе местами в синопсис, сухой набор приключений без живых мелких деталей, которые превращают фантик-фанфик в пусть не совсем оригинальное, но настоящее произведение искусства. Быть может, если бы "Мушкетеров" Борна серьезно, с душой перевел или доперевел, отредактировал и подготовил Олег Азарьев, читать было бы намного интереснее.
Отправлено: 11.10.18 13:11. Заголовок: Совершенно согласен...
Совершенно согласен. Даже не могу назвать проблемой заимствования сюжетов. Все ведь уже придумано до нас. И ничего нет нового под луной. Важно уметь хорошо интерпретировать.
цитата:
Я тоже надеюсь, что конкретно с этим романом Борна часть проблемы - в мелодике перевода и, возможно, в некоторых пропусках авторского текста
И я надеюсь. Но уважаемый Евгений делился на форуме своими впечатлениями от прочтения карлистского цикла, ЕМНП, и жаловался на те же проблемы: замечательное начало - множество интересных сюжетных линий - обнимаем необъятное, а затем плавно пускаем под откос. Так что, это может быть и проблема автора, хотя я надеюсь, что нет. Тем более, Олег Азарьев рекомндует. Я пока не читал книг Борна в переводах Азарьева, но вот с карлистским циклом проведу собственное сравнение переводов. Не в ближайшее время, конечно, но проведу.
Отправлено: 11.10.18 13:36. Заголовок: Да, без заглядывания..
Да, без заглядывания в оригинал много дров можно наломать. + Знание иностранного языка еще не делает каждого переводчика настоящим литератором. В стародавние времена это еще не было большой проблемой, человечество только начинало серьезно приобщаться к книжкам. А теперь это уже проблема. Переводят порой случайные люди. С холодным носом. Лишь бы заработать. Сокращения, недопонятый смысл оригинала, косноязычие. Настоящим фанатам-книжникам остается учить языки и дружить с оригинальным текстом.
Отправлено: 29.05.21 19:07. Заголовок: В издательстве Мамон..
В издательстве Мамонов анонсирован выход книги Г. Борна "Кровавые ночи Венеции". В очерке Олега Азарьева "Тайна Георга Борна" упомянут роман "Прекрасная венецианка". В курсе ли кто-нибудь это один и тот же роман или разные?
Прочитал "Тайны Константинопольского двора". Это мой первый роман Борна и первый роман про Турцию. Если не считать сюжетных ляпов вроде дважды убитого сына эмира (и за что его так автор невзлюбил? ) или приказа султана, который Гассан не выполнял более 2 дней (расторопный малый, нечего сказать ), мне понравилось. Главы скачут с одного персонажа на другого, придавая роману динамики (хотя от более последовательного повествования, мне кажется, ляпов было бы меньше, во всяком случае заметных), Основное место действия - Стамбул, но по ходу романа мы побываем в пустыне, заглянем в Лондон... Стиль похож на Дюма, но без его неторопливости и более плавного представления персонажей хотя порой этого не хватает - вначале казалось, что много раз придется смотреть в начало книги, чтоб вспомнить кто такой Магомет, а кто - Мансур, шутка ли, за 40 страниц ввести в роман около 15 значимых персов. Однако я почти ни разу не ошибся кто есть кто. Но есть нюанс, который мне не особо нравится, о ряде потенциально важных и интересных сцен сказано всего пара предложений - например про начало дружбы между тремя главными героями, которые в начале романа между собой не знакомы, а потом - уже друзья друзьяшные. Но больше всего меня покоробило обстоятельства знакомства Сади с Саладином. Зора-бей отдал мальчика другу "за кадром", зная, что если узнает султанша Валиде, им, мягко говоря,не поздоровится, ведь это прямое ослушание её приказа. Хорош друг. Причем в то время мы даже не знаем, что он и Сади - друзья. Учитывая всё вышесказанное, ставлю роману 8 Дюма из 10. И обязательно продолжу знакомство с этим автором)
Ура, мои любимые темы на форуме мне вновь открыты и можно рассказать что я прочитал за эти полгода) У Борна это был "Дон Карлос", я прочитал его сразу за "Тайнами константинопольского двора" и это, пожалуй, было ошибкой. Борна мне лучше принимать по чуть-чуть: все эти мозолящие глаз ошибки от простых до ломающих сюжетную канву, эта сентиментальность "Он/она такие несчастные" в лучших традициях "Бедной Лизы" Карамзина, от которой сводит скулы и ждешь глав, в которых одни злодеи, как христиане - Бога...) При том, что история, рассказываемая Борном, сама по себе интересная; тут и боевые действия, и погони, и коррида, и Гардуния (что за зверь такой ищите на страницах романа), и инквизиция - в умелых руках могла бы выйти конфетка. Да вообще история Испании - это поле почти непаханное, по крайней мере для массового читателя.Поэтому и взялся читать сей роман. Но сентиментальность и ошибки - это было и в "Султане", поэтому больше всего меня неприятно удивил конец, точней его отсутствие. Дон Карлос осаждает Пуисерду, в которой живет желанная ему девушка, в следующей главе говорится про другое, а потом опа - конец. Вопрос к знатокам, это мы недоперевели или Борн недописал? Или дописал, но в другом романе? Очень бы хотелось знать чем дело кончилось) По остальным темам завтра пройдусь) Придется целый день не читать, только писать)
+ В послесловии к роману Борна "Грех и раскаяние" Азарьев пишет, что 2 часть этого романа - своеобразное дополнение к трилогии о карлистских войнах, поскольку там действуют некоторые герои романа "Изабелла, или Тайны мадридского двора". В наш читательский век огромных потоков информации всё стало гораздо проще. Главное - не спешить на старте. Разобрался - и вперед.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 147
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет