On-line: гостей 1. Всего: 1 [подробнее..]

ВНИМАНИЕ! ЭТО ЛАМПОВЫЙ ФОРУМ! Здесь не свистят, не галдят и не топают. Будьте добры, внимательны и вежливы.

Спасибо за Ваш интерес и понимание, уважаемые читатели.

*

Новые сообщения в темах:

Перевод новеллы Поля Феваля => линк в теме автора

Большой иллюстрированный пост о самом популярном герое Генри Бедфорд-Джонса => в теме автора (раздел: Приключения и фантастика)

О сборнике Роберта Баллантайна "Чудаки с холмов" => в теме ИГРА В ДЕТЕКТИВ

О романе "Сокровища королей", 2 рассказах и новом сериале Чарльза Джилсона => в теме автора (с доп. в темах Читательская карточка, etc).

О других новостях и обзорах => см.в теме НОВОСТИ И НАХОДКИ (раздел Гостиная)

*

Форум создан 21.06.2011

В мире столько интересных книг. Поэтому, наш девиз: Впечатлился сам, впечатли другого! Уважаемые читатели приключенческой литературы, РАССКАЗЫВАЙТЕ!

УТОЧНЕНИЕ: Форум посвящен КЛАССИКЕ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОГО ЖАНРА и уже опубликованным произведениям в книжных изданиях. Это ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИЙ ФОРУМ О ЖИЗНИ ЗНАМЕНИТЫХ ПИСАТЕЛЕЙ И БЕСЕДЫ ОБ ИХ КНИГАХ. Рекламой собственных неопубликованных текстов, самиздатовских интернет-версий и тп. просим не отвлекать. Ищите другие ресурсы! Раздел "Другая литература" тоже не предназначен для случайных новостей (в том числе: политических, поэтических, краеведческих, военно-исторических, естественно-научных, денежно-вещевых и коммерческих). Все сообщения не по теме будут удалены.

PS 1. Уважаемые юзеры-скептики и ленивые потребители, не умеющие делиться добрым позитивом и говорить даже простое "спасибо" за полезную информацию, не тратьте свою энергию на охи и вздохи, вся информация, которую здесь старательно собирают, обдумывают и готовят, время от времени будет доступна и для Вас. Всё всегда узнают первыми настоящие энтузиасты, а потом - все остальные. Вполне логично и справедливо. Не волнуйтесь, работа идет. Хорошие новости были, есть и будут. Позитив, актив и креатив - вот 3 кита этого форума. С альтернативными левиафанами не к нам :) Спасибо за понимание.

PS 2. Уважаемые господа-спаммеры, Ваши периодические усилия здесь совершенно бесполезны. Гераклы и в конюшнях следят за чистотой. Для всех новичков и случайных гостей включен режим модерации. Только друзья-форумчане пишут напрямую.

PS 3. Негативщикам и хейтерам просьба не беспокоиться. Сбережем личное время. А вот людям с хорошим настроем, пониманием и тактом здесь всегда рады. Говорим о писателях и книгах с любовью. Только и всего.

ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В РАБОТЕ ЭТОГО ФОРУМА, ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА -> см. раздел О ФОРУМЕ/Правила форума

О доступе ко всем разделам форума -> см. О ФОРУМЕ/Правила форума

***

Периоды ограничений на форуме введены с одной и совершенно банальной целью — в наш вальяжный и пресыщенный Интернет-век, когда 90% всего прилетает нам по щелчку да на блюдечке, неплохо было бы хоть как-то начать противостоять накрывающей нас лени, безразличию, праздности и уютному пенкоснимательству. Под лежачий камень, как известно, вода не течет. Этот форум существует давно и, понятное дело, не стоит на месте, пашет и пишет, засучив рукава, всё время пытается рассказать про что-то любопытное, не самое тривиальное и просто полезное. А по ходу делает выводы. Кому здесь всё еще интересно – будет повод задуматься. А нет так нет. И худого в этом тоже ничего нет. Давно было пора встряхнуться и начать. Ну хотя бы в гомеопатических дозах :) Основная часть информации на этом форуме — эксклюзив, которого нет или не было в русской части Интернета до поднятия темы здесь. Даже на уровне затравки и возможной темы для разговора, мы всё больше стараемся не просто цитировать нагугленную информацию, а пытаемся ее комментировать, дополнять, стремимся рассказывать чаще от себя, элементарно делимся личными наблюдениями и восторгами от прочитанных книг.

Основной упор на этом форуме делается на классику. На имена, проверенные временем или очень значимые когда-то. Это титаны жанра приключений. Многие из них, увы, сильно позабыты. И чаще всего — несправедливо, нелепо, слепо, по воле случая. Но совершенно необязательно идти на этот форум только с какими-то новыми именами (их вообще море, списки множатся день ото дня и просто ждут своего часа). Но есть ведь немало и других проделок и ошибок Его Величества Случая, которые хорошо бы исправить. Ну хотя бы попытаться. Сколько забытых, по-настоящему хороших (и даже великолепных) книг известных писателей всё еще томятся в тени скупого, веками растиражированного джентльменского набора их шедевров. Это вообще вечная тема, вечная грусть и боль. А кто-то и не знает, что кроме Джона Сильвера и Шерлока Холмса, есть еще уморительный мюнхаузен-бригадир Жерар, братья-враги из Баллантрэ, хитрющая Сильвандир, Барсак с его экспедицией... Достаточно даже просто что-то интересное рассказать о своем любимом авторе, поделиться впечатлениями о том или ином романе или рассказе, привести фразу, запавшую в душу (быть может она кого-то сподвигнет на чтение), поговорить о прототипах, возможных аллюзиях, интересных продолжателях.

Цель этого форума очень проста: со всей искренностью и серьезностью сказать и показать на собственных примерах, что приключенческая литература — это мощный и важный культурный пласт, который не только развлекает, но и развивает, вдохновляет, просвещает и учит нас многому с детства, и сопровождает на всем жизненном пути, дарит радость, утешение и надежду. Через приключенческую литературу мы быстрее всего приходим и к вселенским классикам. От Дюма, Хаггарда и Жюля Верна тянемся к Бальзаку, Диккенсу и Чехову (бывает и наоборот, конечно, у особо просветленных :). И опять, и опять мы возвращаемся к ней, туда, где нас ждет «миллион приключений». Да, основная цель этого форума еще и элементарная пропаганда активного чтения. Прочитал — интересно! — расскажи. Ученые говорят, что чтение — это медитация на счастье. Читая любимых авторов мы радуемся, переключаемся, обретаем гармонию. Читайте, думайте, высказывайтесь. Делитесь в первую очередь чем-то добрым и вечным. Приходите сюда с хорошим настроением. И подобное встретит подобное. Все просто и искренне. Как всегда.

***

ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:

1) Экзотические романы (романы путешествий, поисков кладов в дальних странах, географические и колониальные романы, робинзонады, + романы о животных).

2) Историко-приключенческие романы (рыцарские романы, романы плаща и шпаги).

3) Авантюрные романы-фельетоны (бульварные романы тайн и интриг в духе "Графа Монте-Кристо", "Парижских тайн" и "Рокамболя", социально-авантюрные романы в выпусках, + ньюгейтский и разбойничий роман).

4) Морские приключения (+ романы о пиратах).

5) Вестерны (приключения на Диком Западе, + романы про индейцев).

6) Детективы (классические/викторианские, хард-бойлд/американские, исторические детективы).

7) Триллеры (романы действия или боевики, + шпионские романы, гангстерские романы, нуар).

8) Военные приключения

9) Фантастика (+ фэнтези и мистика).



АвторСообщение



Сообщение: 176
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.13 01:18. Заголовок: Вальтер Скотт (1771-1832)


Вальтер Скотт (1771-1832)- Всемирно известный британский писатель и поэт, классик мировой литературы, по происхождению шотландец. Автор поэм, баллад, стихов, документальных книг, рассказов и около трех десятков романов, большинство из которых исторические.
В.Скотта считают основоположником исторического романа, а самые известные его романы "Айвенго", "Квентин Дорвард" и "Талисман" давно стали классикой историко-приключенческого жанра.




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 82 , стр: 1 2 3 All [только новые]


Vladimir


Сообщение: 4067
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.09.16 14:49. Заголовок: Уважаемый Александр,..


Уважаемый Александр, ну что же Вы так буквально реагируете. Я же просто высказался, надеясь что будут не только цифры, но и факты - высказывания ниже в теме голосования. Эх, перемудрил я с эзоповым языком. Извиняйте.
Спрошу робко: а может вернете?..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор


Сообщение: 348
Зарегистрирован: 23.07.12
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.09.16 15:17. Заголовок: Ну, возвращать, я ду..


Ну, возвращать, я думаю, не стоит, тем более что резон в ваших аргументах очевиден. Но обмен мнениями охотно поддержу.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4068
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.09.16 15:38. Заголовок: Со стороны Вам, коне..


Со стороны Вам, конечно, виднее. А не поделитесь своим мнением по-поводу критики Пирсоном "Айвенго" и "Талисмана" ("Ричарда Львиное Сердце")? С чем согласны, с чем нет?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4070
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.09.16 16:14. Заголовок: Да и еще PS. Я тоже ..


Да и еще как PS. Я тоже хотел бы поголосовать про Дюма, про Феваля и иже с ними... Но, пока не решаюсь. Уровень заглядывающих просто удручает. Скажу прямо - за державу обидно. Общество потребления налицо.
Форум появился не вчера. Заходит на него немало народу. + Каждый день как минимум 10 человек бывает из официально зарегистрированных, сказать которым нечего. Чего им тут интересно - непонятно. Ужель только форумы по жизни читают? Да, мне иногда в личный кабинет пишут новые-регистрирующиеся, мол, плохо ориентируюсь в литературе, поэтому хотелось бы читать и закрытые разделы. Ориентиров что читать, что не читать, что купить/не покупать полно на Озоне, Лабиринте и тп. А здесь хотелось бы общения с людьми более ответственными и чуткими в плане наполнения полезным уже существующих и еще "непознанных" тем в океане литературы. Новое поколение растет на игрушках-гаджетах, а Вы все сомневаетесь в своих силах. Раз Вам всё это читать интересно и находите время, значит они у Вас есть, силы-то.
Ау, нынешние и будущие родители, которые когда-то были или еще остались детьми! Поделитесь от души сокровенным-прочитанным, тем, за что Вам ни перед кем не будет стыдно. И детей своих позовите. Пусть смотрят на Ваши посты - думают, впечатляются и учатся общаться по-человечески, без плохого настроения и трэшевого лексикона.
Принцип здешнего форума уже давно и не раз озвучивался в книжках Брэдбери:
Передай добро по кругу.
Чтобы начать интересно и от души высказываться читающему человеку нужно всего-ничего - решиться. А дальше - всё предельно просто:
Узнал о хорошем, пережил катарсис, очистился - расскажи. Расскажи искренне - чем жив ещё, чем дышишь.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор


Сообщение: 349
Зарегистрирован: 23.07.12
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.09.16 10:21. Заголовок: Спорить с Пирсоном н..


Спорить с Пирсоном не берусь, я ведь все-таки не литературный критик, а любитель, и опираюсь по большей части на свои ощущения как читателя. Но как читатель, хочу активно вступиться за "Айвенго" - при всех его возможных недостатках, на которые указывает автор биографии Скотта, это великолепный роман, где есть и интрига и история, где благородные герои благородны, злодеи коварны, где есть место добродушному юмору - а это дорогой гость на страницах исторического романа! Быть может, с "Айвенго" стоит знакомиться в юном возрасте, когда эмоции ярче, но если это подходящее чтение для юношества, то книга уже заслуживает похвал. Для меня это одна из любимых книг, причем не только у Скотта, но и вообще.
А вот в защиту "Талисмана" едва ли найду, что сказать. Возможно, Пирсон несколько перегибает палку с критикой, и книга не так плоха, но у меня не оставила по прочтении особых впечатлений.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4083
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.09.16 16:39. Заголовок: Спасибо за ответ! Не..


Спасибо за ответ! Недавно общался с человеком, которому уже за 30 и он не так давно прочитал "Трех мушкетеров" - увы, роман не произвел никакого впечатления, и даже... наоборот. А вот экранизации он смотрел в детстве с интересом и даже до сих пор первый сериал с Боярским уважает. У меня, честно признаться, это с трудом укладывается в голове. Зато ему же очень понравился "Виконт де Бражелон". Годы... На некоторых они сказываются.

el_timonel пишет:

 цитата:
А вот в защиту "Талисмана" едва ли найду, что сказать. Возможно, Пирсон несколько перегибает палку с критикой, и книга не так плоха, но у меня не оставила по прочтении особых впечатлений.


Похоже, не особо перегибает. Раз ноль ярких впечатлений даже у столь серьезного знатока и поклонника творчества Вальтера Скотта.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 4084
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.09.16 17:58. Заголовок: Не отпускает меня те..


Не отпускает меня тема Вальтера Скотта. Эх, жаль пока не до него, чтобы зачитаться. Прямо сейчас совершенно случайно наткнулся на небезлюбопытное сопоставление двух романов о Ричарде.
Вальтер Скотт против Мориса Юлета (он же М. Хьюлет)
Всё тот же "Талисман" против "Ричарда Львиное Сердце".
Вальтер Скотт лидирует, конечно, по всем параметрам. Но, самое главное (неожиданное) для меня, пожалуй, то, что сэр Вальтер сам сообщает в своем романе, что всё выдумал. Вот что сказано в отзыве на роман Хьюлета (оценки там даны не Скотту, а Хьюлету):

 цитата:
4. Сюжет, динамика. Опять 2. Сюжет откровенно слабый, малодинамичный, книга не захватывает. «Талисман» же захватывает с первой главы, не смотря на всю «сказочность» и неправдоподобность основного сюжета.
5. Соответствие исторической действительности. Тройка. Скотт в своем «Талисмане» честно признается, что всё выдумал, и, откровенно говоря, не сильно-то и претендует на это самое соответствие (сказочный Саладин, выдуманный Магистр тамплиеров и так далее). Юлет чуть выше в этом плане, но тоже фантазирует, не особо стесняясь.
http://www.ozon.ru/context/detail/id/3600978/



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5382
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.20 22:53. Заголовок: Времена как-то не ос..


Времена как-то не особо форумные. Поэтому лучше сразу быка за рога, Эскамильо. Мнение относительно свежее и запоздалое (пришел к нему не так давно, долго сопротивлялся :). Вот оно:
Вальтер Скотт - гений. Гений на все времена. Второй после Шекспира (а как же Диккенс?.. Всё ок, по Гринвичу - он, стало быть, третий), и первый до Дюма. Словом, В.С. - один из тех прометеев, что вдохнули мощную искру жизни в исторический жанр вообще и в историко-приключенческий в частности. В детстве я это как-то не сильно понял. Открывал его книги тогда, увы, не в нужное время, не в нужный час... Бывает.

Пара цитат, из незаезженных:

1 (в тему нынешнего високосного житья-бытья):

 цитата:
"Отвлечься от мрачных мыслей лучше всего помогли бы ему, конечно, книги, и хотя в свое время Найджел, подобно большинству из нас, слонялся по обширным библиотекам и даже проводил там довольно много времени, не слишком тревожа заключенную в них премудрость, сейчас любая книга, даже не обладающая сколько-нибудь значительными достоинствами, была бы настоящим кладом".



2 (в тему этого форума):

 цитата:
"Как только они повернулись к Найджелу, тот выстрелом из пистолета уложил на месте грабителя, державшего нож, а на второго, который кинулся на него, напал со шпагой, запустив ему сперва в голову подсвечником".



Откуда они - догадаться легко. Конечно из "Приключений Найджела". И добавить тут особо нечего. Но чтобы не навязывать только свои частно-мимолетные восторги уточню: роман этот в топе даже у Хескета Пирсона!
А кто такой этот Хескет Пирсон? И что еще за топ (и Гарри)? :) Топ, как и Хескет, небезынтересный и спорный.
Если вдруг завис гугляндекс, Микки, крути штурвал своего пароходика Вилли и борозди эту тему.
Хотя, у каждого своя голова, свое мировосприятие. Кто-то пролетит мимо, кто-то остановится. Обычное дело. И это здорово. Здорово, что не всё и не всегда всё сразу так просто в этом лучшем из миров. Значит, растем, развиваемся, не стоим на месте. В движении жизнь.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5383
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.20 10:32. Заголовок: Не из Найджеловой ли..


Не из найджеловой ли шинели вышел д'Артаньян?!


 цитата:
— А теперь послушайте меня. Нас с моим товарищем двое, и будь вы здоровее самого Зеленого Джорджа, вам больше, чем за одного, не сойти. А согласитесь, что одному против двоих не устоять. Вы ошиблись в своих расчетах, приятель.

— Нет, это вы ошиблись, — возразил Найджел, начинавший горячиться. — Я стою троих, мошенники. У меня за поясом двое помощников.

С этими словами он распахнул плащ и показал два пистолета, заткнутых за пояс. Зеленую Куртку это, однако, нисколько не смутило.

— И у меня есть парочка таких игрушек, что не уступят вашим, — сказал он, тоже показав пистолеты. — Так что можете начинать, когда вам будет угодно.

— В таком случае, — сказал лорд Гленварлох, вытаскивая пистолет и взводя курок, — чем скорее, тем лучше.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 92
Зарегистрирован: 07.10.19
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.20 21:31. Заголовок: ffzm пишет: Прочита..


ffzm пишет:

 цитата:
Прочитал почти два десятка романов Скотта, один только "Антикварий" показался скучноватым, остальные очень даже понравились. Рыцарские романы "Айвенго","Квентин Дорвард","Талисман" прочел еще в детстве, с тех пор Вальтер Скотт был одним из любимых писателей.


Опять попалось на глаза это сообщение и решил вступиться за "Антиквария". Мне он наоборот показался одним из лучших (комичный образ чудака-антиквара, очень интересный образ профессионального нищего и много других делают роман очень интересным и захватывающим). А вот "Квентин Дорвард" наоборот показался скучноватым (может из за большого количества политики в сюжете).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5384
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.20 20:16. Заголовок: Спасибо! Теперь прос..


Спасибо! Теперь просто уверен, что "Антикварий" - хорош, раз с юмором там все в порядке.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5385
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.20 20:29. Заголовок: Следующий пост - на ..


Следующий пост - на перспективу. В нужное время его увидят и те, кто пока не видит.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5386
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.20 20:30. Заголовок: Пара цитат из книги ..


Пара цитат из книги Хескета Пирсона о Вальтере Скотте:


 цитата:
«Приключения Найджела». Книга была закончена в начале 1822 года и в мае увидела свет. Констебл сообщал из Лондона, что его агенты, фирма «Херст, Робинсон и К°», получив тираж, распродали семь тысяч экземпляров романа в тот же день уже к половине одиннадцатого утра. Констебл утверждал, что своими глазами видел, как прохожие на улицах читают книгу прямо на ходу: «Поверьте, я не преувеличиваю. Каждый новый роман «автора «Уэверли» оттесняет на второй план... любое другое литературное произведение».




 цитата:
«Приключения Найджела» — наиболее хитросплетенный и богато расцвеченный роман Скотта. В книге все первоклассно: увлекательный сюжет, яркий фон, захватывающие повороты интриги, живые, запоминающиеся характеры; последние, как всегда у Скотта, — особое достоинство повествования. В романе действует очаровательная героиня, самая привлекательная у «автора «Уэверли», если не считать Кэтрин Ситон [из романа «Аббат»], и герой, чьи отнюдь не героические качества превращают его едва ли не в живого человека. Великолепен образ сэра Манго Мэлегроутера, да и портреты Джорджа Гериота, Мониплайза и дамы Садлчоп вряд ли выпишешь лучше. Но самое замечательное в книге — Иаков I. За три года до того, как этот монарх появился в «Найджеле», он фигурировал на страницах другого романа в виде пьяного идиотика, что не понравилось Скотту, который тогда же упрекнул автора:
«”Мудрейший дурак христианского мира” заслуживал более яркого характера. Порой мне приходит в голову, что его остроумие, проницательность, педантичность, самомнение и тщеславие, его жадность и мотовство, его привязанность к фаворитам и потуги на мудрость делают его самой полнокровной комической фигурой в реальной истории».
Под пером Скотта он и стал самым полнокровно комическим образом исторического деятеля, какой мы встретим в романе или драме. По-человечески он много естественней и понятней, чем монархи у Шекспира или Дюма, и куда занимательней. По оригинальности же замысла и тому смеху, что он вызывает у читателя, этот образ не уступит величайшим комическим характерам мировой литературы, причем Скотт не прибегает здесь к тем преувеличениям и театральным эффектам, от которых столь часто страдают «чудаки» Диккенса. По существу, король Иаков Скотта — творение поэтического юмора и стоит в одном ряду с сэром Джоном Фальстафом.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5387
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.11.20 14:50. Заголовок: Если пока не учитыва..


Если пока не учитывать пьесы, поэзию и исторический нонфикшен Вальтера Скотта, то на русском пока нет переводов:

«Кэнонгейтские хроники»: 1. «Вступление (История мистера Кристела Крофтэнгри)» (большой рассказ-пролог/повесть)
«Смерть Джока, лэрда шотландского» (маленький рассказ-легенда)
«Осада Мальты» (роман)
«Бидзарро» (неоконченный роман/повесть)

И нет хороших и полных переводов:
романов «Редгонтлет», «Замок Опасный»
и небольшого романа/повести «Дочь врача» (из «Кэнонгейтских хроник»).

Не проверял, насколько хороший и полный дореволюционный перевод романа «Карл Смелый, или Анна Гейерштейнская, дева Мрака».

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 94
Зарегистрирован: 07.10.19
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.11.20 17:23. Заголовок: Admin пишет: Не про..


Admin пишет:

 цитата:
Не проверял, насколько хороший и полный дореволюционный перевод романа «Карл Смелый, или Анна Гейерштейнская, дева Мрака».


А в издании "Альфа-книги" 2014 года (из серии "Иллюстрированное издание"), перевод дореволюционный? (Просто в живую я это издание пока в руках не держал).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5389
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.11.20 20:15. Заголовок: Не знаю, но раз пере..


Не знаю, но раз переводчик не указан, то скорее всего.
Но возможно, там хорошая редактура.

О старинных русских переводах Шаплета, современника Вальтера Скотта:
https://slovar.wikireading.ru/1363271
http://www.a-delvig.ru/stati/234-24.html

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 95
Зарегистрирован: 07.10.19
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.20 12:34. Заголовок: Admin пишет: Если ..


Admin пишет:

 цитата:

Если пока не учитывать пьесы, поэзию и исторический нонфикшен Вальтера Скотта, то на русском пока нет переводов:

«Кэнонгейтские хроники»: 1. «Вступление (История мистера Кристела Крофтэнгри)» (большой рассказ-пролог/повесть)
«Смерть Джока, лэрда шотландского» (маленький рассказ-легенда)
«Осада Мальты» (роман)
«Бидзарро» (неоконченный роман/повесть)

И нет хороших и полных переводов:
романов «Редгонтлет», «Замок Опасный»
и небольшого романа/повести «Дочь врача» (из «Кэнонгейтских хроник»).

Не проверял, насколько хороший и полный дореволюционный перевод романа «Карл Смелый, или Анна Гейерштейнская, дева Мрака».


У многих переводов известных произведений тоже есть пропуски, в основном это касается авторских предисловий (та же болезнь, что у Д.Ф.Купера). Например: нет предисловия к "Уэверли" - хотя их существует целых два (просто предисловие и предисловие к третьему изданию), нет предисловия к "Эдинбургской темнице" и т.п. Хотя это мелочи которые исправляются тем путём каким это сделала "Азбука" издав в "Больших книгах" Д.Ф.Купера. Просто отдельно перевела предисловия и добавила. Хотя может кто то уже это и сделал, у меня в основном издания советские. Если есть информация напишите.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5390
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.20 14:22. Заголовок: Это, конечно, мелочь..


Это, конечно, мелочь по сравнению с мировой революцией. Хорошо хоть почти все романы у нас есть и переведены с душой!
Конкретно этих предисловий не встречал на русском, но в советском 20-томнике "Уэверли" печатается с другим авторским предисловием 1829 г. Оно хоть и общее (Вальтер Скотт рассказывает там о начале своей карьеры романиста, упоминает в числе прочего, как дописал неоконченный роман Джозефа Стратта "Куинху-Холл"), но и про создание "Уэверли" говорит немало, да и в 1 главе романа, которая называется "Вводная", он рассказывает как возник сюжет и откуда ветер дует. Некоторым все эти пространные предисловия не нравятся (к тому же их на каждую книгу может быть больше одного, написанного автором для разных изданий), поэтому, увы, и у нас и у них там, на Западе, полно изданий и без предисловий (французы, например, фанаты Вальтера Скотта, тоже очень часто их не включали в свои издания). Но классический советский 20-томник порадовал, конечно. В него вошли 22 романа + часть сборника из 26/27 великих книг (не считая "Осаду", "Бидзарро" и "Кипсек"). И предисловия есть ко всем кроме вот этих 3 романов:
Эдинбургская темница,
Ламмермурская невеста,
Граф Роберт Парижский.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 96
Зарегистрирован: 07.10.19
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.20 14:52. Заголовок: Admin пишет: но в ..


Admin пишет:

 цитата:
но в советском 20-томнике "Уэверли" печатается с другим авторским предисловием 1829 г.


Странно.В 8-томнике (библиотека "ОгонёК") написано, что в основе их издания лежит 20-томник, а предисловия к "Уэверли" нет (потому и подумал, что нет и в 20-томнике). Потеряли или решили сократить? К "Антикварию" например в 8-томнике предисловие есть (поэтому нельзя сказать, что просто это собрание сочинений решили издать без предисловий).
Сейчас глянул, что за предисловие в 20-томнике. Это предисловие к сборнику произведений, а конкретно к "Уэверли" ни одного из двух нет.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5391
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.20 15:22. Заголовок: Liwit пишет: Сейчас..


Liwit пишет:

 цитата:
Сейчас глянул, что за предисловие в 20-томнике. Это предисловие к сборнику произведений


Это общее предисловие не к сборнику, а к иллюстрированному собранию сочинений.

Liwit пишет:

 цитата:
а конкретно к "Уэверли" ни одного из двух нет.


Так я постом выше так сразу и написал:

Admin пишет:

 цитата:
Конкретно этих предисловий не встречал на русском, но в советском 20-томнике "Уэверли" печатается с другим авторским предисловием 1829 г.



Liwit пишет:

 цитата:
Потеряли или решили сократить?


Думаю, банально решили сократить. Полно таких изданий во всем мире. Тем более, что во "Вводной" главе (а главы с таким названием не редкость у Вальтера Скотта) есть еще один авторский рассказ-вступление, а все ж хотят скорейшего погружения в водоворот выдуманных событий. Хотя, раз собрание сочинений, могли бы поднапрячься и оставить, это же не "Квентин Дорвард" для массовой "Библиотеке приключений". Не жалуют особо у нас предисловия. Отвлекают они, снижают заинтересованность у покупателя, которому нужно всё срочно и быстро - чтоб открыл и понеслось! :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 97
Зарегистрирован: 07.10.19
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.20 15:34. Заголовок: Admin пишет: И пред..


Admin пишет:

 цитата:
И предисловия есть ко всем кроме вот этих 3 романов:
Эдинбургская темница,
Ламмермурская невеста,
Граф Роберт Парижский.


Так, что получается уже к четырём (потому, что к "Уэверли" (именно к роману) тоже нет).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5392
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.20 15:44. Заголовок: Про "Уэверли"..


Про "Уэверли" в том предисловии очень много всего самим автором сказано. Поэтому, одно есть. Оно было в издании тома с "Уэверли" 1829 г. А потом повторялось и в других изданиях "Уэверли" (в 1897-м например).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 98
Зарегистрирован: 07.10.19
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.20 15:57. Заголовок: Admin пишет: Про &#..


Admin пишет:

 цитата:
Про "Уэверли" в том предисловии очень много всего самим автором сказано. Поэтому, как бы есть одно. Оно было в издании тома с "Уэверли" 1829 г. А потом повторялось и в других изданиях "Уэверли" (в 1897-м например).


В изданиях на английском: эти предисловия отдельно вначале, а потом предисловия к роману (там кстати в предисловии к третьему изданию ("Уэверли") в конце текст в стихах).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5393
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.20 16:06. Заголовок: Да, в издании 1897 т..


Да, в издании 1897-го тоже так: и это из 1829-го, и из 3-го издания со стихами + еще одно от автора + издательское. Но так не во всех изданиях. И причин может быть море. Хоть одно авторское предисловие есть к "Уэверли" на русском - уже хорошо. Трем другим классическим переводам повезло в этом плане меньше.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5394
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.20 17:40. Заголовок: Меня почти всегда по..


Меня почти всегда покоряет автор - не просто рассказчик истории, но и который вдруг отстраняется, подает голос, не боится быть душевным и искренним, простым и незащищенным, который умеет как бы протянуть руку, похлопать дружески по плечу, общаясь со своим читателем через текст напрямую. Казалось бы это должно разрушить магию всей истории, но у настоящих мастеров этого не случается. В театре это сложнее всего. Великий Фредерик-Леметр умел делать это. А ныне (несколько лет назад) воочию убедился сам, что и наш Евгений Гришковец тоже так умеет. Таланты есть повсюду. Неожиданно и органично он может вынырнуть из очень драматичного текста, своего образа, поговорить просто так с залом (между делом, когда частично погас свет на спектакле), и опять мощно занырнуть в ткань своей истории, как бы на паузе повисшей в воздухе. И никакого диссонанса. Наоборот. Какой-то странный фокус. Магия. Чудо. Хоп-ля! Едем дальше. Таков и Дюма. Таков и Вальтер Скотт.


 цитата:
Передвигаюсь я в скромной английской почтовой карете на четырех колесах, держащейся больших дорог. Те, кому она не нравится, могут сойти на следующей станции и ждать там ковра-самолета принца Гуссейна или летающей будки Малека-ткача. А тому, кто останется со мной, придется порой пережить неприятности, связанные с тяжелой дорогой, крутыми горками, грязью и другими земными препятствиями, но с приличными лошадьми и учтивым кучером (как говорится в объявлениях) я обещаюсь возможно скорее доехать до более живописной и романтической местности, если у пассажиров хватит терпения на первые перегоны*.
---------
* Эти вводные главы порядочно бранили за то, что они скучны и ненужны. Однако в них упоминаются такие обстоятельства, которые автор не мог убедить себя выбросить. (Примеч. автора.)
«Уэверли», глава V.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5395
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.20 18:57. Заголовок: Всё больше укрепляюс..


Admin пишет:

 цитата:
Не из найджеловой ли шинели вышел д'Артаньян?!



Всё больше укрепляюсь в радостной мысли, что некое влияние «Приключений Найджела» на «Трех мушкетеров» (пусть легкое, наверняка неосознанное) имеет место быть…
Вот некоторые из моих наблюдений:

В «Найджеле», как и в «Мушкетерах»
1) есть уличная драка в самом начале истории,
2) есть герой-провинциал со шпагой, бойцовый петушок, прибывший в столицу с некоей бумагой в кармане и втянутый в водоворот придворных интриг с полным комплектом неоднозначных друзей и врагов, красотками, трактирами, дуэлями, стычками с королевской властью и отнюдь не зыбкой «тенью Бастилии»,
3) есть даже история с подвесками — мимолетная, но опять же вполне себе КОРОЛЕВСКАЯ!
4) + Есть герцог Бекингем (oui, тот самый, только еще молодой).
5) Страны и короли разные, но век один: самое начало XVII в. / чуть за первую четверть XVII в.

Мелочь, а приятно ;)

 цитата:
1) — Признаться, я не уверен в этом, — сказал Дженкин. — Вид у этого молодца свирепый. Не успеешь оглянуться, как он проломит тебе башку. Но что это? Начинается драка!
Вслед за этим Флит-стрит огласилась хорошо знакомым боевым кличем: «За дубинки, подмастерья! За дубинки!» — и Дженкин, схватив свое оружие, лежавшее наготове под прилавком, и крикнув Танстолу, чтобы тот захватил свою дубинку и следовал за ним, перепрыгнул через прилавок, ограждавший наружную лавку, и сломя голову помчался к месту драки, эхом откликаясь на боевой призыв и отталкивая в сторону всех, кто попадался ему на пути.
<…>
Оглушенного человека, оказавшегося тем самым шотландцем, который недавно проходил мимо лавки под градом насмешек подмастерьев, отнесли в каморку, расположенную за лавкой, и посадили в кресло, пока на помощь не подоспел живший напротив аптекарь.
В. Скотт «Приключения Найджела».

***

Но в этот самый миг оба его собеседника в сопровождении трактирщика, вооруженные палками, лопатами и каминными щипцами, накинулись на д'Артаньяна, осыпая его градом ударов.
<…>
Но незнакомец еще не знал, с каким упрямцем он имеет дело. Д'Артаньян был не таков, чтобы просить пощады. Сражение продолжалось поэтому еще несколько секунд. Наконец молодой гасконец, обессилев, выпустил из рук шпагу, которая переломилась под ударом палки. Следующий удар рассек ему лоб, и он упал, обливаясь кровью и почти потеряв сознание.
Как раз к этому времени народ сбежался со всех сторон к месту происшествия. Хозяин, опасаясь лишних разговоров, с помощью своих слуг унес раненого на кухню, где ему была оказана кое-какая помощь.
А. Дюма «Три мушкетера».



 цитата:
3) — Они у тебя, любезный, у тебя? — возбужденно спросил король, суетясь как в лихорадке и разрываясь между надеждой, нетерпением, страхом и недоверчивостью. — Давай их сюда, давай и не говори ни слова, я повелеваю тебе как нашему подданному.
Ричи вынул из-за пазухи шкатулку и, опустившись на одно колено, подал ее королю; тот торопливо открыл ее и, увидав рубиновое ожерелье, уже знакомое читателю, впал в какой-то экстаз, принялся целовать драгоценные камни, словно одушевленные существа, и без конца повторять с ребяческим восторгом: Onyx cum prole, silexque. Onyx cum prole! Ax вы мои славные, любезные искорки, мое сердце трепещет, как птичка, от радости, что я снова вижу вас.
В. Скотт «Приключения Найджела».

***

Над неким подобием алтаря, под балдахином из голубого бархата, увенчанным красными и белыми перьями, стоял портрет Анны Австрийской, во весь рост, настолько схожий с оригиналом, что д'Артаньян вскрикнул от неожиданности: казалось, королева готова заговорить.
На алтаре под самым портретом стоял ларец, в котором хранились алмазные подвески.
Герцог приблизился к алтарю и опустился на колени, словно священник перед распятием. Затем он раскрыл ларец.
— Возьмите, — произнес он, вынимая из ларца большой голубой бант, сверкающий алмазами. — Вот они, эти бесценные подвески. Я поклялся, что меня похоронят с ними. Королева дала их мне — королева берет их обратно. Да будет воля ее, как воля господа бога, во всем и всегда!
И он стал целовать один за другим эти подвески, с которыми приходилось расстаться.
А. Дюма «Три мушкетера».



Но надо отдать должное старику Дюма – сюжет, как и стиль изложения у него свой, совершенно оригинальный. Как в той истории с Профессором.
— Неужели Вы сами придумали Гэндальфа?
— Когда-то я так думал… — сказал автор «Властелина колец», показывая своему почитателю красивую рождественскую открытку с изображением старичка с посохом на фоне швейцарского водопада.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 99
Зарегистрирован: 07.10.19
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.20 12:57. Заголовок: Не сочтите за реклам..


Не сочтите за рекламу (чисто моё мнение).
Для полноты представления красоты описываемых В.Скоттом народных песен на шотландском языке, хорошо послушать альбом Хелависа & Лазерсон и друзья "Новые ботинки". В нём есть несколько народных шотландских песен (на родном языке). Дело в том, что Хелависа (Наталья Андреевна О’Шей) лингвист-кельтолог, основной из её музыкальных инструментов это кельтская арфа (я так понял как раз такая на которой играла Флора в романе "Уэверли").

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 100
Зарегистрирован: 07.10.19
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.20 13:02. Заголовок: Да. Вот вкладыш где ..


Да. Вот вкладыш где написано какие песни на каком языке и о чём.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5397
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.20 15:24. Заголовок: Любопытно. Про групп..


Любопытно. Про группу "Мельница" слышал давно, но пока плотно не соприкасался с ее творчеством. Что-то где-то вдалеке фоном звучало. Надо будет послушать повнимательнее. Почитал на Вики биографию Хелависы. Впечатляет.

Параллельно возвращаясь к теме: не так давно встретилось вот такое яркое исполнение на русском баллады Вальтера Скотта о Молодом Лохинваре:
https://www.youtube.com/watch?v=MCRnutv42Fk

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 101
Зарегистрирован: 07.10.19
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.20 19:05. Заголовок: Admin пишет: Про г..


Admin пишет:

 цитата:
Про группу "Мельница" слышал давно, но пока плотно не соприкасался с ее творчеством.


Это альбом не группы "Мельница", и даже не совсем сольники Хелависы, это сборник народных песен (Ирландии, Шотландии,Уэльса и т.п) в исполнении (и кое, что в обработке) Хелависы и её единомышленников.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5398
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.20 21:27. Заголовок: Это я понял сразу. И..


Это я понял сразу. И био ее прочитал. Списки альбомов там есть, а подробности легко гуглятся.
http://melnitsa.info/portfolio/novie_botinki/
Просто Хелависа неразрывно связана с "Мельницей", о которой я слышал раньше на волне толкинистики.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 115
Зарегистрирован: 07.10.19
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.21 22:00. Заголовок: Здравствуйте. (прошу..


Здравствуйте. (прошу "не кидать тапками", что я опять недоволен). Хотел обратить внимание на искажённые переводы названий. И если у некоторых авторов (например у Д.Ф.Купера (в "Ладомировской" серии "Неизвестный Фенимор Купер"))с улучшением переводов исправляется и название, то здесь( у В.Скотта) например есть искажённое название которое в русском варианте стало почти "каноническим". Я говорю о романе "Эдинбургская темница". На самом деле название романа "Heart of Midlothian", что переводится как "Сердце Мидлотиана". А ведь именно так в водной главе двое судейских друзей и называют тюрьму и шутят: "-Отлично сказано, мистер Петтисон,- сказал Харди.- Да, это холодное сердце, каменное сердце!.." А название "Эдинбургская темница" немного сглаживает смысл названия.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5515
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.21 16:18. Заголовок: Здравствуйте. Вот вы..


Здравствуйте. Вот выкроил свободную "минутку". Выскажусь без всяких тапков, но по чесноку.

Рассказать о своем впечатлении о книге, поделиться радостью от прочитанного, уловить что-то свое в литературных образах, возможно какие-то интересные аллюзии на другие произведения… Понимаю, таким Вам попросту лень и претит заниматься. Проще, как всегда, насупив брови следовать за своей репутацией и первой строчкой русской википедии, которая доступна всем (как, впрочем, и библиография автора):
«Эдинбу́ргская темни́ца» (англ. The Heart of Midlothian, букв. «Сердце Мидлотиана») — исторический роман Вальтера Скотта, опубликованный в 1818 году. Входит в серию «Рассказы трактирщика».[1]
https://ru.wikipedia.org/wiki/Эдинбургская_темница

К переводу этого романа название "Эдинбургская темница" впервые присочинилось совсем не у нас, а во Франции (французы, кстати, одни из главных обожателей Вальтера Скотта, море галльских классиков расписалось в любви и вечных благодарностях шотландскому барду – Сулье, Бальзак, Дюма, etc). На французском роман вышел в том же самом году, что и в Англии, под заглавием — "La Prison d'Édimbourg", Paris, 1818.
В 1838 году по мотивам этого романа итальянский композитор Федерико Риччи сочинил свою оперу, которую, как ни странно, назвал так же, отнюдь не на малопонятный шотландско-английский манер, а по следам французской кальки-расшифровки темы - "La prigione di Edimburgo".
К слову, у Вальтера Скотта на русском есть еще "Карл Смелый", а в оригинале он вовсе не Карл, и вовсе не Смелый, а "Анна Гейерштейнская, или Дева Мрака". Собираетесь пропесочить?

Если Вам по жизни хочется заниматься критикой и давать дельные советы, как нужно переводить, то сначала ознакомьтесь с правилами этого форума. Здесь не общество вечных страдальцев на лавочке у подъезда. Негативные посты под настроение да еще и заскочив мимоходом с банальными секретами Полишенеля – не особо нужный контент (Вы и сами это понимаете с первой же строчки своего поста). Ну и зачем опять-то столь унылый градус здесь? Были же уже разговоры, просьбы, баны. Простоватой и навязчивой критики и так с избытком хватает в сети. Если это для Вас так важно, а больше ничего не хочется, пользуйтесь другими ресурсами. В сети полно площадок для вечно обиженных потребителей, спешащих наперегонки в сеть, как в жилетку к тяте, чтобы срочно сообщить миру, о том, что и как их не устраивает, коробит, бесит. Когда процент негатива в постах того или иного ник-нейма превалирует – это ж тоска зеленая такое читать. Кому может быть интересен такой гость, такой сосед по коммуналке? Ну сами посудите. Я таких на своем веку немало перевидал в реальности, а не только в сети. Когда жил в общаге, заходил ко мне один сосед, то скрипя зубами на весь мир, то с грустью подшофе, заваливаясь порой по соседски в час ночи и вежливо говоря: "Слушай, а поговори со мной! Знаешь, как все плохо вокруг. Ща расскажу". Извините, у меня нет медицинского образования. Только житейское и литературное. И теперь уж увольте. Хотите общаться нормально – соблюдайте правила, усмирите своё страстное наблюдение за минусами по жизни, расскажите лучше про плюсы, про то что вас радует и вызывает восторг. А нет других тем, не видите, не находите, не читаете ничего хорошего, так попросту и не пишите ничего. Только и всего.

В заглавии единственного романа Сэлинджера наш талантливейший переводчик-классик тоже не особо точно пошел за оригиналом, знаете ведь про это? Не планируете в перспективе на скорую руку "уловить" и его с отсутствием оригинального кэтчера и написать очередной пост под настроение? Много пользы будет от такого барражирующего захода на форум в кои-то веки? Начинать интересные беседы с каких-то там минусов - не самый лучший способ напомнить о себе в приличном обществе. Не находите?

Вот на русском есть роман "Девушка с татуировкой дракона" Стига Ларссона. Я не читал и, если честно, не стремлюсь. Но знаю, что в оригинале на шведском он называется "Män som hatar kvinnor" (Мужчины, которые ненавидят женщин). Думаю, такое название заинтересует далеко не всех. Не знаю, быть может шведам это как-то вдруг интересно/любопытно (не спец в этом вопросе), но точно не нам. И, как выясняется, мы не одиноки. Русский переводчик ведь не сам сочинил этот свой, не менее интригующий, но не столь эпатажный, вариант заглавия, совсем не похожий на шведский оригинал 2005 года. Не только фильм, но и книжный перевод этой книги на английском вышел в 2008 году под заглавием "The Girl with the Dragon Tattoo".

Литературный перевод – это не всегда жесткий подстрочник в заглавии. Тем более у классиков. Интересных примеров немало в истории:
"Лейденская красавица" (Lysbeth - Лизбет) у Хаггарда,
"Время-не-ждёт" (Burning Daylight — Пылающий Рассвет) у Лондона,
"Испанская ярость" (El Sol de Breda - Солнце Бреды) у Переса-Реверте, etc.

PS. Надеюсь, Вы понимаете, что всё это я расписал не для того, чтобы щегольнуть своей банальной ерундицией (которая на 1-2-3 гуглится в сети при желании). Просто, если уж беретесь за критику темы, то нужно еще подумать КАК подавать эту критику, чтобы и с пользой и с пониманием, а не так чтобы уже в который раз отметиться на форуме своим недовольством от книг, изданий, переводов и прокачать свое эго с пунктирной линией, что вот ведь опять я их подловил, этих бесстыжих хитрецов, которые оболванили несколько поколений читателей. То картинки Киплингу недодали, то название поменяли, не спросившись у автора. Ну о чем еще высказаться на форуме о литературе в многострадальной Рассее-матушке?!

Резюме:
Когда нет времени и эксклюзива – я не спешу и не пишу здесь. Готовлюсь. Думаю. И делать замечания мне совсем не интересно. Одно время (на заре этого форума) я игнорировал всех и вся – и был хаос: писали как попало, в любую тему и не по теме (полистайте начальные странички писателей - всё обо всем и пометки о том, что пост такой-то переехал в свою тему), иногда сыпался всякий бред и негатив, в том числе про любимых авторов. Тогда и появилась корзина, вторая, стали дополняться правила, увы. А эта площадка создавалась и остается совсем не для такого стиля общения. Умным, понимающим и доброжелательным посетителям этот ресурс всегда рад и доступен, ленивым юзерам и заглядывающим на огонек негативщикам – с ограничениями (напосмотреть, задуматься).

Здесь исповедуется простой принцип Хайяма: "Уж лучше одному, чем вместе с кем попало".
Поделюсь сокровенным: наивно мечтаю, чтобы в сети эту фразу приняли все культурные и творчески развивающиеся интернет-ресурсы. Тогда бред, подначки, агрессия и явное злопыхытельство перестали бы быть в тренде. Ну хотя бы в сети. "Это мечты глупца, но у меня никогда не было других", как говаривал Шико из небезызвестного французского телесериала Янника Андреи (цитирую по памяти: от франц. fou – глупец, дурак, шут).

Есть масса позитивных тем для интересного разговора по душам. Не удивляйтесь, если некоторые посты новичков (заведомо негативные и банально-критичные) не получают зеленого света при перемодерации. Штатных психоневрологов у нас нет, фильтровать и банить никого не хочется, поэтому сразу вчитайтесь в правила, прежде чем писать что-то на форум. Критика нужна и полезна, конечно, но в меру, с умом и доброжелательностью. Да и не в ней суть радости и читательского счастья. Не за этим ходят нормальные люди в гости и на форумы.

Суть:
Меньше слез и критики, больше позитива и дела. Всё остальное сами знаете от кого (и отнюдь не от Чиполлино :).
Читайте больше хороших книг и о них рассказывайте в первую очередь, радуйте себя и других. И станет намного интереснее.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5518
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.21 22:37. Заголовок: + В 1833 году в Пари..


+ В 1833 году в Париже состоялась премьера комической оперы Микеле Карафа "Эдинбургская темница". Либретто по мотивам романа Вальтера Скотта написал знаменитый драматург Эжен Скриб в соавторстве с Эженом де Планаром.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 116
Зарегистрирован: 07.10.19
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.21 18:53. Заголовок: Admin пишет: Если В..


Admin пишет:

 цитата:
Если Вам по жизни хочется заниматься критикой


Вы видно не правильно поняли. Пост был направлен совсем не на критику. Просто на первой странице при перечислении романов писателя не было указанно, что некоторые названия ставшие на русском языке каноническими в оригинале звучали по другому. Просто подумал: не все же возможно об этом знают, вдруг кому то интересно. Кстати кроме этого романа в оригинале имеет другое название и роман "Пуритане" (в оригинале "Кладбищенский старик" (даже автор назвал роман "Повесть Кладбищенского старика" но в издательстве название сократили)).
А вот про "Время-не-ждёт" Д.Лондона, я например до этого не знал. Теперь буду знать, так же может и мой пост даст кому то информацию.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5521
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.21 21:05. Заголовок: Liwit пишет: Вы вид..


Liwit пишет:

 цитата:
Вы видно не правильно поняли. Пост был направлен совсем не на критику.


Я давно уже понял про Вас. И не раз к Вам обращался по "Вашей магистральной теме". Основная масса Ваших рассуждений здесь - о том, что где и у кого не так. Вот от этого и устал уже Вам повторять: побольше позитива в темах и мыслях. Форум настроен на этот градус. А то как увидишь Ваш ник, сразу ясно - опять какое-то недовольство будет, отлов ошибок и упоенный рассказ о них, и ведь зачастую совершенно не разобравшись. Вы о хорошем умеете вообще рассказывать? А чистые и мощные книжные радости у Вас случаются? Такие, о которых хочется говорить, рассказывать, кричать на весь мир? Если да - веллком. Так понятнее? Минусы не главное, даже если они научные. Ну иногда можно и о минусах, но чуточку, реденько, впроброс. Скучно читать, когда визитер занудствует раз за разом в одну дуду о каких-то там неправильностях, которые, если вдуматься, порой и не неправильности вовсе. Вы перечитайте свои посты. И сравните с основной массой у других. Если оно Вам и дальше надо.

Liwit пишет:

 цитата:
Кстати кроме этого романа в оригинале имеет другое название и роман "Пуритане" (в оригинале "Кладбищенский старик" (даже автор назвал роман "Повесть Кладбищенского старика" но в издательстве название сократили)).


У Вас цель переписать википедию? Все это о Пуританах там уже давно рассказано.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Пуритане_(роман)
К чему эти сухие секреты Полишинеля? Кстати, Кладбищенский старик там эпизодичен, роман не о нем, а это его рассказ о том времени. Так что название "Пуритане" - вполне подходящее. И опять же его французы первыми нашли, а за ними и остальные подхватили. Это уже история.
А Вы найдите сами что-то свое в героях, цитатах, текстах, если их читаете, любите, расскажите о своих впечатлениях о книге. Больше пользы будет. Остальное гуглится давно и легко. Я бы понял Вас, если бы Вы какой-то серьезный и всесторонний мегапост о любимом писателе затеяли на фоне глубоко личного знакомства с его творчеством, а между делом порассуждали на тему переводов и всяких интерпретации его названий. А то такое впечатление, что Вам просто так отметиться хочется. Полистал википедию и на форум скорее от себя рассказывать. Так любой сможет. И что хорошего от такого форума будет? Уж лучше википедию почитать, бродя по ссылкам по интересующему автору. Рунет надо стараться новым наполнять, развивать, а не перепевать.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 122
Зарегистрирован: 07.10.19
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.21 22:18. Заголовок: Здравствуйте. Собств..


Здравствуйте. Собственно вопрос об объявленной книге "Уэверли" в серии "Мастера приключений". Возник вопрос почему роман издали в формате 2х томов? Вроде всегда выходил одной книгой (в дореволюционном собрании сочинений видел даже в паре с "Гай Мэннеринг, или Астролог"). Может это более полный (новый) перевод, который увеличил объём книги? Или всё таки из за иллюстраций?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5582
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.21 10:33. Заголовок: Здравствуйте. Ответ ..


Здравствуйте. Ответ на Ваш вопрос понятен и сам по себе. И он уже был озвучен в сети. И не раз. См., например, здесь ссылку и цитату из группы Вече В Контакте. Обратите внимание на дату. 29 авг 2017. Завтра будет 4-хлетняя годовщина этому пояснению.
https://fantlab.ru/forum/forum15page1/topic4941page358#msg3936738

Прочитайте, подумайте, представьте или прогуляйтесь до киоска, где продается эта и МНОГИЕ ДРУГИЕ СЕРИИ книг (как Вече, так и других издательств), присмотритесь, что еще (и сколько всего) вообще продается в киосках кроме книг. Все элементарно и совершенно очевидно — киоски не резиновые, проблема места диктует определенные условия, формат.

Но есть и плюсы в разделении больших фолиантов-кирпичей на 2 тома: шрифт там уже не мелкий, а удобный для глаз и добавляется легкость – такую книгу можно читать не только дома на столе, а можно и взять с собой в дорогу на работу или в путешествие. Кстати, первое оригинальное издание "Уэверли" было в 3 томах и без иллюстраций. И это совсем не помешало ему найти путь к сердцу читателей. Да, было время... Люди любили книги сами по себе.

Специально для Вас еще раз (уже в который раз) подчеркну: не отнимайте, пожалуйста, время посторонними разговорами, совершенно не касающимися тем этого форума. Это форум о литературе, а не о книгопечатании и особенностях личного коллекционирования книг. Книги выходят - и это главное. Про остальное – пишите, спрашивайте, советуйте что и как надо издавать на сайте конкретного издательства. Здесь всё это - флуд.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 123
Зарегистрирован: 07.10.19
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.21 18:32. Заголовок: Спасибо за ответ. Я ..


Спасибо за ответ. Я не осуждал объём. Просто поинтересовался: улучшен перевод или тот же.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 5583
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.21 09:26. Заголовок: Роман сам по себе оч..


Пожалуйста. Роман большой. Русские дореволюционные издания, умудрившиеся 2 толстенных романа в один том поместить, вообще неуместны. С ними все понятно. Такой фокус при переводе без сокращений возможен только если увеличить формат книги и замельчить шрифт. Думаю, там не тот случай. Посмотрите советское собрание, по которому публикуются все переводы Вальтера Скотта в серии МП. Совершенно очевидно, что на 2 тома каких-либо новых дополнений по тексту там не наберется. И в аннотации, которую Вы сами видели, нет ни слова об этом. И в полном списке серии, где обычно это оговаривается, тоже нет и намека. Откуда взяться большей информации здесь на форуме? Спросите Вече В Контакте.
Хотя и так понятно, что так сильно увеличило объем стандартного издания "Уэверли" - могли бы дать и неполный комплект картинок из французского издания и издать плотным томиком на обычные 500-600 стр., но, к счастью, оставили полный комплект в 200 с гаком иллюстраций!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 82 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 219
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет