On-line: гостей 1. Всего: 1 [подробнее..]

ВНИМАНИЕ! ЭТО ЛАМПОВЫЙ ФОРУМ! Здесь не свистят, не галдят и не топают. Будьте добры, внимательны и вежливы.

Спасибо за Ваш интерес и понимание, уважаемые читатели.

*

Новые сообщения в темах:

Перевод новеллы Поля Феваля => линк в теме автора

Большой иллюстрированный пост о самом популярном герое Генри Бедфорд-Джонса => в теме автора (раздел: Приключения и фантастика)

О сборнике Роберта Баллантайна "Чудаки с холмов" => в теме ИГРА В ДЕТЕКТИВ

О романе "Сокровища королей", 2 рассказах и новом сериале Чарльза Джилсона => в теме автора (с доп. в темах Читательская карточка, etc).

О других новостях и обзорах => см.в теме НОВОСТИ И НАХОДКИ (раздел Гостиная)

*

Форум создан 21.06.2011

В мире столько интересных книг. Поэтому, наш девиз: Впечатлился сам, впечатли другого! Уважаемые читатели приключенческой литературы, РАССКАЗЫВАЙТЕ!

УТОЧНЕНИЕ: Форум посвящен КЛАССИКЕ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОГО ЖАНРА и уже опубликованным произведениям в книжных изданиях. Это ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИЙ ФОРУМ О ЖИЗНИ ЗНАМЕНИТЫХ ПИСАТЕЛЕЙ И БЕСЕДЫ ОБ ИХ КНИГАХ. Рекламой собственных неопубликованных текстов, самиздатовских интернет-версий и тп. просим не отвлекать. Ищите другие ресурсы! Раздел "Другая литература" тоже не предназначен для случайных новостей (в том числе: политических, поэтических, краеведческих, военно-исторических, естественно-научных, денежно-вещевых и коммерческих). Все сообщения не по теме будут удалены.

PS 1. Уважаемые юзеры-скептики и ленивые потребители, не умеющие делиться добрым позитивом и говорить даже простое "спасибо" за полезную информацию, не тратьте свою энергию на охи и вздохи, вся информация, которую здесь старательно собирают, обдумывают и готовят, время от времени будет доступна и для Вас. Всё всегда узнают первыми настоящие энтузиасты, а потом - все остальные. Вполне логично и справедливо. Не волнуйтесь, работа идет. Хорошие новости были, есть и будут. Позитив, актив и креатив - вот 3 кита этого форума. С альтернативными левиафанами не к нам :) Спасибо за понимание.

PS 2. Уважаемые господа-спаммеры, Ваши периодические усилия здесь совершенно бесполезны. Гераклы и в конюшнях следят за чистотой. Для всех новичков и случайных гостей включен режим модерации. Только друзья-форумчане пишут напрямую.

PS 3. Негативщикам и хейтерам просьба не беспокоиться. Сбережем личное время. А вот людям с хорошим настроем, пониманием и тактом здесь всегда рады. Говорим о писателях и книгах с любовью. Только и всего.

ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В РАБОТЕ ЭТОГО ФОРУМА, ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА -> см. раздел О ФОРУМЕ/Правила форума

О доступе ко всем разделам форума -> см. О ФОРУМЕ/Правила форума

***

Периоды ограничений на форуме введены с одной и совершенно банальной целью — в наш вальяжный и пресыщенный Интернет-век, когда 90% всего прилетает нам по щелчку да на блюдечке, неплохо было бы хоть как-то начать противостоять накрывающей нас лени, безразличию, праздности и уютному пенкоснимательству. Под лежачий камень, как известно, вода не течет. Этот форум существует давно и, понятное дело, не стоит на месте, пашет и пишет, засучив рукава, всё время пытается рассказать про что-то любопытное, не самое тривиальное и просто полезное. А по ходу делает выводы. Кому здесь всё еще интересно – будет повод задуматься. А нет так нет. И худого в этом тоже ничего нет. Давно было пора встряхнуться и начать. Ну хотя бы в гомеопатических дозах :) Основная часть информации на этом форуме — эксклюзив, которого нет или не было в русской части Интернета до поднятия темы здесь. Даже на уровне затравки и возможной темы для разговора, мы всё больше стараемся не просто цитировать нагугленную информацию, а пытаемся ее комментировать, дополнять, стремимся рассказывать чаще от себя, элементарно делимся личными наблюдениями и восторгами от прочитанных книг.

Основной упор на этом форуме делается на классику. На имена, проверенные временем или очень значимые когда-то. Это титаны жанра приключений. Многие из них, увы, сильно позабыты. И чаще всего — несправедливо, нелепо, слепо, по воле случая. Но совершенно необязательно идти на этот форум только с какими-то новыми именами (их вообще море, списки множатся день ото дня и просто ждут своего часа). Но есть ведь немало и других проделок и ошибок Его Величества Случая, которые хорошо бы исправить. Ну хотя бы попытаться. Сколько забытых, по-настоящему хороших (и даже великолепных) книг известных писателей всё еще томятся в тени скупого, веками растиражированного джентльменского набора их шедевров. Это вообще вечная тема, вечная грусть и боль. А кто-то и не знает, что кроме Джона Сильвера и Шерлока Холмса, есть еще уморительный мюнхаузен-бригадир Жерар, братья-враги из Баллантрэ, хитрющая Сильвандир, Барсак с его экспедицией... Достаточно даже просто что-то интересное рассказать о своем любимом авторе, поделиться впечатлениями о том или ином романе или рассказе, привести фразу, запавшую в душу (быть может она кого-то сподвигнет на чтение), поговорить о прототипах, возможных аллюзиях, интересных продолжателях.

Цель этого форума очень проста: со всей искренностью и серьезностью сказать и показать на собственных примерах, что приключенческая литература — это мощный и важный культурный пласт, который не только развлекает, но и развивает, вдохновляет, просвещает и учит нас многому с детства, и сопровождает на всем жизненном пути, дарит радость, утешение и надежду. Через приключенческую литературу мы быстрее всего приходим и к вселенским классикам. От Дюма, Хаггарда и Жюля Верна тянемся к Бальзаку, Диккенсу и Чехову (бывает и наоборот, конечно, у особо просветленных :). И опять, и опять мы возвращаемся к ней, туда, где нас ждет «миллион приключений». Да, основная цель этого форума еще и элементарная пропаганда активного чтения. Прочитал — интересно! — расскажи. Ученые говорят, что чтение — это медитация на счастье. Читая любимых авторов мы радуемся, переключаемся, обретаем гармонию. Читайте, думайте, высказывайтесь. Делитесь в первую очередь чем-то добрым и вечным. Приходите сюда с хорошим настроением. И подобное встретит подобное. Все просто и искренне. Как всегда.

***

ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:

1) Экзотические романы (романы путешествий, поисков кладов в дальних странах, географические и колониальные романы, робинзонады, + романы о животных).

2) Историко-приключенческие романы (рыцарские романы, романы плаща и шпаги).

3) Авантюрные романы-фельетоны (бульварные романы тайн и интриг в духе "Графа Монте-Кристо", "Парижских тайн" и "Рокамболя", социально-авантюрные романы в выпусках, + ньюгейтский и разбойничий роман).

4) Морские приключения (+ романы о пиратах).

5) Вестерны (приключения на Диком Западе, + романы про индейцев).

6) Детективы (классические/викторианские, хард-бойлд/американские, исторические детективы).

7) Триллеры (романы действия или боевики, + шпионские романы, гангстерские романы, нуар).

8) Военные приключения

9) Фантастика (+ фэнтези и мистика).



АвторСообщение



Сообщение: 225
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.12 02:17. Заголовок: Анн и Серж Голон (Анжелика - еще один персонаж романа приключений и ее авторы)


Анн и Серж Голон (Анжелика - еще один персонаж романа приключений и ее авторы)



Серж и Анн Голон / Анн Голон и новое издание "Анжелики".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 83 , стр: 1 2 3 All [только новые]


Vladimir


Сообщение: 2079
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.03.14 17:29. Заголовок: Да, уважаемый Геннад..


Да, уважаемый Геннадий, все верно Вы подметили. Отсутствие Куасси-Ба, упрощенность образа Плесси-Бельера, казенность поступка Анжелики - вызывает те же мысли, что Вы описали. Но, после такого фильма захотелось как-то вдруг перечитать книгу. Поскольку, как обычно, книга - больше, насыщеннее и несоизмеримо глубже, чем экранизация. Много героев, событий, исторических деталей, которые в фильме отсутствуют или лишь смутно обозначены. Фильм не такой красивый, как у Бордери, но смотреть было не скучно. Надеюсь на продолжение.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1797
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.03.14 17:31. Заголовок: Мне вообще не совсем..


Мне вообще не совсем понятна ситуация, когда АВТОР не имеет прав на собственное произведение.
Хотя... Не продается вдохновенье, но можно рукопись продать...
А рукописи хоть и не горят, но и вправду... продаются... Увы.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1798
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.03.14 17:48. Заголовок: Может там ситуация с..


Может там ситуация сродни той, что возникла с фильмом Ю. Кары МАСТЕР И МАРГАРИТА? Лента была снята в 1994, но показана только в 2011. Говорят, из-за разногласий между режиссёром и продюсерами (правами на фильм владела фирма "ТАМП").
А уж если вспомнить эпопею с ТИХИМ ДОНОМ С. Бондарчука...
Эх, ничего путного из подобных тяжб и разногласий обычно не выходит. Один пиар........... Отнюдь не белый...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 208
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.03.14 20:09. Заголовок: Admin Vladimir Но,..


Admin
Vladimir

 цитата:
Но, после такого фильма захотелось как-то вдруг перечитать книгу.


новое? старое издание(70г-90г) или на языке оригинала?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1800
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.03.14 20:47. Заголовок: Угу. На Флибусте, на..


Угу. На Флибусте, например. И с предисловием многоуважаемого Геннадия между прочим!
А все-таки экранизации играют некоторую роль. Пока фильм не посмотрели, оживления в данной теме не наблюдалось. А теперь и желание почитать-перечитать появилось

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2081
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.03.14 00:24. Заголовок: robyr пишет: новое?..


robyr пишет:

 цитата:
новое? старое издание(70г-90г) или на языке оригинала?


Вообще перечитать. Наверное попробую новое, расширенное, хотя перевод Северовой (старое издание) очень хорош, и новый коллективный перевод до него вряд ли дотягивает. Но интересно посмотреть, что за вставки прописала Анн Голон. Может, и оригинал полистаю, если найду. Под настроение. Просто, захотелось освежить эту интересную историю. Да и не все романы я читал.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2082
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.03.14 00:29. Заголовок: Gennady пишет: Да, ..


Gennady пишет:

 цитата:
Да, я бы тоже посмотрел вторую часть, однако в Париже фильм провалился.


На IMDb рейтинг хороший: 6,1/10
http://www.imdb.com/title/tt2776074/?ref_=nm_flmg_stn_3
Все что больше 5 на IMDb - это уже никак не провал. Но это международный сайт, не одни парижане там голосуют. Прошло всего 2 с половиной месяца со дня премьеры. Посмотрим, что будет дальше. У Зейтуна уже готов сценарий 2 фильма.
Et si le film obtient un succès, il aura une suite. Ariel Zeitoun l'a déjà écrite.
http://www.leparisien.fr/espace-premium/culture-loisirs/c-est-la-nouvelle-angelique-26-11-2012-2355423.php

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 932
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.03.14 10:43. Заголовок: geklov пишет: И с ..


geklov пишет:

 цитата:
И с предисловием многоуважаемого Геннадия между прочим!



Спасибо, дорогой Андрей, на добром слове. Я совершенно искренне и уже очень давно считаю, что это великая книга.
Точнее, книги. Возможно, не все они равноценны. И конечно, впечатления у многих разные. Однако, их внутренняя философия и психологические абрисы убедили меня в том, что это не просто литература, а грандиозная литература.
Давайте сделаем так. Вы перечитаете и я сделаю все, что в моих скромных силах, чтобы убедить вас в своей правоте.
Если конечно сумею. Я не буду касаться вопросов о роли покойного супруга мадам Голон или о том, каким образом автор защищала свои права перед всем миром. Скажу только, что книга переведенная на все значимые языки мира,
даже на японский, китайский, корейский, на язык племени чероки (видел дома у мадам Голон), заслуживает внимания.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1805
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.03.14 11:06. Заголовок: Сам люблю, когда под..


Сам люблю, когда под видом увлекательного приключенческого романа Автор предлагает нам глубоку, умную, серьезную книгу. Например, считаю, что сага Т. Шервуда - не просто цикл авантюрных книжек про пиратов и разбойников, а целая Философия Добра и Света.
А «Лезвие бритвы» Ивана Ефремова? Было бы неправильным считать эту книгу заурядным «романом приключений». А ведь именно такой подзаголовок дал своему произведению сам автор. «Лезвие бритвы» лишь по форме авантюрно-фантастический роман. По содержанию – это настоящий философский трактат. О духовном могуществе человека, о торжестве разума, о поисках красоты, любви и справедливости… Подобное можно сказать и о детективном романе профессора семиотики Болонского университета Умберто Эко «Имя розы». Расследование загадочных убийств в стенах бенедиктинской обители XIV века - лишь фон для культурологических размышлений автора об отличии мировосприятия людей средневековья от менталитета наших современников, о роли и предназначении литературы, ее соотношении с религией, их месте в истории человечества… А классик аргентинской литературы Хорхе Луис Борхес, послуживший прототипом одного из героев романа Эко, слепого монаха Хорхе Бургосского? Его рассказ «Сад расходящихся тропок» – есть не что иное, как скрытая под маской детективного сюжета глубокая философская притча.
Та же история и с АНЖЕЛИКОЙ. Полностью с Вами согласен!!!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 934
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.03.14 11:41. Заголовок: geklov Подпишусь п..


geklov

Подпишусь под каждым без исключения вашим словом. Просто гениальные примеры вы приводите. За исключением Эко, с которым я серьезно поссорился много лет назад, но его исключаю не потому что он плохой писатель, а потому что он понаписывал о моем любимом "Монте Кристо" всякие глупости, не поняв ни глубины, ни филосфии романа. Зато это сделал Витторио Фрижерио в трактате "Сыновья Монте Кристо". А вообще сколько мы НЕ читали. Колоссальный роман "Миньон", в котором я одолел совсем немного, но то, что одолел, у меня вызывало просто восхищение. Роман на плохо мне известном французском языке. Затем роман под псевдонимом Гастон Обри- это уже в 20 веке. "Клодетта, дочь народа". Примерно на ту же тему, что и "Миньон" и "Анжелика"- поиски пропавшей любви. По всему миру.
К слову, "Час быка ефремовский- просто уникум, где под видом фантастики резко критикуется общество, в котором мы жили. И еще к слову- любопытно, что планета, название которой Торманс, уже встречалась в фантастике. Думаю, что Иван Антонович Ефремов определенно это знал. Очень сожалею о том, что когда мне выпало счастье с ним разговаривать, я не мог себе позволить об этом много разговаривать. Простите, заговорился. Вы никогда к слову не видели, Андрей, портреты прототипов героев "Лезвия бритвы"?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 935
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.03.14 11:44. Заголовок: А ефремовский же ром..


А ефремовский же роман- дилогия "Великая дуга"- "Путешествие Баурджеда" и "На краю Ойкумены"? Глубина философского анализа с неназванной конечно гегелевской эстетикой.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1809
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.03.14 13:23. Заголовок: Многоуважаемый Genna..


Многоуважаемый Gennady пишет:

 цитата:
Вы никогда к слову не видели... портреты прототипов героев "Лезвия бритвы"?


Уж не об этих ли портретах идет речь?

А И. ЕФРЕМОВ, по-моему, достоин отдельной темы и отдельного вдумчивого разговора.
Ну, а сеньор Эко... Пущай заходит к нам на Форум. Может и пересмотрит свою точку зрения на роман Дюма У нас здесь весьма серьезные ЗНАТОКИ-УБЕДИТЕЛИ имеются. Вы, Владимир и другие многоуважаемые форумчане

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 6
Зарегистрирован: 05.06.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.05.14 12:57. Заголовок: robyr пишет: Такая..


robyr пишет:

 цитата:

Такая информация:

Angélique et le Royaume de France - 3 (Анжелика и французское королевство. Том 3) — ноябрь 2011




Эту информацию в последние годы вбрасывают регулярно, но на самом ли деле будет ли выпущен на русском языке заключительный том Анжелики и когда конкретно, или это всего лишь современная реклама? В современности слишком часто такой информацией обманывают читателей и зрителей ради наживы и привлечения внимания к персонам современных писателей, режиссёров, книг, фильмов, к сожалению. Обновлённые версии Анжелики прочитала, по-моему, гораздо слабее старых, по-моему, много воды, читать было скучно и неинтересно, не говоря о том, что многие изменения сюжета и персонажей покоробили. Новые переводы не понравились, не оставили следа в душе, в сердце, в памяти, не заставили полюбить обновлённые версии (из старых текстов знаю наизусть целые куски текста, или отдельно взятые понравившиеся любимые фразы). После новой версии осталось горькое ощущение впустую потраченного времени. Если уж Анн Голон хочет писать, могла бы сочинить совершенно новый сюжет, а не переделывать старые книги (я бы почитала, но просто никогда не встречала, чтобы у Анн и Сержа Голон выходило что-то ещё, кроме Анжелики). Очень жаль, что сами французы (я могла бы понять, если бы американцы, что с современного Голливуда взять, они свою-то классику нормально экранизировать разучились) сняли современный фильм. Очень горько, что в современности стали часто марать в грязь любимые книги и любимых литературных героев (например, "Три мушкетёра" Жигунова, Шерлок Холмс, и др.,) вот теперь за французскую Анжелику взялись сами же французы - зачем только, непонятно, ведь есть же прекрасные классические фильмы с Мишель Мерсье. Жаль, конечно, что к современному фильму имеет непосредственное отношение Анн Голон, хотя, с другой стороны, чего ещё можно было ожидать от Анн Голон, которая ради наживы отреклать даже от соавторства с покойным мужем.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 522
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.05.14 16:21. Заголовок: Да уж, после такого ..


Да уж, после такого отзыва, новую Анжелику точно не буду приобретать.
Есть у меня 13-ти томник, белый изд.Рига, иллюстрированный, хватит мне и его.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2340
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.05.14 20:34. Заголовок: Честно признаться, н..


Честно признаться, не сказал бы что все так плохо. Тем, кто не любит историю вообще - может и не нужно никаких дополнений, а в целом почитать новый вариант вполне интересно. Конечно, старый перевод качественнее, милее сердцу (зря такой большой группе переводчиков новые тексты отдали), и фильм старый с Мерсье мне больше понравился, но и этот досмотрел до конца. А вот новых русских мушкетеров при всем уважении к команде и режиссеру - с трудом смотрел. Новая Анжелика рассчитана на новое поколение и... она такая стала в силу всего того, о чем уже в других постах говорилось. Может, уважаемый Геннадий, который более в теме, еще уточнит/дополнит.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 989
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.05.14 11:30. Заголовок: odetta Уважаемая О..


odetta

Уважаемая Одетта! не люблю спорить, но в данном случае хотел бы возразить на некоторые пункты вашего поста. Почему вы решили, что Анн Голон одержима духом наживы? Я знаю ее очень много лет лично и могу засвидетельствовать, что дух наживы в старушке и не ночевал. Ей, между прочим, 93 года. Из дневников семьи, писем Всеволода Сергеевича Голубинова ( им лично написанных- несколько написано Брежневу),
воспоминаний четверых детей, пришел к убеждению, что написание "Анжелики" проходило именно так, как об этом говорила Анн- именно: Всеволод Сергеевич подбирал материалы, обрабатывал их, выделял то, что по его мнению являлось главным, а Анн писала. Всеволода в семье обожали и по-прежнему обожают. Он для них всех, сам Господь. Почему первые издания были подписаны Сержанн Голон или Анна и Серж Голон- на это есть свои важные причины. Поскольку меня о них не спрашивают, то я и тоже храню молчание. Поверьте, такие причины были. У Сержа есть и свои собственные произведения "Сердца диких животных", например,
книга, которую издатель не хотел публиковать пока Анн ее литературно не обработала и между прочим совершенно не претендовала на авторство.
Не могу сказать, что я в восторге от новой киноверсии- отнюдь нет. И не могу сказать, что доволен новыми переводами. А вот я добавлениями доволен, практически всеми, считаю, что книги от этого выиграли, что персонажам добавилось живости жизни (более того, готов с книгой в руках пробовать доказать свою правоту) но свое довольство не считаю истиной в последней инстанции и не считаю, что обязательно прав.
А вы знаете, как Анн Голон жила? Без, простите, туалета дома и нередко бе з пищи. Это касательно наживы.
Я об этом не читал. Я видел. Я был у нее дома в Версале и в снимаемой квартире в Швейцарии.
И не считаю, что эранизации Жигунова ли или еще кого-то - это вымназывание в грязи. При этом, мягки говоря, и Холмсом и "Мушкетерами" я очень недоволен. Ну значит, люди так читали и так понимали романы.
Не так как я, и не так, как вы.
Да, похоже, что старая "Анжелика" во многих отношениях удачнее. Хотя сама Мерсье, на мой взгляд, очень красивая женщина. И на этом все. Оссейн, Жак Тожа, Сэми Фрей, уже не говоря о Рощфоре, конечно, актеры экстра-класса.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2341
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.14 17:21. Заголовок: Совершенно согласен ..


Совершенно согласен с уважаемым Геннадием. Чтобы так прямолинейно судить о людях, нужно знать их жизнь. Да и стоит ли переходить на личную биографию писателей, о которой мало или ничего не знаешь?
А творчество, это уже кому как. Переработкой и дописыванием своих книг занимались многие. По разным причинам, политическим, коммерческим или сугубо творческим. Если не трогать серьезную классику, то спокойно существуют, например, разные версии произведений Мишеля Зевако, Поля Феваля, Роджера Желязны, Чейза, Булычева, Стругацких. Кто-то читает сокращенного "Старика Хоттабыча", такого, с каким он познакомился в послевоенном детстве, а кому-то кажется, что первоначальная версии 1938-го была лучше, а есть еще и третья... И что? Кто прав? Писатель выдумал свой мир, ему и решать, что в нем можно, что нельзя. Тема соавторства вообще непростая тема. Вспомните Дюма. Кто больше сделал для "Нельской башни" и "Монте-Кристо"? Поди-разберись, если не служил в тайной канцелярии или камердинером у Дюма-Маке-Гайярде. Домыслить, предположить - легко, но так ли всё на все сто? К тому же, перевод и оригинал - не всегда на одинаковом уровне для восприятия. Говорят, кашу маслом не испортишь. Фабулу да, не испортишь, но мелодию, звучание книги, очень даже можно загнать, и даже почище лошади д'Артаньяна, если переводчик не уловил музыку, стиль автора.
А кино - это вообще другой жанр. Там свои законы, тем более, спустя не один десяток лет, когда многое поменялось в кино. Повезло тому режиссеру, который собрал команду, чувствующих как он, и умеющих тратиться, тонко транслировать свои эмоции, а не просто быть техничными в кадре, делая кино для глаз, а не для сердца. У некоторых актеров новой Анжелики, кажется, есть неплохой потенциал, хотя до атмосферы старого кино команда пока не дотягивает, местами излишне мрачновато. Такая уж мода теперь в блокбастерах. А в старой версии наоборот, много яркого-показного, ну так то 20 век был, "желтые подводные лодки" у всех в головах звучали, а сейчас сплошные "игры престолов" у спонсоров на уме, брутальное средневековье. Целлулоидное ретро в современном кино - штучный товар.
А книги все одно лучше. Там актеры не только изображают, но и думают.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 990
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.14 08:20. Заголовок: Уважаемый админ, Сп..


Уважаемый админ,

Спасибо за то, что поддержали и за ваш очень мне интересный замечательный пост. Ваши соображения мне очень понятны- я думаю так же. И так же с нетерпением жду второй серии "Анжелики". Хочу добавить, что мне кажется, что все же дополнения украсили книги. Ну в частности, истории старухи Мелюзины (конечно с аллюзией
на сказочную фею Мелюзину, которая фигурировала в "Золушке" и еще в некоторых немецких и французских сказках). Разумеется, и в Анжелике есть нечто от Золушки, вы не находите? Особенно, когда бьет двенадцатый час и все, абсолютно все исчезает. С новыми дополнениями, которые касаются Филиппа, многое становится яснее
и в этом очень непростом персонаже. Здесь наплывают новые аллюзии. Но конечно никому своего мнения не навязываю. У меня такие мысли- вот и все.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2342
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.14 11:02. Заголовок: Да, пожалуйста. Я не..


Да, пожалуйста. Я не против аргументированной критики, но зачем же не разобравшись любимого автора обижать? Говорят, у Страшилы в первой книжке Волкова в ранней публикации вместо носа была просто дырка. Позднее художник Леонид Владимирский предложил наложить на нее заплатку. Отличная деталь! Волков ее принял и внес в текст "Волшебника". Теперь иначе Страшилу и представить себе трудно. Кто, знает, что еще ждет дополненную Анжелику? Разве не интересно? Если все в рамках характера, а не из современного "все черное станет белым", то вполне даже неплохо узнать что-то новое о любимых героях от их создателя.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 7
Зарегистрирован: 05.06.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.14 05:40. Заголовок: Gennady пишет: Уваж..


Gennady пишет:

 цитата:
Уважаемая Одетта! не люблю спорить, но в данном случае хотел бы возразить на некоторые пункты вашего поста.



Благодарю за внимание, уважаемый Gennady. Я, тем более, не из тех людей, кто спорит, хотя бы потому, что все мы здесь люди взрослые, со своим устоявшимся мнением, характером, жизнью, и спорить - это просто бессмысленно. Однако, поскольку Вы, Gennady, так болезненно восприняли мнение другого человека, и, более того, видимо, считаете, что Ваше мнение имеет право на существование, а моё - не имеет, хочу Вас спросить: покажите, где в моём посте, Вы могли прочитать, что я якобы считаю моё мнение истиной в последней инстанции, это во-первых.
Что касается Анн Голон, я читала, смотрела об этой персоне предостаточно, чтобы сделать такие выводы, какие сделала. При чём здесь кто с кем лично знаком, а кто с кем лично не знаком? И уж тем более не понятно, а при чём здесь кто в каких условиях жил, живёт? Я говорила о свойственной многим современным писателям, кинопроизводителям, переводчикам, и т.п., негативной современной тенденции разрушать классику современным модным вИдением, что неизбежно ведёт к уничтожению классики, и, чтобы этого не произошло, классика уже в охране нуждается, а не о том, кто в каких условиях живёт.
Я ещё раз повторюсь: Gennady, покажите, где в моих словах Вы могли прочитать, что я якобы считаю моё мнение истиной в последней инстанции, и только не надо опять обижаться и делать из мухи слона, пожалуйста, Gennady, спасибо.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1060
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.14 08:20. Заголовок: odetta Прочитал ва..


odetta

Прочитал ваш ответ, уважаемая Одетта. Спасибо. Постараюсь, как умею и могу, ответить на заданные вами вопросы. Хотя и мне сложно некоторые утверждения считать вопросами.

odetta пишет:

 цитата:
Однако, поскольку Вы, Gennady, так болезненно восприняли мнение другого человека, и, более того, видимо, считаете, что Ваше мнение имеет право на существование, а моё - не имеет



Уважаемая коллега, а из чего это утверждение следует? И откуда взялось мое болезненное восприятие? И где бы я посмел написать о том, что мое мнение-истина, а ваше -нет? Истина, как мне кажется в том, что я позволил
себе просто не согласиться с вашим мнением. Но ведь это нормально? В том смысле, что если бы все придерживались одного мнения, то наверное споров бы не было и особого интереса в разговорах бы не было?
Разве не так?

odetta пишет:

 цитата:
Что касается Анн Голон, я читала, смотрела об этой персоне предостаточно, чтобы сделать такие выводы, какие сделала.



Не сомневаюсь, конечно, что читали и смотрели. И я тоже читал и смотрел. Вопрос в том, чему из прочитанного и увиденного можно было бы верить, а чему-нет? Вот тут -то я и позволил себе привести аргумент личного знакомства, вследствие которого и не согласился с вашим мнением о присутствующем в Анне Голон жажде наживы. Мне казалось, что личное знакомство дает возможность оценить насколько такое качество имеет место быть. Я также много беседовал с ее детьми, знакомыми и друзьями. Ну и несколькими актерами из первой версии фильма. Они в один голос утверждают, что Анна Голон не обкрадывала своего мужа и не лишала его авторства. Фактически, идея о взаимном авторстве принадлежит именно ей (ради публикации).
Всеволод Сергеевич первое время и слышать об этом не хотел. Более того, я читал некоторые письма Сергея Голубинова его родственникам в России, где он совершенно прямо пишет, что авторство книг всецело принадлежит его жене. Не знаю, может быть, это и не аргумент.
Ну и наконец. Мы ведь, в основном, говорили об Анне Голон не как о писательнице, а как о человеке, отчего мне и подумалось, что личное знакомство как раз и проясняет человеческие качества.

odetta пишет:

 цитата:
При чём здесь кто с кем лично знаком, а кто с кем лично не знаком? И уж тем более не понятно, а при чём здесь кто в каких условиях жил, живёт?



При том, уважаемая Одетта, что очень скудные условия существования не слишком предполагают наличие жажды наживы, которую она вполне могла удовлетворить если бы не определенные принципы, которых она склонна придерживаться. Если вам захочется, то я могу с вами поделиться тем, что имею в виду, но, пожалуй, все же через личное сообщение.

odetta пишет:

 цитата:
Gennady, покажите, где в моих словах Вы могли прочитать, что я якобы считаю моё мнение истиной в последней инстанции, и только не надо опять обижаться и делать из мухи слона



Честно вам отвечаю, что сделать этого не могу, потому я ничего подобного не считал, не считаю и считать не могу. Мне непонятно, в свою очередь, из каких именно слов вы сделали подобный вывод. Я уж и не знаю, как реагировать на ваше утверждение, что я из мухи делаю слона или обижаюсь. Понимаю, что то я скажу сейчас, к данному вопросу вообще не имеет отношения, но я по профессии психолог и обижаться ни на что не должен
и не умею. Вы ведь просто высказали свое мнение и вполне аргументированное, а я свое. По-моему, тоже аргументированное.

odetta пишет:

 цитата:
говорила о свойственной многим современным писателям, кинопроизводителям, переводчикам, и т.п., негативной современной тенденции разрушать классику современным модным вИдением, что неизбежно ведёт к уничтожению классики, и, чтобы этого не произошло, классика уже в охране нуждается, а не о том, кто в каких условиях живёт



А с этим я вполне и даже более чем согласен, о чем мне кажется и говорил ранее.

Я очень очень надеюсь, уважаемая коллега, что ничем вас не обидел. Поверьте мне пожалуйста, когда я пишу слово "уважаемая', я именно это понятие и имею в виду.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 468
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.10.14 12:14. Заголовок: у меня сложилось мне..


у меня сложилось мнение что более переиздания старой версии саги не будет,коль стартовала обновленная версия
Издательство: Азбука, 2014 г.Серия: Женские тайны. Анжелика
1.Анн Голон: Анжелика - маркиза ангелов Переводчик: Северова
2.Анн Голон: Анжелика. Путь в Версаль Переводчик: Брусовани М., Серебрянникова Алла, Егорова О.http://www.labirint.ru/books/451778/
 цитата:
Впервые на русском языке полная версия первого французского издания знаменитого романа.
Подробнее: http://www.labirint.ru/books/451778/


3.Анн Голон: Анжелика и король Переводчик: Брусовани М., Серебрянникова Алла
 цитата:
Впервые на русском языке полная версия знаменитого романа
Подробнее: http://www.labirint.ru/books/454735/





издание «Азбуки» продвижению «новой»версии думаю помешает.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2878
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.10.14 16:01. Заголовок: robyr пишет: Впервы..


robyr пишет:

 цитата:
Впервые на русском языке полная версия первого французского издания знаменитого романа.


Ого! Совершенно неожиданное издание! И на обложках авторы не указаны...
В выходных данных на сайте Лабиринта только Анн Голон указана, хотя первое французское издание было подписано двумя именами. И классический перевод Северовой в 1 книге! Таинственная история... Похоже, как и рассказывал уважаемый Геннадий, права на тексты первого издания семья Голон потеряла. Коли уж издатели издают их тексты без авторства на обложке, как сказку.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2879
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.10.14 16:19. Заголовок: А нет, ошибся, на об..


А нет, ошибся, на обложке "Путь в Версаль" просто плохо видна надпись Анн Голон. А на других видна четко. Стало быть Анн не против переизданий и новых полных переводов первой версии? Сомнительно, но кто знает. Подождем мнение специалиста по этой теме.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1134
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.14 08:53. Заголовок: Дорогие друзья, 1...


Дорогие друзья,

1. Я читал первую книгу. В ней ни буквы, ни запятой не изменено из перевода Северовой. Не знаю как насчет других книг. В первой книге дополнений нет никаких.

2. Никакие иные новые версии в принципе в России не могут и не должны появиться без согласия с Надин и со мной.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 469
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.14 18:13. Заголовок: Gennady иные новые в..


Gennady
 цитата:
иные новые версии


исходя из аннотациям к книгам на labirint.ru это просто переводы (новые,более полные) первых изданий Анжелики на французском ,так как называемая «старая версия»,обратите внимания --2 и 3 тома переводила Брусовани М один и тот же переводчик.(это уже серьезный подход).
Если будет осуществлен единый(одной командой переводчиков) сверенный с первыми изданиями на франц. перевод и его издание на русском (все тома так как называемой «старой версии»), более худшего для раскрутки «новой версии» представить трудно.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 470
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.14 20:19. Заголовок: Анн Голон: «Анжелика..


Анн Голон: «Анжелика и король» Издательство: Азбука, 2014 г.

с французского издания 1959г


перевод


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 2884
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.14 20:41. Заголовок: robyr пишет: Анн Го..


robyr пишет:

 цитата:
Анн Голон: «Анжелика и король» Издательство: Азбука, 2014 г.
с французского издания 1959г


Copyright@ Anne Golon
Russian translation is done after the original text revised by the author.
А в первой книге с переводом Северовой есть такая же пометка?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1140
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.10.14 08:37. Заголовок: Нет, Владимир, помет..


Нет, Владимир, пометки такой нет. Однако, этот текст не был переделан или пересмотрен автором.
Говорю это пока что только о первой книге. Но в конце концов, а спрошу мадам Анну.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1214
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.12.14 12:04. Заголовок: Сегодня, 17 декабря,..


Сегодня, 17 декабря, день рождения мадам Анны Голон. Ей 94 года- вполне почтенный возраст. Пусть живет и творит, сколько возможно, а мы поздравляем ее с днем рождения.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 2768
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.12.14 15:45. Заголовок: С опозданием присоед..


С опозданием присоединяюсь к поздравлениям! Здоровья! Успехов!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3129
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.12.14 23:22. Заголовок: Присоединяюсь к позд..


Присоединяюсь к поздравлениям. Творческих и душевных сил, новых книг и кинопродолжений!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3130
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.12.14 23:31. Заголовок: Уважаемый Геннадий, ..


Уважаемый Геннадий, а что можете сказать о переводе Елены Татищевой?
http://www.labirint.ru/books/462993/
Это полный перевод "Неукротимой Анжелики"? Старой версии или обновленной?
А предыдущие "Путь в Версаль" и "Анжелика и король" в издании "Азбуки" лучше переведены, чем в 90-х?
http://www.labirint.ru/series/29114/

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1217
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.14 10:58. Заголовок: Непростой вопрос, ув..


Непростой вопрос, уважаемый Владимир. Я недостаточно компетентен в знании французского языка, поэтому пожалуй не смогу сказать или это полный перевод. Перевод Татищевой как таковой мне очень нравится, но по-моему он старый. Я попытался отследить что-нибудь новое в уже изданных книгах "Азбуки", но так ничего и не увидел. Ни одной новой буквы. Правда и то, что эти книги были в моих руках недостаточное время, чтобы утверждать мой тезис наверняка. Покупать их не очень хочется хотя они изданы неплохо; однако, у меня дома уже очень много разных изданий "Анжелики" и на покупку новых просто нет денег. Да и ставить их некуда.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1218
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.14 11:02. Заголовок: Иными словами, по мо..


Иными словами, по моему скромному мнению- нечто новое, в данном случае, это просто рекламный трюк. Опять-таки, может быть если изучать тщательнее, я бы что-нибудь и нашел. Но мне не кажется более тщательное изучение продуктивным.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1219
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.14 11:05. Заголовок: "Путь в Версаль&..


"Путь в Версаль" вообще держал в руках минут 20. Ну полчаса. Больше не разрешили. Так что пока оставляю ваш вопрос без прямого ответа. Извините.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 3131
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.14 11:47. Заголовок: Спасибо за ответы...


Спасибо за ответы.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.09.15 21:57. Заголовок: Svetlana


Когда же выйдут остальные книги "впервые полностью"?
Мне очень понравилась расширенная версия. Действительно, раскрывается характер многих ( особенно ) второстепенных персонажей.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Сообщение: 1444
Зарегистрирован: 05.05.12
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.09.15 08:03. Заголовок: Уважаемая Svetlana. ..


Уважаемая Svetlana. Рад приветствовать вас на форуме. Не знаю, как ответить на ваш вполне закономерный вопрос. Дело в том, что срок контракта между писательницой и издательством "Клуб семейного досуга" уже истек. Анн Голон все еще пишет несмотря на весьма солидный возраст- 94 года. Но когда и как все это будет переводиться на русский язык- просто не знаю. Вы конечно видели роскошно изданные книги, на обложке которых уже не Мишель Мерсье, а герои новой киносаги. В первой книге намекали на то, что это издание учитывает произведенные автором изменения. Они сказали неправду. Изменения учтены не были- просто использованы старые переводы. Не так давно я разговаривал с дочкой Анн. Она говорит, что Анн только вышла из госпиталя. Честно говоря, я не решился задать вопрос, который меня, как и вас, очень интересует. Увы, пока более ничего вам сказать не могу.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.15 00:42. Заголовок: Генадий, большое спа..


Генадий, большое спасибо, что не оставили мой вопрос без ответа). Да, я заметила новое издание книг с изображением кадров из новой киносаги. Но меня интересуют именно новое издание книг "впервые полностью". Очень буду надеяться, что в скором времени на русском языке появиться продолжение. Серию книг об Анжелики перечитываю снова и снова. Была очень рада найти этот форум. От всей души желаю АНН Голон здоровья и творческих сил!

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 83 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 68
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет