On-line: гостей 2. Всего: 2 [подробнее..]

ВНИМАНИЕ! ЭТО ЛАМПОВЫЙ ФОРУМ! Здесь не свистят, не галдят и не топают. Будьте добры, внимательны и вежливы.

Спасибо за Ваш интерес и понимание, уважаемые читатели.

*

Новые сообщения в темах:

Перевод новеллы Поля Феваля => линк в теме автора

Большой иллюстрированный пост о самом популярном герое Генри Бедфорд-Джонса => в теме автора (раздел: Приключения и фантастика)

О сборнике Роберта Баллантайна "Чудаки с холмов" => в теме ИГРА В ДЕТЕКТИВ

О романе "Сокровища королей", 2 рассказах и новом сериале Чарльза Джилсона => в теме автора (с доп. в темах Читательская карточка, etc).

О других новостях и обзорах => см.в теме НОВОСТИ И НАХОДКИ (раздел Гостиная)

*

Форум создан 21.06.2011

В мире столько интересных книг. Поэтому, наш девиз: Впечатлился сам, впечатли другого! Уважаемые читатели приключенческой литературы, РАССКАЗЫВАЙТЕ!

УТОЧНЕНИЕ: Форум посвящен КЛАССИКЕ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОГО ЖАНРА и уже опубликованным произведениям в книжных изданиях. Это ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИЙ ФОРУМ О ЖИЗНИ ЗНАМЕНИТЫХ ПИСАТЕЛЕЙ И БЕСЕДЫ ОБ ИХ КНИГАХ. Рекламой собственных неопубликованных текстов, самиздатовских интернет-версий и тп. просим не отвлекать. Ищите другие ресурсы! Раздел "Другая литература" тоже не предназначен для случайных новостей (в том числе: политических, поэтических, краеведческих, военно-исторических, естественно-научных, денежно-вещевых и коммерческих). Все сообщения не по теме будут удалены.

PS 1. Уважаемые юзеры-скептики и ленивые потребители, не умеющие делиться добрым позитивом и говорить даже простое "спасибо" за полезную информацию, не тратьте свою энергию на охи и вздохи, вся информация, которую здесь старательно собирают, обдумывают и готовят, время от времени будет доступна и для Вас. Всё всегда узнают первыми настоящие энтузиасты, а потом - все остальные. Вполне логично и справедливо. Не волнуйтесь, работа идет. Хорошие новости были, есть и будут. Позитив, актив и креатив - вот 3 кита этого форума. С альтернативными левиафанами не к нам :) Спасибо за понимание.

PS 2. Уважаемые господа-спаммеры, Ваши периодические усилия здесь совершенно бесполезны. Гераклы и в конюшнях следят за чистотой. Для всех новичков и случайных гостей включен режим модерации. Только друзья-форумчане пишут напрямую.

PS 3. Негативщикам и хейтерам просьба не беспокоиться. Сбережем личное время. А вот людям с хорошим настроем, пониманием и тактом здесь всегда рады. Говорим о писателях и книгах с любовью. Только и всего.

ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В РАБОТЕ ЭТОГО ФОРУМА, ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА -> см. раздел О ФОРУМЕ/Правила форума

О доступе ко всем разделам форума -> см. О ФОРУМЕ/Правила форума

***

Периоды ограничений на форуме введены с одной и совершенно банальной целью — в наш вальяжный и пресыщенный Интернет-век, когда 90% всего прилетает нам по щелчку да на блюдечке, неплохо было бы хоть как-то начать противостоять накрывающей нас лени, безразличию, праздности и уютному пенкоснимательству. Под лежачий камень, как известно, вода не течет. Этот форум существует давно и, понятное дело, не стоит на месте, пашет и пишет, засучив рукава, всё время пытается рассказать про что-то любопытное, не самое тривиальное и просто полезное. А по ходу делает выводы. Кому здесь всё еще интересно – будет повод задуматься. А нет так нет. И худого в этом тоже ничего нет. Давно было пора встряхнуться и начать. Ну хотя бы в гомеопатических дозах :) Основная часть информации на этом форуме — эксклюзив, которого нет или не было в русской части Интернета до поднятия темы здесь. Даже на уровне затравки и возможной темы для разговора, мы всё больше стараемся не просто цитировать нагугленную информацию, а пытаемся ее комментировать, дополнять, стремимся рассказывать чаще от себя, элементарно делимся личными наблюдениями и восторгами от прочитанных книг.

Основной упор на этом форуме делается на классику. На имена, проверенные временем или очень значимые когда-то. Это титаны жанра приключений. Многие из них, увы, сильно позабыты. И чаще всего — несправедливо, нелепо, слепо, по воле случая. Но совершенно необязательно идти на этот форум только с какими-то новыми именами (их вообще море, списки множатся день ото дня и просто ждут своего часа). Но есть ведь немало и других проделок и ошибок Его Величества Случая, которые хорошо бы исправить. Ну хотя бы попытаться. Сколько забытых, по-настоящему хороших (и даже великолепных) книг известных писателей всё еще томятся в тени скупого, веками растиражированного джентльменского набора их шедевров. Это вообще вечная тема, вечная грусть и боль. А кто-то и не знает, что кроме Джона Сильвера и Шерлока Холмса, есть еще уморительный мюнхаузен-бригадир Жерар, братья-враги из Баллантрэ, хитрющая Сильвандир, Барсак с его экспедицией... Достаточно даже просто что-то интересное рассказать о своем любимом авторе, поделиться впечатлениями о том или ином романе или рассказе, привести фразу, запавшую в душу (быть может она кого-то сподвигнет на чтение), поговорить о прототипах, возможных аллюзиях, интересных продолжателях.

Цель этого форума очень проста: со всей искренностью и серьезностью сказать и показать на собственных примерах, что приключенческая литература — это мощный и важный культурный пласт, который не только развлекает, но и развивает, вдохновляет, просвещает и учит нас многому с детства, и сопровождает на всем жизненном пути, дарит радость, утешение и надежду. Через приключенческую литературу мы быстрее всего приходим и к вселенским классикам. От Дюма, Хаггарда и Жюля Верна тянемся к Бальзаку, Диккенсу и Чехову (бывает и наоборот, конечно, у особо просветленных :). И опять, и опять мы возвращаемся к ней, туда, где нас ждет «миллион приключений». Да, основная цель этого форума еще и элементарная пропаганда активного чтения. Прочитал — интересно! — расскажи. Ученые говорят, что чтение — это медитация на счастье. Читая любимых авторов мы радуемся, переключаемся, обретаем гармонию. Читайте, думайте, высказывайтесь. Делитесь в первую очередь чем-то добрым и вечным. Приходите сюда с хорошим настроением. И подобное встретит подобное. Все просто и искренне. Как всегда.

***

ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:

1) Экзотические романы (романы путешествий, поисков кладов в дальних странах, географические и колониальные романы, робинзонады, + романы о животных).

2) Историко-приключенческие романы (рыцарские романы, романы плаща и шпаги).

3) Авантюрные романы-фельетоны (бульварные романы тайн и интриг в духе "Графа Монте-Кристо", "Парижских тайн" и "Рокамболя", социально-авантюрные романы в выпусках, + ньюгейтский и разбойничий роман).

4) Морские приключения (+ романы о пиратах).

5) Вестерны (приключения на Диком Западе, + романы про индейцев).

6) Детективы (классические/викторианские, хард-бойлд/американские, исторические детективы).

7) Триллеры (романы действия или боевики, + шпионские романы, гангстерские романы, нуар).

8) Военные приключения

9) Фантастика (+ фэнтези и мистика).



АвторСообщение
ffzm



Сообщение: 157
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.12.12 00:05. Заголовок: Эмилио Сальгари (1862-1911)-1


Эмилио Сальгари (1862-1911)- Итальянский писатель, автор многочисленных романов и рассказов, его не зря называли "Итальянский Жюль Верн", куда только не забирались герои его романов, от арктических льдов до жарких пустынь и тропиков. Он писал о пиратах Малайзии и Антильских островов, о приключениях на американском Дальнем Западе, в Австралии и Океании, в Африке. Имя Э.Сальгари стоит в одном ряду, среди таких классиков приключенческого жанра как Ж.Верн, Ф.Купер, М.Рид, Г.Эмар, Л.Буссенар, Л.Жаколио.


Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 300 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All [только новые]


geklov



Сообщение: 2045
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.14 22:17. Заголовок: Глубокоуважаемая Бел..


Глубокоуважаемая Белинда пишет:

 цитата:
Всё переведу подчистую



Теперь бы ещё издателя найти! Негоже нарушать добрую традицию. У меня весь русский Сальгари на бумаге.
Сеньоры книгоиздатели, ау!
Очередной томик "БУХТЫ ПРИКЛЮЧЕНИЙ"? Или опять "ВЕЧЕ" порадует?


Спасибо: 0 
Профиль
bfdz



Сообщение: 23
Зарегистрирован: 08.08.14
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.14 03:42. Заголовок: Вопрос о книгоиздате..


Вопрос о книгоиздателях не такой однозначный. Насколько я знаю, в России автору/переводчику отдаваться издателям крайне невыгодно. ПлОтЮтЬ копейки (если ты не всемирно/всероссийски известный мэтр уже). Я как-нибудь проживу без этих благодетелей, о которых еще Сальгари совершенно правильно сказал перед самоубийством.

Да не только в России. Где угодно, почти.

Спасибо: 0 
Профиль
geklov



Сообщение: 2047
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.14 04:50. Заголовок: Плачевная ситуация :..


Плачевная ситуация
Но я не о кармане книгоиздателей пекусь (не имею к издательскому бизнесу абсолютно никакого отношения; я из мира кино, да и то оооочень далёк от денежных потоков ). А о простых любителях книг типа себя любимого. Приятно было бы иметь томик с новыми переводами любимого Автора рядышком с потертыми книгами из детства...
Но и электронной версии я очень даже рад!

Спасибо: 0 
Профиль
bfdz



Сообщение: 24
Зарегистрирован: 08.08.14
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.14 05:48. Заголовок: Там видно будет. В л..


Там видно будет.
В любом случае, к издателям обращаться можно только с законченным переводом/произведением, полным текстом.
Но если отдаться издателю, то я уже не смогу использовать свой перевод где хочу, публиковать где хочу и т.д. Это большой минус. И зачем мне такое?
Еще вариант - публиковать на бумаге за свой счет, это привлекательнее: не нужно слушать каких-то требований и приказов издателя и терять 90% прав.
Можно и е-книги публиковать/продавать самостоятельно, без издателей.
Варианты есть, в общем. Там видно будет.

Е-книги в разных форматах я сама сделаю, когда закончу перевод. Это несложно.

Вторую главу я уже начала публиковать в рассылке.

Спасибо: 0 
Профиль
geklov



Сообщение: 2048
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.14 05:56. Заголовок: Самостоятельно (без ..


Самостоятельно (без посредников) - это ещё лучше! (Эх, кино без продюсеров чутца тяжелее снимать...Но тоже можно)
Успехов!!!
Спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль
geklov



Сообщение: 2049
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.14 10:14. Заголовок: Ознакомился с новой ..


Ознакомился с новой порцией ответов на "некоторые часто задаваемые вопросы о Сальгари". Узнал немало нового. Спасибо!
Всем рекомендую - подписывайтесь, не пожалеете
http://subscribe.ru/catalog/culture.lit.salgari

Спасибо: 0 
Профиль
Admin
Vladimir


Сообщение: 2577
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.14 13:23. Заголовок: bfdz пишет: Всё пер..


bfdz пишет:

 цитата:
Всё переведу подчистую
И сандоканиану. Но спустя сколько-то лет.


Ура! Вот это оптимизм! Настоящий Ренессанс классики приключений!
СПАСИБО за надежду, уважаемая Белинда!


Спасибо: 0 
Профиль
Admin
Vladimir


Сообщение: 2578
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.14 13:37. Заголовок: bfdz пишет: Можно и..


bfdz пишет:

 цитата:
Можно и е-книги публиковать/продавать самостоятельно, без издателей.
Варианты есть, в общем. Там видно будет.
Е-книги в разных форматах я сама сделаю, когда закончу перевод. Это несложно.


Точно! Главное текст подготовить. Людей увлеченных никакими форматами не испугать. Можно и распечатать, да самому переплести книжечку. В наш век, увы, по большей части только частные издатели готовы браться за ретро. А большие фирмы только и могут, что под шумную новую экранизацию встрепенуться. А так - случайные всплески.

Спасибо: 0 
Профиль
ffzm



Сообщение: 578
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.14 22:24. Заголовок: bfdz пишет: Ну а те..


bfdz пишет:

 цитата:
Ну а теперь будем работать ударными темпами по переводу. Всё переведу подчистую
И сандоканиану. Но спустя сколько-то лет.


Очень рад такому оптимизму, главное поставить цель и стремиться к ней, а если б Вам ув. Белинда еще найти помощника, или помощников, то дело пошло б куда быстрее.
А я уже начал мечтать, как у меня на полке стоит полное собрание сочинений Э.Сальгари в 30 или 40 томах.
Говорят "мечтать не вредно".

Спасибо: 0 
Профиль
geklov



Сообщение: 2067
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.14 22:35. Заголовок: И добавляют порою: В..


И добавляют порою: Вредно НЕ мечтать...
Как сказил пиит:

 цитата:
Но гибель не страшна герою,
Пока безумствует мечта!



Спасибо: 0 
Профиль
bfdz



Сообщение: 26
Зарегистрирован: 08.08.14
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.14 16:54. Заголовок: Эта тема открыта бол..


Эта тема открыта более 1,5 лет назад, и за это время ничего ни быстрого, ни медленного сделано не было, не так ли?
Быстро не значит хорошо.
Например, есть сайты коллективного перевода типа http://notabenoid.com/
Загружаешь туда текст, и толпа людей переводит его. Может получиться быстро, но не факт. Перевод-то добровольный. Переводить может любой, так что о точности и качестве говорить с уверенностью нельзя. Кто конкретно эти переводящие люди, тоже неясно.
Но можете, ffzm, так и сделать. Но это без меня уже.

А серьезных помощников найти можно, но им же и платить надо серьезно. Кроме того, редактировать потом, чтобы был один стиль в итоге, а не разнобой. Кроме того, разбираться потом, кому принадлежит этот перевод и в какой пропорции.
Так что я продолжу старым, дедовским методом :)

Спасибо: 0 
Профиль
geklov



Сообщение: 2080
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.14 17:31. Заголовок: Глубокоуважаемая сен..


Глубокоуважаемая сеньора Белинда пишет:

 цитата:
Эта тема открыта более 1,5 лет назад, и за это время ничего ни быстрого, ни медленного сделано не было, не так ли?


И ведь не возразишь!.. Вон сам сеньор Сальгари за полтора-то года успевал не один роман тиснуть.

И насчет переводов.
Полностью согласен. СОтолмачество, так же как и СОавторство - дело непростое. Не всем удается сработаться как братьям Гонкурам (помните версию Ильфа и Петрова?
 цитата:
"Эдмонд бегает по редакциям, а Жюль стережет рукопись, чтоб не украли знакомые".


Но есть ведь и вполне успешные коллективные переводы: "ПАРИЖСКИЕ ТАЙНЫ" (О. Моисеенко, Ф. Мендельсон, Я. Лесюк, М. Трескунов), "ТРИ МУШКЕТЕРА" (В. Вальдман, Д. Лившиц, К. Ксанина). Или я ошибаюсь?..
ЗЫ: Присоединяюсь к Ильичу: ЛУЧШЕ МЕНЬШЕ, ДА ЛУЧШЕ (в нашем случае - ЛУЧШЕ МЕДЛЕННЕЕ, ДА КАЧЕСТВЕННЕЕ!)

Спасибо: 0 
Профиль
bfdz



Сообщение: 27
Зарегистрирован: 08.08.14
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.14 20:43. Заголовок: Конечно, есть коллек..


Конечно, есть коллективные переводы. Но, повторяю, переводчикам надо платить, все переводы нужно сводить в единый стиль (то есть нужен редактор, стилист, которым нужно платить) и т.д.
В наше время найти профессионала, который бы согласился работать задарма, да с итальянским языком (в мире немного таких), практически нереально.
Поэтому, чтобы было, возможно, быстрее, я предложила вариант сайта коллективных переводов. Это любительский перевод. И может получиться быстрее. Но не думаю. Первоначальный пыл, как правило, у любителей улетучивается быстро. Задарма же. Стимул где? Да и кругом так много других интересностей.
Но это возможный вариант, и тот, кому это нужно, может разместить там текст на перевод и ждать результата.
Если кто-то о чем-то мечтает, то лучше ведь самому предпринять какие-то шаги, чтобы ускорить процесс. Есть же такие сайты. Почему не попробовать? Или самому нанять переводчика и платить ему. Или самому выучить итальянский и читать без перевода. Или читать переводы на английском, испанском, французском, немецком и т.д. Никто же не заставляет сидеть и ждать манны небесной.

Я не мечтаю об этом, мне это не нужно.
Мне нравится сам процесс перевода, поиски, размышления. Я хочу сама перевести. Имею право на эгоизм

Спасибо: 0 
Профиль
geklov



Сообщение: 2084
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.14 20:51. Заголовок: :sm36: Русская нар..



Русская народная мудрость гласит:

 цитата:
Хочешь сделать что-то хорошо - сделай это сам


Мне думается, примерно то же самое гласит и мексиканская народная мудрость!

Спасибо: 0 
Профиль
geklov



Сообщение: 2099
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.08.14 17:09. Заголовок: Если многоуважаемый ..


Если многоуважаемый Владимир не против, то я бы весь этот разговор об иллюстрациях перенес в соответствующую тему - ИЛЛЮСТРАЦИИ К ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКИМ КНИГАМ. Ведь не о Сальгари же здесь идет речь. И даже не о Буссенаре. Именно что об иллюстрациях.
А то чахнет ведь тема. А тема интересная

Спасибо: 0 
Профиль
Admin
Vladimir


Сообщение: 2614
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.08.14 06:06. Заголовок: Переместил. http://a..

Спасибо: 0 
Профиль
geklov



Сообщение: 2102
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.08.14 06:24. Заголовок: Как пишут в СМСках с..


Как пишут в СМСках современные молодые люди: Спс
СПАСИБО!

Спасибо: 0 
Профиль
Friquette



Сообщение: 26
Зарегистрирован: 09.11.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.14 00:58. Заголовок: Чёрный корсар


Уважаемые друзья!
Наш Админ частенько призывает нас делиться личными впечатлениями о прочитанных книгах, и я каждый раз испытываю угрызения совести, что не следую этой рекомендации. Но тому есть ряд причин. Во-первых, я человек малочитающий, а во-вторых, впечатления мои нередко таковы, что совесть велит мне держать их при себе.
И сегодня вы убедитесь, насколько она (моя совесть) права.

Итак, честно признаюсь, что я не только никогда ранее не читала книг Эмилио Сальгари, но даже имя его мне было абсолютно неизвестно. Впервые попалось на глаза (во французском инете) четыре года назад. А вот на прошлой неделе, заинтригованная внезапным всплеском форумной активности по этой теме, я решила-таки прочесть хотя бы один роман. Мой друг и соратник посоветовал мне начать с «Чёрного корсара» (1898) как квинтэссенции художественного стиля автора.

В отличие от прочих форумчан, глотавших роман за день, я мучилась с ней достаточно долго. За пять дней одолела лишь треть, приступая к ней по нескольку раз за сутки, и на работе, и дома, но будучи не в состоянии прочесть даже трёх глав за один присест. И лишь вчера вечером книга начала вызывать у меня определённый интерес, так что к полуночи я её добила. Увы, интерес мой был весьма специфический, и автор бы его не оценил…

Итак, сначала книга казалась мне безумно скучной из-за того, что у меня никак не возникала симпатия к главным героям. Ну ладно, пробрались в город, чтобы выкрасть тело повешенного флибустьера и похоронить его с почестями – мотив понятен, но когда герои начинают протыкать шпагами всех случайно оказавшихся на пути, взрывать чужие дома – с какой стати я должна симпатизировать?..

Ну хорошо, всё прояснилось, стала известна причина мести, завязалась романтическая интрига – тут вроде у меня возник какой-то интерес…

И тут вдруг действие перенеслось с корабля на сушу… Я имею в виду преследование Ван Гульда, бежавшего из Маракайбо.

Тут мой мозг проснулся окончательно. Но каким было это пробуждение! Это был не восторг, а гнев. Потому что пошло сплошное дежавю.

Ещё до первого проникновения в Маракайбо меня смутил африканец – укротитель змей, живущий на отшибе. Кого мне напомнил Моко? Ну конечно же, Казимира из «Гвианских робинзонов» (1881) Луи Буссенара! Показалось?..

Нет, не показалось! Потому что теперь «цитаты» из Буссенара посыпались одна за другой. За два-три дня, на протяжении которых Чёрный корсар и его друзья продирались сквозь джунгли, они успели столкнуться с пумой, ягуаром и оцелотом… У Буссенара подобные «встречи» хоть разбросаны по разным годам, а то и разным произведениям – а тут всё кучей, скороговоркой, дабы побольше приключений на страницу текста влезло!

Всплывает даже ягуар, удящий рыбу на собственный хвост! Сам Шеврие, упоминая рассказ Буссенара «Ягуар-рыболов» (1891), считает его скорее вымышленным, чем реальным – а вот Сальгари не сомневается и воспроизводит байку как свою собственную!

У Буссенара в «Приключениях в стране тигров» пантера атакует бегемота, у Сальгари – пума крокодила! Обе битвы на воде...

А уж когда герои Сальгари заслышали пение флейты, и в этот момент на их пути упало огромное дерево – я вообще похолодела: неужто, думаю, и змеи появятся, как в эпизоде «обороны» колонии «Робинзонов» от заявившихся каторжников?..

Но обошлось. Появился «пиэй» (колдун племени), фигура тоже хорошо известная, ибо подробно описанная Буссенаром…

Но уж совсем меня обескуражило описание «опьянения» озера с помощью растения «робиния нику». Не столь важно, что слово «робиния» было введено в оборот Карлом Линнеем, а туземное название «нику» присоединил к родовому названию автор труда по гвианской флоре Жан-Батист Обле, и было это спустя много лет после описываемых событий – может, я чересчур придираюсь, но, на мой взгляд, автору не следовало бы использовать терминологию, несвойственную эпохе, и выставлять европейского флибустьера Кармо (оказалось-таки Carmeaux, то есть с ударением на последний слог) специалистом по венесуэльской ботанике. Странновато это.

Добивает то, что процедура «опьянения водоёма» тоже целиком позаимствована автором… да-да, у Буссенара! Но зачем мне, читателю, копия, «с живой картины список бледный», если под рукой есть шикарный «оригинал»? Ибо Буссенар, в отличие от Сальгари, опирался на собственные впечатления, ибо лично «опьянял» реку под руководством гвианского индейца!..

Ну и много всего ещё по мелочам.
Нет, я не хочу дурачить посетителей форума, которые роман Сальгари не читали: конечно же, по фабуле и атмосфере «Чёрный корсар» не имеет ничего общего с книгами Буссенара. Но вот «научная начинка», повторяю, вторична, и списана вовсе не с трудов учёных, а у собрата по перу.

По антуражу двух писателей отграничить легко.

Героям Буссенара, дабы пуститься на поиски приключений, необходимы: колониальный шлем и полотняный костюм, билет на пакетбот, ружьё чокбор и пачка тысячефранковых банкнот.

А героям Сальгари – кружевной камзол и треуголка с пером, личная каравелла, аркебуза и пара бочонков пиастров или дублонов.

На вкус и цвет товарищей нет – каждый читатель выбирает по вкусу. Лично мне более по душе первый вариант. Во всяком случае, описывая современную ему эпоху, у писателя меньше шансов проколоться. Оттого при чтении Буссенара нередко возникает ощущение полной реальности происходящего.

А при чтении Сальгари у меня не раз возникало ощущение, будто я читаю сборник вердиевских либретто. Такое же нагромождение мрачного мелодраматизма, проклятий, предсказаний, клятв и прочей оперной бутафории.

Финал очень разочаровал. Неужто, думаю, придётся ещё и продолжение читать? Слава Богу, нашла в Википедии пересказ «Королевы карибов». (Я вообще очень ценю спойлеры – заранее знаешь, нужно тебе читать эту книгу или нет).

Вот такие у меня впечатления от «Чёрного корсара». Разочарована. Расстроена. Обескуражена всемирным признанием.

Так что мой завет любому исследователю творчества Сальгари (нынешнему или будущему) – для полного понимания «откуда что взялось» нужно непременно прочесть всего Буссенара. Может, ещё чего интересного откопаете.

Дам напоследок ещё одну наводку…

У Буссенара в «Десяти миллионах Рыжего Опоссума», помимо прочей ерунды, есть полумифическое «дерево птиц», по-туземному – вай-вайга. Я сбилась с ног искамши, откуда он его позаимствовал. По всей видимости, данное название никогда и никем ранее не употреблялось. А вот позднее – пожалуйста! Эта самая «вай-вайга» вторично «расцветает» в произведении Сальгари «Ловцы трепанга»… Мистификатор обокраден!

(Теперь вы понимаете, уважаемые читатели, почему мне нельзя позволять писать отзывы на книги…)


Спасибо: 0 
Профиль
geklov



Сообщение: 2151
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.14 10:30. Заголовок: Ещё многоуважаемый f..


Ещё многоуважаемый ffzm заметил:

 цитата:
...у Сальгари есть романы, очень схожие по сюжету с романами других классиков. Например его "Страна чудес" и Буссенаровский "Десять миллионов рыжего опоссума" почти одинаковый сюжет. Я оба романа читал лет 20 назад и помню что в обоих произведениях группа путешественников пересекает австралийский континент, на них постоянно нападают дикари, от которых они отбиваются с помощью пулемета. А так как Буссенар написал своего "опоссума" в 1879 году , а Сальгари свою "Страну чудес" на пятнадцать лет позже, то выходит последний все таки сюжет позаимствовал.


После такого подробного разбора «Черного корсара» многоуважаемой Фрикеттой, думаю, следует перечитать и «Страну чудес». На предмет поиска схожести этой книги с дебютным романом Буссенара. А вдруг как, правда, любил сеньор «залезть в карман» к месье

Лично я всегда называю про себя Сальгари «итальянским Буссенаром», не смотря на то, что за ним закрепилось прозвище «итальянский Жюль Верн».
То, что Сальгари был кабинетным писателем, а Буссенар - странствующим, знают все. Но все-таки интересно, отчего столько совпадений и похожестей? Других Авторов Сальгари совсем не привечал? (мне кажется, что вослед за Буссенаром Сальгари «завез» на Борнео вымерших там давно тигров. Но может что и путаю).

И ещё. Просто наблюдение. «Обворованный» Буссенар немного подзабыт на Родине, а «охочего до чужого добра» Сальгари в Италии помнят и чтут (постоянно переиздают его книги, фильмы – анимационные, художественные, документальные – по ним снимают, сиквелы-приквелы-всяквелы к его романам пописывают, биографические исследования о нём выпускают, марки с его ликом печатают). Вот ведь как бывает…


Спасибо: 0 
Профиль
Н. Бичехвост



Сообщение: 36
Зарегистрирован: 18.08.14
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.14 15:34. Заголовок: Добавлю, будучи не т..


Добавлю, будучи не так давно в красавице Италии, посетил родину Э. Сальгари -г. Верона ( о чем мечтал и рвался, поди, 25 лет!).

Бродили по средневековым улицам Вероны, проникали в подземелья средневековых крепостей, спускался по каменным ступенькам по следам Сальгари.... и восторгался прекрасной Вероной, морем и бойницами, откель бабахали воины по суднам пиратов! О, здесь ведь снимался фильм о юной любви" былого времени "Ромео и Джульетта И все это, смотрящее на нас, с памятником милой Джульетте, производило неизгладимое восхищение отчим краем Эмилио Сальгари!

Будучи в ряде городов Италии в различных книжных магазинах встретил!!! Самые разные романы Сальгари, различных издательств, со старинными иллюстрациями, с его автобиографией и обширной библиографией, со сносками на документальные источники! Вот и притащил из Италии вместо груза их вина, груз сочинений тяжелейший, романов Сальгари, едва пройдя таможню)))). Хотя я сам по итальянски ни бум-бум, но с ними вроде прикоснулся сердцем к душе и героям мэтра Э. Сальгари!

Вот что значит в Италии ХРАНИТЬ и Воспевать НАЦИОНАЛЬНУЮ ГОРДОСТЬ" !Честь им и хвала ! А что мы, россияне в подобном плане???...

Спасибо: 0 
Профиль
el_timonel
администратор


Сообщение: 193
Зарегистрирован: 23.07.12
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.14 15:34. Заголовок: Коллеги, сдается, вы..


Коллеги, сдается, вы чересчур насели на бедного Сальгари. Возможно, что определенные заимствования и имели место, но мне кажется, это не столько плагиат, сколько результат работы на одном поле. Оба автора, и Буссенар и Сальгари, выдавали книгу за книгой, проводя героев через череду постоянных приключений. Их вариации для романа приключений не безграничны, поэтому вполне вероятно появление схожих или даже одинаковых сюжетных ходов. Но утверждать не берусь, конечно.

Спасибо: 0 
Профиль
geklov



Сообщение: 2153
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.14 17:13. Заголовок: Многоуважаемый el_ti..


Многоуважаемый el_timonel пишет:

 цитата:
...вы чересчур насели на бедного Сальгари


Как можно!!! Сеньор Эмилио (кстати, наравне с мосье Луи) один из моих любимейших Авторов-приключенцев. А «Чёрный корсар», так и вовсе – самая любимая у Сальгари!
Две яркие книги-кометы, озарившие моё пионерское детство: «Капитан Сорвиголова» и «Чёрный корсар». Авторы этих романов, - лично для меня, - весьма схожи по своей энергетике, по настрою, по импульсу.
Поэтому я и величаю Сальгари «итальянским Буссенаром». Начал бы итальянец писательскую карьеру чуть пораньше своего французского коллеги, наверное, я называл бы Буссенара «французским Сальгари».
ЗЫ: начал перечитывать "Страну чудес" (читал в далеком 1992, немного подзабыл). Центральная идея несколько похожа на книгу Буссенара - герои намериваются пересечь Австралию с юга на север. Но! Цель у них иная. Они не за наследством едут, а отправляются на поиски пропавшего в австралийских дебрях исследователя (а это, по-моему, ближе к идее Верна с поисками капитана Гранта).
О плагиате и заимствовании говорить пока рано. Посмотрим, что там насчет деталей и отдельных эпизодов. Вот ежели встретится пресловутый буссенаровский кагуанокрылан или нарушающий законы физики бумеранг , тады да (хотя чудо-бумеранг может прилететь и из тех же "Детей капитана Гранта". В общем, почитаем, посмотрим. О результатах "расследования" сообщу. (Прямо судебный процесс "Буссенар против Сальгари" )


Спасибо: 0 
Профиль
ffzm



Сообщение: 584
Зарегистрирован: 29.12.11
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.14 23:42. Заголовок: geklov пишет: После..


geklov пишет:

 цитата:
После такого подробного разбора «Черного корсара» многоуважаемой Фрикеттой,


Да уж, я сделал такой вывод, что "Черного корсара", лучше начинать читать в подростковом возрасте, тогда полюбишь его на всю жизнь. Что я собственно и сделал.
Кроме "Страны чудес" я еще кажется писал о схожести сюжетов романа Сальгари "Морские истории боцмана Катрама" с романами М.Рида "Охота на Левиафана" и Ж.Верна "Истории Жана-Мари Кабидулена". Здесь Сальгари позаимствовал сюжет у М.Рида, и только потом сюжет взял и Ж.Верн. А хронология такова: М.Рид написал свой роман в 1881 году, Сальгари в 1894, а Ж.Верн в 1901.


Спасибо: 0 
Профиль
geklov



Сообщение: 2157
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.14 00:59. Заголовок: Точно! Класса так с ..


Точно! Класса так с 4-5, и на всю жизнь!
Надо же... Французский Ж. Верн заимствовал у "итальянского Верна". Или оба у предшественника, у Рида? Наверное, следует перечитать и эти книги...

Спасибо: 0 
Профиль
bfdz



Сообщение: 31
Зарегистрирован: 08.08.14
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.14 04:15. Заголовок: Хотелось бы сказать ..


Хотелось бы сказать следующее.
По поводу “плагиата”. Ну, во-первых, если ты используешь сюжет другого человека (сюжет, а не копируешь текст один в один), чуть переделав его, изменив имена собственные оригинала, то это даже сейчас не считается плагиатом. В учебниках для начинающих писателей даже советуют делать именно так. Авторские права распространяются только на оригинальный текст и его авторизованный автором перевод. И всё. Во-вторых, если книга другого человека написана на другом языке, а ты её переводишь своими словами (а не точно по тексту) и заменяешь все имена персонажей и т.д. на свои, то это тоже не плагиат. Так можно делать. На тебя могут подать в суд, но твой возможный проигрыш в деле (что маловероятно) будет объясняться не законом, а тем, что все судьи продаются, и тем, что у противной стороны больше денег на адвокатов и более крутые связи. Сейчас многие литераторы, музыканты, компании и т.д. судятся с переменным успехом по таким причинам. В западной цивилизации вообще принято подавать в суд за что угодно, что тебе не понравилось. В-третьих, даже сейчас, во времена Интернета, когда всё можно проверить за секунду, даже президенты государств, члены правительств и главы международных корпораций и организаций копируют один к одному текст чужих диссертаций, то есть чистая копия на 90%, чтобы стать магистрами и докторами наук, академиками и прочими такими. Практически еженедельно в печати появляются такие разоблачения, и так уже поймали сотни людей или больше. Что же говорить о временах Сальгари? Естественно, копировали и тогда. Не только Сальгари, а все они, без исключения. Большинство писателей не были родом из состоятельных семей, а романы выдавать один за одним нужно было, иначе не покушаешь. Голова человека не может постоянно придумывать оригинальные сюжеты в авральном режиме. И что, мы их будем упрекать, зная о том, что делают сейчас наши современники? Я не буду упрекать.
По поводу качества романов Сальгари, Верна, Буссенара, Жаколио, Эмара и прочих грандов жанра. Понимаете, раньше, во времена СССР, люди совершенно иначе были воспитаны, чем в постсоветские времена. Если ты не жил во времена СССР в сознательном возрасте и не успел лет до 20 в те времена познакомиться с этими авторами, тебя они уже не зацепят, как правило. И такой стиль тебя уже не зацепит. С приходом Горбачёва, Ельцина начался такой поток маркетинга и пиара “чернухи и порнухи”, всякого ”экшена” и ужасов, фэнтези и сюрра, что стиль указанных авторов ушёл не на второй даже, а на десятый план. Люди стали воспитываться с детских лет в совершенно другом ключе, и им такие романы сейчас представляются крайне нелепыми и устаревшими. А для меня это великолепные романы. Дело вкуса, в общем. Так скажем, упрощённо.
По поводу протыкать шпагами и взрывать дома. Чёрный Корсар никого безоружного не протыкал и никого невинного не взрывал. Даже наоборот, иногда врагов прощал, а невинных-то всегда спасал. Так что не надо. Невинные на тебя с ножами не наседают.
В конце концов, речь идёт о пиратах и о военных действиях против испанских владений. Идёт война, враги убиваются обеими сторонами. Враги, а не добропорядочные обыватели без оружия. И что же надо делать на войне? Сложить оружие и сдаться, что ли? Или покорно ждать, когда тебя прирежут или пристрелят? Непонятно.
Что касается научной ерунды. Есть такие современные писатели Бушков, академик Фоменко и похожие. У них гораздо больше возможностей, чем у Сальгари, проверить свою ерунду, прежде чем публиковать её. Но они публикуют. Сейчас, в век наук и технологий. Так что я Сальгари и в этом упрекать не буду.


Спасибо: 1 
Профиль
geklov



Сообщение: 2158
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.14 07:07. Заголовок: Согласен. А Сальгар..


Согласен.
А Сальгари, лично я, и не упрекаю вовсе. Просто я всегда люблю отслеживать, откуда что "приплыло" в книгу.
Помните Ахматовские строки?

 цитата:
Когда б вы знали, из какого сора
Растут стихи, не ведая стыда...


Вот-вот. Мне просто интересна литературная кухня. Любопытно, КАК это делается...
Не меньший интерес у меня вызывает вопрос: а откуда что пришло в книги того же Буссенара? Или Эмара, или Верна, или Жаколио. Какова "пропорция между прочитанным и пережитым на своей шкуре, между передуманным и услышанным от людей, между рафинированной информацией из книг и знанием через ободранные бока" (М. Веллер. "ГУРУ")?

А возраст и эпоха когда была прочитана та или иная книга, когда человек познакомился с тем или иным Автором, действительно, играют оооочень большую роль... Например, сегодня у меня не так легко идет Анри Верн (всё забываю поделиться своими впечатлениями от книг этого Автора). А вот в детстве я бы его книги, как горячие пирожки, глотал.

ЗЫ: а Бушков и Фоменко-Носовский - те да. ТАКОЕ порою выдают... Но это уже не литература приключений...


Спасибо: 0 
Профиль
el_timonel
администратор


Сообщение: 194
Зарегистрирован: 23.07.12
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.14 07:43. Заголовок: ffzm пишет: Да уж, ..


ffzm пишет:

 цитата:
Да уж, я сделал такой вывод, что "Черного корсара", лучше начинать читать в подростковом возрасте, тогда полюбишь его на всю жизнь.


В значительной степени этот вывод можно распространить на всю классическую приключенческую литературу. Если начать знакомиться с ней в зрелом возрасте, многое покажется наивным и несовершенным. Другое дело, если эти книги запали в душу с детства. Конечно, кто-то мог зачитываться приключениями в подростковом возрасте, а потом забыть навсегда. Для других же приключенческая литература всегда остается окном в волшебный мир. Как полагаю, большинство из пришедших на Форум именно к этой второй категории и относится

Спасибо: 1 
Профиль
Admin
Vladimir


Сообщение: 2668
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.14 08:11. Заголовок: Вот это я понимаю - ..


Вот это я понимаю - творческий разговор читателей-энтузиастов! Очень интересно читать все эти замечательные "за" и "против" - личные, выстраданные, осмысленные и переосмысленные, высказанные и выстроенные грамотно, цивилизованно, ярко! Вот ради таких постов и задумывался этот форум. СПАСИБО! Думаю, чем больше будет таких аргументированных, хорошо написанных высказываний, тем больше может появиться или раскрыться в нашей стране читателей вообще, а приключенческой литературы в частности. У каждого своя правда и во многом я согласен с каждой стороной. Тут возник не просто спор "физиков" с "лириками", а очень творческий разговор "лирического физика" с "физическим лириком". Пардон за неуклюжую банальность. И это вовсе не "алгеброй гармонию измерить", тут видна школа (личная). У каждого видна хорошая школа. Умные, искренние люди по-дружески делятся своим пониманием литературы. Что может быть лучше? Браво!
И отдельное спасибо уважаемой Friquette за смелость и наблюдательность!
Очень бы хотелось, чтобы на форуме почаще высказывались вот так же о прочитанном. А если уж критиковать, то не голословно и скучно, общими фразами, а творчески – через как, почему и с примерами.

Спасибо: 0 
Профиль
geklov



Сообщение: 2161
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.14 18:14. Заголовок: Перчатка брошена, уп..


Перчатка брошена, упрек в заимствовании озвучен. Пора приниматься за поиски фактов, которые, как известно, бывают весьма упрямы.
Не буду долго и пространно рассуждать, просто приведу фрагменты из романов Сальгари и Буссенара. А там решайте сами.
Начнем с Босеронца.
Роман «Десять миллионов Рыжего Опоссума» (1879)

 цитата:
Собака делает рывок. Мы следуем за ней, но, к нашему удивлению, Мирадор вдруг останавливается и начинает с остервенением лаять на удивительное животное величиной с кошку, которое передвигается или прыжками, как жаба, или ползет, как летучая мышь.
Животное издает странный крик, похожий на воронье карканье, а затем тяжело взлетает более чем на пятьдесят метров, поддерживаемое крыльями без перьев, и усаживается на ветке камедного дерева.
Мы открываем огонь, но без особого успеха. Наши ружья заряжены мелкой дробью, может быть, в этом все дело. Перезаряжаем ружья на более крупную дробь и все вместе, держа пальцы на курках, крадемся к дереву, на котором сидит, свесив хвост и вцепившись когтями в ветку, летающее четвероногое. Однако хитрая бестия не ждет, пока мы приблизимся: она снова взлетает, расправив, сколько можно, свои неуклюжие крылья.
Шлепая перепончатыми крыльями, животное достигает высоты по меньшей мере 150 метров. Оно уже явно устало и тяжело опускается на ветку, вцепляется в нее и крепко держится, несмотря на то, что та прогнулась и сильно качается.
Теперь дело за нами.
Звучит выстрел, и животное падает с легким шумом.
– Вот чудеса! – восклицает МакКроули. – Как оно приспособлено к полету: ведь хвост служит ему рулем. Черт побери! Да у этого животного сумка на животе, а в ней два детеныша. Как, по-вашему, мсье ученый, именуется это животное?
– Увы! – говорю я растерянно. – Такое я вижу впервые. Однако некоторые авторы, если не ошибаюсь, называют его галеопитеком, что по-гречески означает примерно "летающая кошка".


(перевод Н. Лосевой)

А вот ещё вариант перевода того же фрагмента. Интересен тем, что там появляется термин «flying fox» (есть он и во французском оригинале):

 цитата:
Преследуемое животное, величиною с добрую кошку, прыгает подобно жабе, делая чудовищные прыжки. Однако неутомимый Мирадор не отстает от него. Вдруг, на наших глазах, добыча испускает дикий крик, подобный карканью вороны, и тяжело взлетает на воздух при помощи пары крыльев, лишенных перьев. Мы раскрываем рот от удивления: зверь - и вдруг летает, точно птица! Между тем странное животное садится на верхушке одного дерева. Мы стреляем, но безуспешно. Наши ружья заряжены дробью, а последняя не может пробить толстой шкуры. Дробь живо заменяется пулями. Мы осторожно подкрадываемся к стволу дерева, на котором сидит животное, свесив свой хвост. Но четвероногая птица не ждет нас. Едва мы успели сделать два шага, как она тяжело взмахнула своими крыльями и отлетела на семьдесят сажен от нас. Однако, видимо, и ею овладела усталость. Полет ее сделался медленнее, взмахи крыльев слабее, голос уже не так резок. Она опускается на первую попавшуюся ветку.
Теперь она не уйдет от нас... Раздается выстрел, и животное, настигнутое меткой пулей канадца, с шумом падает на землю.
- Какое удивительное четвероногое! - вскричал Кроули. - Посмотрите! Летает, как птица, и пользуется своим хвостом как рулем! Стойте! Да у него прибрюшная сумка с двумя сосунцами!.. Нуте-с, господин ученый, как назовете вы эту дичину?
Я довольно смущенно пожал плечами.
- Некоторые авторы дают ему, если не ошибаюсь, имя галеопитека, летающей кошки или шерстокрыла.
- Господа, - вмешался Фрэнсис, - я видел это животное на востоке, около берегов реки Мэкензи, близ Спригтона. Колонисты зовут его flying fox (летающая лисица); только оно было на треть меньше.
- Действительно, наше очень велико.


(Перевод с французского Ф. Ф. Волгина)

Теперь - неистовый Веронец.
«Страна чудес» (1894)

 цитата:
Доктор обернулся и увидел, что Диего неподвижно поднялся в стременах и с выражением величайшего изумления на лице пристально вглядывался в деревья.
— Что с вами, друг мой? — спросил он его.
— Сеньор доктор, — ответил моряк, — видели ли вы когда-нибудь летающих кошек?
— Летающих кошек? Да ты с ума сошел, мой милейший.
— Нет, клянусь тысячей люков! Я только спросил вас: видели ли вы когда-либо летающих кошек?
— Верно, солнце расстроило твои мозги, друг мой, — сказал Кардосо.
— Пока еще нет, друг мой.
— Так что же ты хочешь этим сказать?
— Говорю вам, что передо мной пролетела кошка.
— А, да это, верно, лисица! — воскликнул доктор, разражаясь смехом.
— Лисица? Да говорят же вам, что она летела.
— Это летучая лисица.
— С вашего позволения, сеньор доктор, я вам не поверю, пока не увижу этого странного зверя. Лисица с крыльями! Да что же это за страна, в конце-то концов!
— Куда она направилась?
— Вон туда, сеньор доктор, в середину группы этих деревьев.
— Поедем посмотреть ее.
И пока Ниро Варанга продолжал путь, все еще лежавший по краю болота, всадники направились к группе деревьев, состоявшей из десяти или двенадцати страмоний, высотой от пятнадцати до двадцати метров, и начали внимательно всматриваться в ветви деревьев. Поиски длились недолго, так как внимание их было привлечено хриплым криком, исходившим из густой листвы одного из деревьев. Вглядевшись туда, они увидели очень странное животное — летающую кошку, как ее назвал Диего.
Она была величиной с лисицу, но до некоторой степени походила и на кошку, так как голова ее напоминала голову последней; что удивительно, так это то, что она действительно имела нечто вроде пары крыльев, состоявших из перепонки, соединявшей ее задние ноги с передними, причем пальцы оставались свободны. Увидев, что его заметили, животное расправило перепонки и перелетело пространство в пятьдесят или шестьдесят метров и затем снова уселось на ветвях другого дерева.
— О, черт возьми! — воскликнул старый моряк, все еще находившийся в состоянии сильнейшего изумления. — Ну, виданное ли дело, чтобы кошки летали?
— Это кубинг, — сказал доктор, внимательно осмотрев животное. — Это довольно любопытное создание, но его находят также и на некоторых островах Малайского архипелага.
— А можно его есть?
— Не думаю, обжора ты этакий.
— Чем же оно питается? Неужели же оно охотится за мышами, как его бескрылые подруги?
— Оно питается насекомыми, летучими мышами и маленькими млекопитающими, за которыми охотится ночью. Днем же его встречают очень редко.
— Если оно не съедобно, то пусть отправляется умирать в другое место.
— Едем, друзья мои, — сказал доктор.


Естественно, следует учитывать, что ЭТО – всего лишь переводы. Вон какая разница в буссенаровских фрагментах.
Да и у Сальгари появляется некий неведомый кубинг. Ведь, если верить сайту НОТОБОЗ.РУ, это вовсе не зверь, а музыкальный инструмент.


 цитата:
Кубинг - филиппинский бамбуковый варган, родственник якутского ХОМУЗА, тувинского ТЕМИР-КОМЫСА, немецкого МАУЛЬТРОММЕЛЯ, славянской ДРЫМБЫ, итальянского МАРАНДЗАНО. Способ звукоизвлечения такой же, как у якутского ХОМУЗА.


http://notoboz.ru/instrumets/230-kubing.html

А кто ошибся, Сальгари или русский толмач? А может и впрямь, шерстокрылов на Филиппинах кубингом зовут? За специфический голос..
По-хорошему, здесь следует выложить оригинальные тексты: французский и итальянский. Переводы несколько запутывают ситуацию…
Но всё равно. Сравнение фрагментов из книг двух приключенцев (даже в таких путанных переводах), по-моему, наводит на некоторые вполне определенные мысли…
ЗЫ: Кстати. Дерево смерти вай-вайга (правда, в моём издании дерево называют ваи-вайга)также присутствует в романе Сальгари «Страна чудес».
Нашелся у итальянца и бумеранг. Но о нем в следующий раз… Для начала обудим "кагуанокрылана"...


Спасибо: 0 
Профиль
Friquette



Сообщение: 27
Зарегистрирован: 09.11.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.14 21:21. Заголовок: Дорогие друзья! Благ..


Дорогие друзья! Благодарю вас за поддержку и оппонирование. Особое спасибо уважаемому Владимиру, чьей реакции я ждала с особым страхом, мучаясь сомнениями: не преступила ли я в своей критике границы дозволенного.

Разумеется, у меня и в мыслях не было «громить» Сальгари, к которому у меня нет никакой антипатии, да и быть не может, поскольку я его только что открыла для себя.

Полностью согласна, что всё было бы иначе, если бы я познакомилась с ним, когда была в три, а ещё лучше в четыре раза моложе. Но, увы, не сложилось. Дома было книг мало, ближайшая библиотека тоже была небогата, а после 14 лет что дома, что в библиотеке мои попытки взять в руки приключенческую книжку воспринимались крайне неодобрительно.

Не сомневаюсь, что в детстве «Чёрный корсар» мне бы понравился. Но взрослый читатель воспринимает детскую литературу сквозь призму своего опыта и знаний. И захват в заложники несчастного нотариуса, а потом взрыв его дома вряд ли может прийтись по вкусу человеку, когда-то давно, курсе на втором, сдававшему экзамен по уголовному праву…

Ей-богу, мне меньше всего хотелось кого-либо задевать или расстраивать. Просто так легли карты, что за отпуск я перечитала все шесть романов и десяток рассказов Буссенара о Гвиане – потому «автоматическое» воспроизведение «гвианских реалий» в «венесуэльском романе» Сальгари у меня вызвало оторопь.

Сразу возникает недоверие к автору: а кто поручится, что все эти животные и растения действительно обитают и в Венесуэле тоже? Если главным источником сведений о флоре и фауне Южной Америки для Сальгари были не исследования учёных, а книги Буссенара, то стоит ли верить всей «научной начинке»? И как тогда обстоит дело с другими книгами?

Я пишу это не с целью «обругать», а с целью поставить научные задачи. Хорошо, что автора на родине знают, любят (сама как-то читала итальянский сайт откликов), переиздают, экранизируют – но изучают ли? Было ли его творчество предметом научного анализа, разбора? Вот я и обратилась к будущим исследователям.

Если я иногда заношусь, так это лишь потому, что я люблю другого автора, лишённого всего того, что есть у Сальгари – известности и обожания в родной стране. Надеюсь, это признание послужит некоторым извинением моей горячности.

В моём призыве к компаративному анализу нет ничего низменного. В поиске истины не может быть ничего аморального.

Вот уже и Андрей откликнулся, нашёл новые «цитаты».

И ведь главный прикол-то не в том, что Сальгари пользуется данными Буссенара, а в том, что ЭТИ ДАННЫЕ СФАЛЬСИФИЦИРОВАННЫЕ. Ни «древа смерти», ни «крылатого четвероногого» в Австралии нет и никогда не было! Буссенар выдумал их сам или стал жертвой досужих россказней (устных). И я вовсе не собираюсь выгораживать этого мистификатора, пусть и он получает по заслугам.

Но не лучше и Сальгари, если он вместо того чтобы проштудировать труды настоящих исследователей Южного континента, воспроизводит досужие вымыслы своего собрата по перу и тем самым множит небылицы об экзотических странах (в которых и без того немало чудесного и удивительного)!


Спасибо: 0 
Профиль
Remote Control



Сообщение: 30
Зарегистрирован: 10.02.14
Откуда: Россия, Владимир
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.14 22:19. Заголовок: Благодарю уважаемую ..


Благодарю уважаемую Friquette за критический анализ текста именитого итальянца, своим постом вы вызвали жгучий интерес как к творчеству Сальгари, так и любимого вами Буссенара; от себя хочу добавить, если б Сальгари написал только "Чёрного корсара" и ничего более, он одним этим бы увековечил своё имя.
Касательно эпизодов борьбы животных друг с другом, помнится когда читал "Жемчужина Лабуана", подумал что очень похоже на то, что некогда читал в "Чёрном корсаре", единственно чем разнятся эти эпизоды, в них задействованы разные животные, но эту тему можно по разному обыгрывать.

Спасибо: 0 
Профиль
geklov



Сообщение: 2164
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.14 22:40. Заголовок: Насчет изображения А..


Насчет изображения Австралии в романах Сальгари и Буссенара.
Не всё так просто, как может показаться поначалу. Читаю 7 главу "СТРАНЫ ЧУДЕС" из 27 возможных и понимаю, Сальгари использовал при написании книги массу самой разной литературы (в том числе и путевые заметки реальных исследователей материка). Если он даже и "подглядывал" в книгу Буссенара "Десять миллионов Рыжего Опоссума", то не слизывал всё подчистую.
А порою невыездной Веронец в описании австралийских реалий дает фору якобы (или не якобы???) бывавшему в стране кенгуру Босеронцу. Итальянец подробнее пишет о быте и верованиях туземцев. Детальнее описывает историю освоения материка (например, в целом без грубых ляпов в книге рассказывается о трагической судьбе знаменитой трансконтинентальной экспедиции Бёрка. Правда, у Сальгари Берк превращается в Бурке Но я думаю, это шероховатости перевода. У Сальгари и бушрейнджеры проходят как буштрангеры). Шире освещает вопросы, связанные с описанием местной флоры и фауны (рассказов о кроликах, динго и завезенных в Австралию страусов у Буссенара нет, а у Сальгари наличествуют).
Так что не всё так просто. Если и говорить о заимствовании, то о заимствовании из многих источников. А куда было деваться Сальгари? Собственного опыта странствий по Австралии он не имел. Вот и брал инфу из чужих книг... Как тот же Ж. Верн, например. Может поэтому и "итальянский Ж. Верн"?

Спасибо: 0 
Профиль
geklov



Сообщение: 2165
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.14 22:51. Заголовок: Но продолжим же срав..


Но продолжим же сравнительный анализ текстов (вернее их переводов). Теперь поговорим о бумеранге.
Увеличим кол-во пайщиков

И откуда, спрашиваются, уши растут??? Кто у кого что позаимствовал? А вы говорите......


Спасибо: 0 
Профиль
geklov



Сообщение: 2166
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.14 23:13. Заголовок: Многоуважаемая Фрике..


Многоуважаемая Фрикетта пишет:

 цитата:
не лучше и Сальгари, если он вместо того чтобы проштудировать труды настоящих исследователей Южного континента, воспроизводит досужие вымыслы своего собрата по перу и тем самым множит небылицы об экзотических странах (в которых и без того немало чудесного и удивительного)!


Как я уже сказал чуть выше, Сальгари читал не только Буссенара. Штудировал сеньор Эмилио и иных Авторов.
И ещё. Откуда невыездной Автор мог знать о том, что некоторые вещи в книгах его странствующего собрата - мистификация? Он верил. А почему бы и не верить? Ведь Буссенар был в Гвиане (это рядом с Венесуэлой), позиционировал (ну, может, и не он сам, а издательство) роман "Через Австралию", как отчет о реальной поездке в страну ехидн и утконосов.
А Австралия и впрямь была тогда для европейцев страной-загадкой. Где байки, где правда, где мистификация, где истина? Поди разберись. Особенно если ты живешь и работаешь в старушке Италии. Вот и перекочевали из книги француза в роман итальянца дерево смерти, летающая кошколиса, неправильный бумеранг... А может у них и вовсе был один и тот же дезинформатор Может и Буссенар у кого-то там "подглядел"...
Такова участь "кабинетных" писателей. Вынуждены верить тем, кто вернулся из-за горизонта и рассказывает небылицы (или былицы? ) о дальних странах. Например, все ли верили М. Поло? И всему ли из того, что он рассказывал можно и нужно было верить? До сих пор ученые мужи копья ломают...

Спасибо: 0 
Профиль
bfdz



Сообщение: 32
Зарегистрирован: 08.08.14
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.14 23:35. Заголовок: Ну всё же выяснилось..


Ну всё же выяснилось, что Чёрный Корсар не протыкал всех встречных-поперечных, не так ли? Это уже прогресс.
Нотариус был спасён. Его дом взорвали, чтобы уничтожить испанских солдат (врагов), а не его. Его дом попался случайно. Никто не хотел ”подлянку кинуть” именно этому нотариусу. Война.
Я вообще-то никогда не читаю приключенческие романы, особенно написанные века назад, с уголовным кодексом или энциклопедией растений и животных мира в руках. Мне кажется, у таких романов задачи совершенно иные. Соответствовать кодексам и энциклопедиям они не должны. Интересно, а как тогда читать детективы, Агату Кристи, Дойля, Стаута, например? Там же сплошь и рядом нарушается уголовный кодекс. Давайте сожжём их.
И я не считаю приключенческие романы детской литературой. Для молодёжи, да. Ребёнок 10 лет не поймёт многого в них.
Мне Сальгари нравится больше Буссенара. Антураж Сальгари мне слаще. А вот, например, Дюма мне не нравится. Тяжело пишет. Дело вкуса.
Думаю, не стоит слишком серьёзно воспринимать художественную литературу вообще. Ведь у неё нет задач дать читателю научные знания. Это просто отдых, полёт воображения, мысли о человеческих ценностях, романтика. Не более того. Разве по художественной литературе надо изучать историю, экономику или биологию?
Мне кажется, во времена Сальгари даже учёные не знали точно, что растёт или кто обитает в Венесуэле или Малайзии. Даже сейчас в мире каждый год открываются десятки и даже сотни новых видов животных и растений. Я даже уверена, что в той же Венесуэле, Малайзии, Бразилии, не говоря уж об Африке, до сих пор полно мест, где никаких учёных никогда не было.
А что касается “плагиата”, заимствований, то в часто задаваемых вопросах и ответах о Сальгари, которые я публиковала в рассылке, было сказано самими итальянцами, что да, он заимствовал, брал чужие произведения, адаптировал их, модифицировал и публиковал. Целый ряд таких романов у него есть. Не все, конечно. Но, думаю, в те времена это было обычной практикой ради заработка. Это сейчас можно написать одну книгу и стать миллионером. В те времена, думаю, такое было просто принципиально невозможно.
Ну, заимствовал, и что? Главное – получилось хорошо. И А.Н. Толстой заимствовал Буратино, и Крылов басни заимствовал, и многие другие заимствовали и будут заимствовать. Это не нарушение закона. Заимствуй, переделывай, приложи свой труд, а не копируй один к одному куски текста, вот и всё.
Но я ничего против изучения заимствований не имею. Изучайте, если это вам интересно.
Мне нет. Пардон


Спасибо: 0 
Профиль
geklov



Сообщение: 2167
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.14 23:40. Заголовок: А самоповторов у Сал..


А самоповторов у Сальгари, увы, хватает. Порою не только отдельные сцены, а целые сюжеты похожие находишь...
Но при его-то режиме работы... Ведь книжки Тигр Магнезии выпуливал, со скоростью своей любимой (кочует из романа в роман) митральезы

Спасибо: 0 
Профиль
geklov



Сообщение: 2168
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.14 23:49. Заголовок: Многоуважаемая сеньо..


Многоуважаемая сеньора Белинда пишет:

 цитата:
Ну, заимствовал, и что? Главное – получилось хорошо. И А.Н. Толстой заимствовал Буратино, и Крылов басни заимствовал, и многие другие заимствовали и будут заимствовать. Это не нарушение закона. Заимствуй, переделывай, приложи свой труд, а не копируй один к одному куски текста, вот и всё.


Таки да! Я бы ещё и Волкова с его Изумрудным Городом вспомнил, и Носова с Незнайкой, и Чуковского с доктором Дулиттл... ой, т . е. с Айболитом . Примеров - море. А Толстой не только Буратино взял взаймы. Уже писали о марсианских мотивах и о лучах смерти. Тоже ведь не чисто Толстовские придумки. Но ВОПЛОЩЕНИЕ!!!
А ведь здОрово у всех у них получилось!!!
У Сальгари уж точно здОрово!!! Мне лично нравится. Перечитываю "СТРАНУ ЧУДЕС" - получаю удовольствие (а не только удовлетворяю интерес, откуда что в роман приплыло).
А два дружбана-моремана мне немного напомнили "сладкую парочку" из того же "ЧЕРНОГО КОРСАРА" . Удачная находка Автора. Живые искрометные диалоги вместо скучной описательности. МетОда Дюма в действии. Сальгари - мастер диалога. И непревзойденный Маэстро действия... А также - Певец Любви, Отваги и Чести! Рыцарь Её Величества Романтики!!!

Спасибо: 0 
Профиль
robyr



Сообщение: 397
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.14 08:17. Заголовок: Трилогия «Приключени..


Трилогия «Приключения на Дальнем Западе»
пока единственные романы где автор переманил меня на сторону «бледнолицых»,я против любых «длинных ножей» но здесь полностью был на стороне героев книги

Спасибо: 0 
Профиль
geklov



Сообщение: 2169
Зарегистрирован: 14.01.13
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.14 09:03. Заголовок: Мне думается, здесь ..


Мне думается, здесь была затронута весьма любопытная тема – ПЛ и закон, закон и справедливость…
Да, протагонисты авантюрных романов (мушкетеры Дюма, герои Сальгари, персонажи Буссенара и мн. др.) зачастую нарушают закон. Они порою поступают вопреки предписаниям УГОЛОВНОГО КОДЕКСА, НО ВСЕГДА - согласно КОДЕКСУ ЧЕСТИ.
Не всегда поступая ПО ЗАКОНУ, герои ПЛ (естественно, положительные, а не отрицательные) ВСЕГДА поступают ПО СОВЕСТИ.
Недаром же у нас на Руси порою разделяют такие понятия как «ЗАКОН» (который бывает «что дышло») и «СПРАВЕДЛИВОСТЬ». Увы, не всегда они совпадают…
Герои авантюрных книг частенько руководствуются не предписаниями УК, но всегда ВНУТРЕННИМ НРАВСТВЕННЫМ ИМПЕРАТИВОМ.
(Вспомните, например, повесть Акунина «ДЕКОРАТОР». А уж сколько копий поломано вокруг казни Миледи…Та же песня и с Веллеровским Звягиным. Согласен, незаконно казнить палача в отставке. Но справедливо ли, что душегуб живет припеваючи на деньги детей и внуков замученных им невинных людей? Ведь по закону живет. Но по совести ли?.. По-моему, это непростой вопрос…)
И. Отчего же тогда читатели авантюрных книг завсегда бывают на стороне героев, нарушающих УК, но поступающих по совести? Отчего для таких героев Честь и Порядочность оказываются дороже какой-нибудь инструкции?
А закон. Что закон…. Он очень часто меняется. В СССР были спекулянты, а в демократической России есть только частные предприниматели, бизнесмены. Раньше в УК РСФСР была статья №121, а сегодня эти «парни» с экрана не сходят… С Совестью всё иначе. Она либо есть, либо….
По-моему, герои Сальгари выступают всегда за Справедливость. Руководствуются не Уголовным Кодексом, а Кодексом Чести.... ИМХО, разумеется.
ЗЫ: Но. Я не призываю нарушатьь Закон (сам стою на его охране) и чинить самосуд по поводу и без оного. Надо разделять Жизнь и Литературу. Что хорошо на книжных страницах, не всегда приемлемо в реальной жизни. Но о Чести, Справедливости, Совести никогда забывать не стоит. Не взирая на всякие инструкции и законы.
Прекрасно понимаю, что представления о Справедливости у разных людей могут и не совпадать. Поэтому и придумали ЕДИНЫЕ ДЛЯ ВСЕХ законы. Но и они, увы, бывают несовершенны. Не так всё просто...
И ещё. Вон три мушкетера Дюма, тоже порою нарушали законы. Но мы отчего-то симпатизируем этим "злостным нарушителям"


Спасибо: 0 
Профиль
robyr



Сообщение: 400
Зарегистрирован: 18.07.13
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.14 10:27. Заголовок: ПЛ и закон думаю что..


ПЛ и закон
думаю что скорее добро и зло г.г. больше противостоят конкретным злодеем,чем поступают ПО СОВЕСТИ изначально автором уже расставлены условия игры,акценты....
вокруг казни Миледи -- в романе (по моему восприятию) это олицетворение зла,«исчадие ада» и соответст. герои согласно сюжету утичтожают зло,соответст. и мной это воспринимается не как нанесение тяжк. телесных поврежд,не совместимых с жизнью группой лиц.....
но есть не согласные ---Майк Хаммер «Я сам вершу свой суд»(я сам правосудие)
это в тему уваж.Gennady "Мне отмщение и аз воздам" http://adventures.unoforum.ru/?1-6-0-00000018-000-0-0#000

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 300 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 69
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет